欢迎来到课桌文档! | 帮助中心 课桌文档-建筑工程资料库
课桌文档
全部分类
  • 党建之窗>
  • 感悟体会>
  • 百家争鸣>
  • 教育整顿>
  • 文笔提升>
  • 热门分类>
  • 计划总结>
  • 致辞演讲>
  • 在线阅读>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 课桌文档 > 资源分类 > DOCX文档下载  

    中华人民共和国公务员法(2018修订)_2019.06.01生效_中英对照.docx

    • 资源ID:1167558       资源大小:346.58KB        全文页数:63页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:5金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要5金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    中华人民共和国公务员法(2018修订)_2019.06.01生效_中英对照.docx

    1/47中华人民共和国公务员法(2018修订)发文机关:全国人民代表大会常务委员会发布日期,2018.12.29Promulgatedby:StandingCommitteeoftheNationalPeople'sCongressPromulgationDate:2018.12.29生效日期:2019.06.01EffectiveDate:2019.06.01时效性:现行有效ValidityStatus:valid文号:主席令第二十号DocumentNo.:中华人民共和国公务员法(2018修CivilServantLawofthePeople'sRepublicofChina(Revisedin2018)订)PresidentialDecreeNo.20ofthePeople'sRepublicofChina主席令第二十号HavingbeenadoptedattheSeventhSessionoftheStandingCommitteeofthe13thNationalPeople'sCongressofthePeople's中华人民共和国公务员法RepublicofChinaonDecember29,2018,therevisedCivilServant己由中华人民共和国第十三届全国LawofthePeople'sRepublicofChinaisherebypromulgated,effectiveJune112019.人民代表大会常务委员会第七次会XiJinping议于2018年12月29日修订通过,现将修订后的中华人民共和PresidentofthePeople'sRepublicofChina国公务员法公布,自2019年6December29,2018月1日起施行。CivilServantLawofthePeople'sRepublicofChina中华人民共和国主席习近平(Adoptedatthe15thSessionoftheStandingCommitteeoftheTenthNationalPeople'sCongressofthePeople'sRepublicof2018年12月29日ChinaonApril27,2005,amendedinaccordancewiththeDecisiononAmendingEightLawsIncludingtheJudgesLawofthePeople'sRepublicofChinaatthe29thSessionoftheStandingCommittee中华人民共和国公务员法ofthe12thNationalPeople'sCongressonSeptember1,2017andrevisedattheSeventhSessionoftheStandingCommitteeofthe(2005年4月27日第十届全13thNationalPeople'sCongressofthePeople'sRepublicofChinaonDecember29,2018)国人民代表大会常务委员会第十五®WoltersKluwer威科先行Q法律信息库次会议通过根据2017年9月IH第十二届全国人民代表大会常务委员会第二十九次会议关于修改中华人民共和国法官法等八部法律的决定修正2018年12月29日第十三届全国人民代表大会常务委员会第七次会议修订)第一章总则第一条 为了规范公务员的管 理,保障公务员的合法权益,加强 对公务员的监督,促进公务员正确 履职尽责,建设信念坚定、为民服 务、勤政务实、敢于担当、清正廉 洁的高素质专业化公务员队伍,根ChapterIGeneralProvisionsArticle1ThepresentLawisenactedinaccordancewiththeConstitutionwithaviewtoregulatingtheadministrationofcivilservants,toensuringthelegitimaterightsandinterestsofcivilservants,tostrengtheningthesupervisionofcivilservants,topromotingcivilservantstocorrectlyperformtheirdutiesanddevelopingahigh-qualityandspecializedteamofcivilservantswithfirmconviction,publicserviceawareness,diligence,couragetoassumetheirresponsibilitiesandincorruptness.据宪法,制定本法。i口口Article2Forthepurposehereof,theterm,civilservants*第二条本法所称公务员,是referstothefunctionarieswhoperformpublicservice指依法履行公职、纳入国家行政编accordingtoLawandhavebeenincludedinthestateu,1,l一生一administrativestaffingwithwagesandwelfarebornebythe制、由国家财政负担工资福利的工yyystatefinance.Civilservantsareanimportantpartofthecadre作人员oteam,thebackboneofthesocialistcause,andthepublicservantsofthepeople.公务员是干部队伍的重要组成部分,是社会主义事业的中坚力量,是人民的公仆。第三条公务员的义务权利Article3hePresentLawshal1applyt。Obligations,rightsf.Ei-andadministrationofcivilservants.Whereitisotherwise和管理,适用本法。providedinlawsontheselection,appointment/dismissalandsupervisionofleadershipmembersofcivilservantsandthe法律对公务员,ll须导成员的,obligations,rightsandadministrationofsupervisoryofficials,生、任免、监督以及监察官、法"dgesandprosecutors,suchprovisionsshallprevail.官、检察官等的义务、权利和管理第四条公务员制度坚持中国 共产党领导,坚持以马克思列宁主 义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展 观、习近平新时代中国特色社会主 义思想为指导,贯彻社会主义初级 阶段的基本路线,贯彻新时代中国另有规定的,从其规定。Article4ThecivilservantsystemshallupholdtheleadershipoftheCommunistPartyofChina(the"CPC"),takeMarxism,Leninism,MaoZedongThought,DengXiaopingTheory,theimportantthoughtof,ThreeRepresents*,ScientificOutlookonDevelopmentandXiJinping'sThoughtonSocialismwithChineseCharacteristicsforaNewEraasitsguide,carryoutthebasicrouteofthepreliminarystageofsocialismandtheorganizationalrouteoftheCPCforanewera,andadheretotheprinciplethattheCPCassumestheadministrationofcadres.共产党的组织路线,坚持党管干部原则。第五条公务员的管理,坚持公开、平等、竞争、择优的原则,依照法定的权限、条件、标准和程序进行。第六条公务员的管理,坚持监督约束与激励保障并重的原则。Article 5 Theadministrationofcivilservantsshalladheretotheprinciplesofopenness,equality,competitionandselectingthesuperiorones,andbecarriedoutaccordingtothestatutoryauthority,qualifications,criteriaandprocedures.Article 6 Theadministrationofcivilservantsshalladheretotheprincipleofattachingequalimportancetosupervisoryrestrictionandincentiveguarantee.田八心口a,“E1,wtArticle7Fortheappointmentofcivilservants,itisimperative第七条公务贝的任用,坚持tolayequalstressonintegrityandability,withprioritygiven德才兼备、以德为先,坚持五湖四totheformerandregardlessoffamilybackground,toappoint一,4,.1,.peoplebasedontheirmerits,toputthecausefirst,toactina海、任人唯贤,坚持事业为上、公道正派,突出政治标准,注重工作fairanduprightman-ShighHghtpoHticaHntegrityandtoattachimportancetojobperformance.实绩。at_0-,八八0Article8Thestateadministerscivilservantsbyclassification第八条国家对公务员实行分toimprovetheadministrativeefficiencyandlevelofscientific类管理,提高管理效能和科学化水administration.平。第九条公务员就职时应当依照法律规定公开进行宪法宣誓。第十条公务员依法履行职责的行为,受法律保护。第十一条公务员工资、福利、保险以及录用、奖励、培训、 辞退等所需经费,列入财政预算,Article 9 CivilservantsshalltakeapublicoathofallegiancetotheConstitutionuponassumingofficeinaccordancewithlegalprovisions.Article 10 AnyactofacivilservantinperforminghisdutiesaccordingtoLawshallbeprotectedbylaw.Article 11 Theexpenditureonwages,welfare,insuranceaswellastheemployment,rewards,traininganddismissal,etc.ofcivilservantsshallbeincludedinthefiscalbudgetsoastoprovideguaranteesforthem.第十二条中央公务员主管部 门负责全国公务员的综合管理工 作。县级以上地方各级公务员主管 部门负责本辖区内公务员的综合管 理工作。上级公务员主管部门指导 下级公务员主管部门的公务员管理 工作。各级公务员主管部门指导同 级各机关的公务员管理工作。予以保障。Article 12 Thecentralcompetentdepartmentofcivilservantsshallberesponsibleforthecomprehensiveadministrationofcivilservantsnationwide.Acompetentdepartmentofcivilservantsatorabovethecountylevelshallberesponsibleforthecomprehensiveadministrationofcivilservantswithinthelocaljurisdiction.Thecompetentdepartmentofcivilservantsatahigherlevelshallguidetheadministrationofcivilservantsascarriedoutbythecompetentdepartmentofcivilservantsatalowerlevel.Thecompetentdepartmentofcivilservantsateachlevelshallguidetheadministrationofcivilservantsascarriedoutbytheorganatthecorrespondinglevel.八Q=aEQChapterIlQualifications,ObligationsandRightsofCivil第二章公务员的条件、乂务Servants与权利第十三条公务员应当具备下Article13Acivilservantshallsatisfythefollowingcriteria:1.havethenationalityofthepeople'sRepublicofChina;列条件:2.havereachedtheageof18;(一)具有中华人民共和国国3.supportstheConstitutionofthePeople'sRepublicofChinaand籍;upholdstheleadershipoftheCPCandthesocialistsystem;4.havefinepoliticalcaliberandmoralconduct;(二)年满十八周岁;5.havehealthandpsychologicalqualitytoperformhisduties(三)拥护中华人民共和国宪normally;法,拥护中国共产党领导和社会主6.havetheeducationallevelandworkingcompetenceasrequired义制度;bythepost;and7.satisfyothercriteriaasprescribedbylaws.(四)具有良好的政治素质和道德品行;(五)具有正常履行职责的身体条件和心理素质;(六)具有符合职位要求的文化程度和工作能力;(七)法律规定的其他条件。第十四条公务员应当履行下列义务:(一)忠于宪法,模范遵守、Article14Acivilservantshallperformthefollowingobligations:1.beloyaltotheConstitution,bearolemodelinobservingandconsciouslysafeguardingtheConstitutionandlaws,andvoluntarilyaccepttheleadershipoftheCPC;2. beloyaltothecountryandsafeguardthesecurity,honorand自觉维护宪法和法律,自觉接受中国共产党领导;(-)忠于国家,维护国家的interestsofthestate;安全、荣誉和利益;()忠于人民,全心全意为人民服务,接受人民监督;4. be loyal to his duty, be diligent and responsible, obey and execute the decisions and orders made by his superior according to law, perform his duties under the prescribed authority and procedures and strive to improve work quality and efficiency;5. keep the secrets of the state and the secrets relating to his job;(四)忠于职守,勤勉尽责,服从和执行上级依法作出的决定和命令,按照规定的权限和程序履行6. take the lead in practicing core socialist values, adhere to the rule of law, abide by disciplines and professional ethics, and be a role model in observing social morals and family virtues;职责,努力提高工作质量和效率;7. be honest and incorruptible, just and upright; and(五)保守国家秘密和工作秘8. perform other obligations as stipulated by laws.3. beloyaltothepeople,servethepeoplewholeheartedly,andacceptthesupervisionofthepeople;密;(六)带头践行社会主义核心价值观,坚守法治,遵守纪律,恪守职业道德,模范遵守社会公德、家庭美德;(七)清正廉洁,公道正派;(八)法律规定的其他义务。4、十ZQ口士上十l,Article15Acivilservantisentitledtothefollowingrights:1.第十五条公务贝享有下列权acquirethenecessaryworkingconditionstoperformhisduties;利:2.notbesubjecttobeingremovedfromoffice,demotion,dismissal()获得履行职责广W具有orPLlniShmentwithoutstatutorycircumstancesorwithoutlegal的工作条件;procedures;3.obtaintheremunerationsofwages,andenjoythetreatmentsof(二)非因法定事由、非经法welfareandinsurance;定程序,不被免职、降职、辞退或4.betrained;者处分;5.makeacriticismorsuggestionsontheworkorleadersoftheorganheworksfor;(三)获得工资报酬,享受福利、保险待遇;6. lodgeacomplaintoraccusation;7. applyforresignation;and(四)参加培训;8.haveotherrightsasprescribedbylaws.(五)对机关工作和领导人员提出批评和建议;(六)提出申诉和控告;(七)申请辞职;(八)法律规定的其他权利。第三章职务、职级与级别ChapterIIIPositionTitles,RanksandLevels第十六条国家实行公务员职Article16Thestatepracticesapostclassificationsystemforcivilservants.Inlightofthenatureandcharacteristicsofcivil位分类制度。servantpostsandthenecessitiesofadministration,thepostsofcivilservantsshallbeclassifiedintosuchcategoriesas公务员职位类别按照公务员职comprehensiveadministrators,professionalsandadministrativelawenforcers.Itisallowedtosetothercategoryofposts位的性质、特点和管理需要,划分additionallyforthosewithpositionalpeculiaritiesandrequire为综合管理类、专业技术类和行政separateadministrationaccordingtothepresentLaw.Thescopeofapplicationofeachcategoryofpostsshallbeprescribedbythe执法类等类别。根据本法,对于具stateseparately.有职位特殊性,需要单独管理的,可以增设其他职位类别。各职位类别的适用范围由国家另行规定。第十七条国家实行公务员职Article17Thestateadoptsthetitle-rankparallelsystemforpublicservants,underwhichleadershippostsandrank务与职级并行制度,根据公务员职sequencesofcivilservantsshallbeestablishedaccordingto位类别和职责设置公务员领导职thepostcategoriesandresponsibilitiesofcivilservants.务、职级序列。第十八条公务员领导职务根Article18TheleadershiptitlesofcivilservantsshallbeestablishedaccordingtotheConstitution,relevantlawsand据宪法、有关法律和机构规格设organizationalspecifications.Leadershiptitlesareclassifiedinto置。fivelevels,i.e.chiefsatthestatelevel,deputiesatthestatelevel,chiefsattheprovincial/ministeriallevel,deputiesattheprovincial/ministeriallevel,chiefsatthedepartmental/bureaulevel,领导职务层次分为:国家级正deputiesatthedepartmental/bureaulevel,chiefsatthe职、国家级副职、省部级正职、省county/divisionlevel,deputiesatthecounty/divisionlevel,chiefsatthetownship/sub-divisionlevelanddeputiesatthetownship/sub-部级副职、厅局级正职、厅局级副divisionlevel.职、县处级正职、县处级副职、乡科级正职、乡科级副职。第十九条公务员职级在厅局Article19Theranksofcivilservantsshallbesetupatorbelowthedepartmental/bureaulevel.Theranksequenceofcivil级以下设置.°servantsunderthecategoryofcomprehensiveadministrationisasbelow:Level1inspectors,Level2inspectors,Level1researchers,综合管理类公务员职级序列分Level2researchers,Level3researchers,Level4researchers,1.evel1divisiondirectors,Level2divisiondirectors,Level3为:一级巡视员、二级巡视员、一divisiondirectors,Level4divisiondirectors,Level1division级调研员、二级调研员、三级调研personnelandLevel2divisionpersonnel.员、四级调研员、一级主任科员、Theranksequenceofcivilservantsundercategoriesotherthan二级主任科员、三级主任科员、四comprehensiveadministratorsshallbeotherwiseprovidedbythestateaccordingtothepresentLaw.级主任科员、一级科员、二级科员。综合管理类以外其他职位类别公务员的职级序列,根据本法由国家另行规定。第二十条各机关依照确定的Article20Anyorganshall,accordingtothefunctions,specifications,staffingquota,numberofpostsandstructural职能、规格、编制限额、职数以及proportiondetermined,setupitsspecificpostsforcivil结构比例,设置本机关公务员的具servants,anddecideontheresponsibilitiesofeachpostandthequalificationcriteriafortakingeachpost.体职位,并确定各职位的工作职责和任职资格条件。第二十一条公务员的领导职Article21Theleadershiptitlesandranksofcivilservantsshallmatchthecorrespondinglevels.Thecorresponding务、职级应当对应相应的级别。公relationshipbetweentheleadershiptitlesandranksofcivil务员领导职务、职级与级别的对应servantsandlevelsshallbeprescribedbythestate.Theleadershiptitlesandrankscanbetransferredtoeachotherand关系,由国家规定。concurrentlytakenbycivilservantsaccordingtotheneedsofworkandthecorrespondingrelationshipbetweentheleadershipposts根据工作需要和领导职务与职andlevels;civilservantsmeetingtheprescribedqualificationcriteriamaybepromotedtotheleadershiptitlesorranks.级的对应关系,公务员担任的领导职务和职级可以互相转任、兼任;Therankofacivilservantshallbedeterminedbasedonhisleadershiptitleandrank,hismoralityandability,jobperformance符合规定资格条件的,可以晋升领andseniority.Forcivilservantswiththesametitlesandranks,the导职务或者职级。promotionthereofmaybemadeaccordingtotheprovisionsofthestate.公务员的级别根据所任领导职Theleadershiptitleandrankofacivilservantandlevelarethe务、职级及其德才表现、工作实绩basistodeterminethesalaryandanyothertreatmentthereof.和资历确定。公务员在同领导职务、职级上,可以按照国家规定晋升级别。公务员的领导职务、职级与级别是确定公务员工资以及其他待遇的依据。坐一一攵闰f+曰正.=敝Article22Thestatemay,inlightofworkcharacteristics,弟一一乘国豕限结人氏皆establishrankscorrespondingtotheleadershiptitlesand察、消防救援人员以及海关、驻外ranksforsuchcivilservantsaspeople'spolicemen,fireand,Jirescuepersonnel,andthoseworkinginthecustomshouses外交机构等公务员的工作特点,设"yorindiplomaticagenciesstationedabroad.置与其领导职务、职级相对应的衔级。第四章录用Chapter IV Employment第二十三条录用担任一级主 任科员以下及其他相当职级层次的 公务员,采取公开考试、严格考 察、平等竞争、择优录取的办法。民族自治地方依照前款规定录 用公务员时,依照法律和有关规定Article 23 For the employment of civil servants with the title lower than Level 1 division director or any other corresponding position level, it is required to adopt such measures as open examinations, strict investigation, equal competition and admitting the best candidate. In the employment of civil servants in a minority autonomous region according to the provisions of the preceding paragraph, appropriate preferential treatment shall be given to those applicants of ethnic minorities according to laws and other relevant provisions.对少数民族报考者予以适当照顾。第二十四条中央机关及其直属机构公务员的录用,由中央公务Article 24 The employment of civil servants in state organs of the Central Government and the agencies directly subordinate thereto shall be organized by the competent department of员主管部门负责组织。地方各级机关公务员的录用,由省级公务员主civil servants of the Central Government. The employment of civil servants in local organs at various levels shall be organized by the competent departments of civil servants at管部门负责组织,必要时省级公务the provincial level. Where necessary, a competent department of civil servants at the provincial level may员主管部门可以授权设区的市级公authorize the competent department of civil servants in cities divided into districts to take the task.务员主管部门组织。第二十五条报考公务员,除 应当具备本法第十三条规定的条件 以外,还应当具备省级以上公务员 主管部门规定的拟任职位所要求的 资格条件。国家对行政机关中初次从事行 政处罚决定审核、行政复议、行政 裁决、法律顾问的公务员实行统一Article25Anyoneregisteringfortheexaminationforcivilservantsshallsatisfy,besidestherequirementsspecifiedinArticle13hereof,thequalificationcriteriafortheproposedpostsasprescribedbythecompetentdepartmentofcivilservantsabovetheprovinciallevel.Civilservantswhoaretobeengagedinthereviewofdecisionsofadministrativepenalties,administrativereconsiderations,administrativeadjudications,andlegaladvisoryworkforthefirsttimeinadministrativeorgansshallbesubjecttotheunifiedlegalprofessionalqualificationexamsystemorganizedandcarriedoutbythejudicialadministrativedepartmentundertheStateCouncilinconsultationwithrelateddepartments.法律职业资格考试制度,由国务院司法行政部门商有关部门组织实施。第二十六条用为公务员:一口"Article26Noneofthefollowingpeoplemaybeemployedasa下列人贝不得录civilservant:1.havingbeenimposedacriminalpunishment;2.havingbeenexpelledfromtheCPC;(一)因犯罪受过刑事处罚o.,.*乂y"j中3.havingbeendismissedfrompublicoffice;的;4.havingbeenlisteda

    注意事项

    本文(中华人民共和国公务员法(2018修订)_2019.06.01生效_中英对照.docx)为本站会员(夺命阿水)主动上传,课桌文档仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知课桌文档(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-1

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000986号

    课桌文档
    收起
    展开