《孙权劝学》原文及翻译.docx
孙权劝学原文及翻译孙权劝学改写版孙权初次劝诫吕蒙勤奋学习原文中记载,当初孙权对吕蒙说:“你如今正掌管大事,不可不学习!”吕蒙以军中事务繁忙为由推辞。孙权回答说:“我岂是要你专研经典,成为博士呢?只需要你广泛涉猎,了解历史往事就可以了。你说事务繁忙,难道我就不忙吗?我常常读书,觉得收获颇丰。”于是吕蒙开始学习。后来,鲁肃经过寻阳时,与吕蒙讨论交流,大为惊讶地说:“你如今才能见识如此之广,已不再是当初的吴下阿蒙了!”吕蒙回答说:“土人三日不见,就会有新的变化,你怎么这么晚才发现呢!”于是鲁肃便拜访了吕蒙的母亲,结为好友后离去。这一故事生动地展现了孙权劝勉吕蒙勤奋学习的过程,揭示了勤学苦练的重要性。吕蒙虽然军务繁忙,但在孙权的鼓励下,仍然勤于学习,最终成为三国时期著名的军事家和战略家。这个故事给我们的启示是,只要肯下功夫,即使在繁忙的工作中,也一定能有所收获和进步。29、过:到。30、寻阳:县名,在湖北黄梅西南。31、论议:讨论议事。32、大:非常,十分。33、惊:惊奇。34、者:用在时间词后面,不译。35、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。36、非复:不再是。复:再,又。37、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加“阿“,有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。38、士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几,士,读书人。39、即:就。40>更(geng):重新。41、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。刮目:擦擦眼。待:看待。42、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。43、何:为什么。44、见事:认清事物。见,认清,识别。45、乎:啊。表感叹或反问语气。46、遂:于是,就。47、拜:拜见。48、别:离开。通假字孤岂欲卿治经为博士邪!邪:通阳通语气词。表反问语气。卿今当涂掌事。当涂:“涂”通"途。道路,仕途。亦作当权。词类活用1.蒙辞以军中多务辞:状语后置,名词作动词。2.大兄何见事之晚乎之:主谓取独。一词多义以:蒙辞以军中多务。(介词,用)自以为大有所益。(认为)当:但当涉猎。(应当)当涂掌事。(掌管)见:见往事耳。(了解)大兄何见事之晚乎。(认清)古今异义(蒙辞以军中多务)辞:古义:推辞。今义:告别,不接受,解雇。(孤岂欲卿治经为博士邪)孤:古义:古时候王侯的自称,我。今义:独自,孤独。(孤岂欲卿治经为博士邪)治:古义:研究。今义:治理。(孤岂欲卿治经为博士邪)博士:古义:当时专掌经学传授的学官。今义:学位的最高一级(及鲁肃过寻阳)及:古义:到了的时候今义:以及。(及鲁肃过寻阳)过:今义:经过。(即更刮目相待)更:古义:重新。今义:更加。(但当涉猎)但:古义:只。今义:转折连接词,但是。(但当涉猎)涉猎:古义:粗略的阅读今义:捕捉猎物(见往事耳)往事:古义:历史。今义:过去的事。(自以为大有所益)大:古义:很。今义:指面积、体积、容量、数量、强度、力量超过一般或超过所比较的对象。(蒙乃始就学)就:古义:从事。今义:就。(大兄何见事之晚乎)见:古义:认清。今义:看见。倒装句蒙辞以军中多务。即:蒙以军中多务辞。(介词结构后置)反问句:孤岂欲卿治经为博士邪(吗)!卿言多务,孰若孤?译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不能够不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典成为专掌经学传授的学者吗!只是应当粗略地浏览,了解历史罢了。你说军务繁多,谁能比得上我?我经常读书,自己认为大有所益。”于是吕蒙就开始学习。到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙谈论议事,吃惊地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前的那个吴县的阿蒙了!“吕蒙说:”读书人分别多天,就应该用新的眼光来看待,大兄你为什么这么晚才明白这一道理呢!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。赏析该文以对话为主,其他内容均简说或不说。如对吕蒙的学习情况,仅以“蒙乃始就学”一句加以概括,至于他读了哪些书,又如何用功则只字未提。后文中吕蒙二人的谈话,只用一句“与蒙论议”来交代,两人谈论的是什么话题,吕蒙的哪些见解让鲁肃起敬的都略去不写。详略的安排极其精当。除对话外的其他语言也非常简省而意赅。情节发展上,孙权的刻意劝学终使吕蒙就学,他就学后的渊博学识又使鲁肃惊叹,吕蒙又紧承其叹发出“士别三日,即更刮目相待”的自信之语,上下文衔接自然,前因后果,井然有序。