公证书的编制格式(中英文对照).docx
公证书的编制格式(中英文对照)公证书应包括的内容有:Q)公证书编号;(2)当事人的基本情况;(3)公证证词;(4)承办公证员的签名(签字章)、公证处印章和钢印;(5)出证日期等。英文公证书的格式比较规范,一般说来,公证地名写在左上方,须全用大写字母。外国公证书通常会出现一个简写:SS是拉丁文"scilicet"的缩写,这个"scilicet"的意思就是即,特别是"的意思,为了突出地址,书写公证书时要特别写出所在的特定场所位置,起到一个提示,注明的意思。翻译的时候最好保留原ss字母,而不需要翻译为中文。,COMMONWEALTH)ss:ACKNOWLEDGEMENTOFTHENORTHERNMARIANAISLANDS)Onthisdayof20,personallyappearedbeforemeand,knowntometobetheperson(s)whosesignature(s)is/aresubscribedtotheforegoinginstrumentandwhoacknowledgedtomethathe/she/theyexecutedsameavoluntaryactforthepurposessetforththerein.INWITNESSWHEREOF,IhavehereuntosetmyhandandofficialsealOnthedayandyearfirstwrittenabove.马里亚纳群岛公证书兹证明X×X和XXX于X年X月X日,在我的面前,签订了前面的XX合同。经查,此行为是他(她)(他们)按合同精神自愿履行的。公证员(签名)XXX合同公证书()字第XX号兹证明X×X(单位全称)的法定代表人(或法定代表人的代理人)XXX和XXX(单位全称)的法定代表人(或法定代表人的代理人)XXX于X年X月X日,在X×X(地点或本公证处),在我的面前,签订了上述XXX合同。经查,上述双方当事人的签订合同的行为符合中华人民共和国民法通则第五十五条的规定,合同的内容符合中华人民共和国XXX法的规定。XX省XX市(县)公证处公证员(签名)X年X月乂日NOTARIALCERTIFICATE()Zi,No.NOTARIALPUBLICOFFICEzPROVINCE,THEPEOPLEzSREPUBLICOFCHINAOnthisdayof,20,personallyappearedbeforemeMr.,actingonbehalfof(fullnameofthecorporatebody)zandMr.,actingonbehalfof(fullnameofthecorporatebody),knowntometobethepersonswhosesignaturesaresubscribedtotheforegoingContract.ItisinvestigatedandfoundthatthesigningoftheforegoinginstrumentisinaccordancewithArticle55of“ThePRC'sGeneralCivilRules"and"ThePRC'sINWITNESSWHEREOF,Ihavehereuntosetmyhandandofficialsealonthedayandyearfirstwrittenabove.(SignatureoftheNotary)企业法人资格公证书()字第XX号兹证明X××(企业名称)于X年X月X日经XX工商行政管理局核准登记,取得工商XX字第XX号企业法人营业执照,具有法人资格。(×XXX系XX经济性质的企业,注册资金XX元,法人住所在X市X街X号,法定代表人是X、(职务×X(姓名)其经营范围是)o中华人民共和国XX省XX市公证处公证员(签名)X年X月X日NOTARIALCERTIFICATE()Zi,No.THISISTOCERTIFYthat(NameoftheEnterprise)registeredasacorporationattheIndustryandCommerceAdministrationBureauonday,20,andacceptedcorporatestatus.,locatedinisanenterpriseengaginginwithRMBasitsregisteredcapital.(Name),(PostandTitle),isitscorporationrepresentative.,sbusinesscovers).Notary:(Signature)NotaryPublicoffice(Seal)ProvinceThePeople'sRepublicofChinaday招标公证书()字第XX号兹证明XXX(招标单位全称)于X年X月X日在X地对XX(招标项目名称)举行了公开招标,XXXX、XX、XXX(投标单位全称)参加了投标,×××X(中标单位全称)中标(或全部投标单位均未中标)。经审查和现场监督,招标项目与招标活动已获主管部门批准,招标方与投标方XXXX、XX、XX(投标单位全称)均具有合法的招标、投标资格(或XX因XX原因不具有投标资格),投标方XXXX、XX、XXX(投标单位全称)所投标书均符合招标文件的规定,为有效书或增加X×X(投标单位全称)所投标书,因X×X(原因)无效,整个过程的投标、开标、评标、定标,活动均符合XXXXX(相关的法津法规、规章)和招标文件的规定,招标结果合法,有效。中华人民共和国XX省XX市公证处公证员(签名)X年X月乂日NOTARIALCERTIFICATETHISISTOCERTIFYthatinvitedcompetitivetendersforatonday,20,andandmadebidsfortheabovementionedprojectwhilebecamethesuccessfulbidder(ornoneofthebiddershereinwassuccessful).Itwasverifiedandtestifiedatthesitethatthetenderingprojectandthetendersactivitieswereallapprovedbytherelevantauthorities,thetenderingpartyandthetenders,andwereallentitledtothetender(orwasnotentitledtothetenderbecauseof)andtheoutcomeofthetenderislegalandvalid.INWITNESSWHEREOF,Ihavehereuntosetmyhandandofficialsealonthedayandyearfirstwrittenabove.Notary:(Signature)NotaryPublicoffice(Seal)ProvinceThePeople'sRepublicofChina委托类公证书STATEOFNEWJERSEY)SS.:COUNTYOFFRANKLIN)OnthisfirstdayofMayz1996zbeforemepersonallyappearedJohnSmith,knowntometobethepersonwhosenameissubscribedastheattorneyinfactforJefferyGrovezandacknowledgedthatheexecutedthesameastheactofhisprincipalforthepurposescontainedtherein.INWITNESSWHEREOFzIhavehereuntosetmyhandandofficialsealonthedayandintheyearfirstwrittenabove.(seal)NotaryPublicMyCommissionexpiresMayI120(美国)新泽西州富兰克林县公证书兹证明约翰史密斯于1996年5月1日来到我面前,登记作为杰弗里.格罗夫的代理人,并声称他将为委托人代理委托书中所规定的一切事项。(盖章)公证员(签名)公证期限至19×X年5月1日有效中国通用的公证书格式公证书()字第XX号兹证明XXX,XXX于X年X月X日来到我处,在我面前,在前面的委托书上签名(或盖章)。中华人民共和国XX省XX市公证处公证员(签名)X年X月X日NOTARIALCERTIFICATE()Zi,No.THISISTOCERTIFYthatandcametomyofficeonday,andaffixedtheirsignatures(ortheirseals)inmypresence,onthePowerofAttorneyattachedhereto.INWITNESSWHEREOF,Ihavehereuntosetmyhandandofficialsealonthedayandyearfirstwrittenabove.Notary:(Signature)NotaryPublicoffice(Seal)ProvinceThePeople'sRepublicofChina公证书()字第XX号兹证明我国XX厂(或公司)生产的X(货名)的XX商标注册证(编号或登记号为XX号)系我国工商行政管理总局出具。该商标的专有权属于我国XX厂(或公司)。商标图案附后。中华人民共和国XX省XX市公证处公证员(签名)X年X月X日NOTARIALCERTIFICATE()Zi,No.TOWHOMITMAYCONCERN:ThisistocertifythatNo.TrademarkRegistrationCertificate,identifyingtheTrademarkon(thenameofthegoods)producedbyFactory(orCompany)lisissuedbytheGeneralAdministrationforIndustryandCommerceofthePeople'sRepublicofChina.ThepatentrightoftheTrademarkRegistrationbelongstoFactory(orCompany)INWITNESSWHEREOFzIhereuntosetmyhandandofficialsealontheday,20.Notary:(Signature)NotaryPublicOffice(SeaI)ProvinceThePeople'sRepublicofChina赠与公证书()字第XX号兹证明XXX于X年X月X日来到我处,在我的面前,在前面的赠与书上签名(或盖章)。中华人民共和国XX省XX市公证处公证员(签名)X年X月乂日NOTARIALCERTIFICATE()ZizNo.NOTARIALPUBLICOFFICE,PROVINCE,THEPEOPLE'SREPUBLICOFCHINAOnthisdayof,20,personallyappearedbeforemeMr.,knowntometobethepersonwhosesignatureissubscribedtothefore-goingDeedofGift.INWITNESSWHEREOFrIhavehereuntosetmyhandandofficialsealonthedayandyearfirstwrittenabove.Notary(Signature)声明书公证书()字第XX号兹证明X×X于X年X月X日来到我处,在我的面前,在前面的声明书上签名(或盖章)。中华人民共和国XX省XX市公证处公证员(签名)X年X月乂日(译文)NOTARIALCERTIFICATE()ZizNo.NOTARIALPUBLICOFFICE,PROVINCE,THEPEOPLE'SREPUBLICOFCHINAOnthisdayof_,20_,personallyappearedbeforemeMr.,knowntometobethepersonwhosesignatureissubscribedtotheforegoingDeclaration.INWITNESSWHEREOFrIhavehereuntosetmyhandandofficialsealonthedayandyearfirstwrittenabove.Notary:(Signature)