李贺《李凭箜篌引》赏析.docx
李贺李凭箜篌引赏析吴丝蜀桐张高秋,江娥啼竹素女愁,昆山玉碎凤眼叫,十二门前触冷光,女娟炼石补天处,梦入神山教神姻,吴质不眠倚桂树,作者简介空山凝云窥不流季凭中国弹箜篌芙蓉泣露香兰笑二十三弦动紫皇石破天惊逗秋雨老鱼跳波瘦蛟舞露脚斜飞温寒兔李贺(790-816),字长吉。河南福昌(今河南宜阳)昌谷人。唐皇室后裔。其父早死,家贫。李贺因避父晋肃讳(“晋”与“进”同音).不能参加进士考试,终生潦倒,只作过九品奉礼郎。二十七岁即郁抑而死。是唐代一位天才而短命的诗人。留给后世诗有二百四十多首,收录在李长吉歌诗四卷中。注释吴丝蜀桐:吴郡蚕丝、蜀地桐木是制作琴弦、琴身的上等材料。这里代指箜篌。张:弦乐器弹奏前线紧弦子的试弹定音准备,这里指弹奏。高秋:深秋九月。颓:凝集。一作下落。列子汤问有“抚节悲歌,响遏行云”的话,与本句意思相同。山:一作“白”。江娥:一作“湘娥”,传说中舜之二妃,舜死,她们以泪挥竹,竹尽斑:后投湘水溺死成为湘水女神。素女:神话中的霜神。一说传说中神女,善鼓瑟。李凭:供奉宫廷的梨园弟子,因善弹箜篌而名噪一时。箜篌(k6ngh6u),依琴制作、似瑟而小的一种弦乐器,有竖箜篌、卧箜篌等多种。中国:国中,此指京城长安。昆山:即神话中的昆仑山,盛产美玉。玉碎:形容众弦齐鸣的响亮。凤凰叫:形容弦声清脆悠扬。荚蓉:指荷花。泣、笑:形容乐曲时而低沉、时而欢快。十二门:唐时长安城四面各三门.此指长安。融:溶化,清溶。二十三弦:指体曲而长,有二十三弦的竖箜篌。紫皇:天帝,也兼指皇帝。女婿(Wd):传说中的上古女帝,淮南子览冥有女婿炼五色石补天的故事。逗:引出。妪(yO):妇人的通称。搜神记卷四有西晋永嘉年间有神妪成夫人善弹箜篌,好音乐,闻人弦歌,便起身而舞的故事,疑此用此故事。老鱼跳波:典出列子汤问“皴巴鼓瑟而鸟舞鱼跃吴质:即吴刚,酉阳杂俎卷一说吴刚为西河人,学仙有过,被罚在月中伐树。而其桂树高五百丈,随砍而口即随合。露脚斜飞:古人误以为窕和雨一样是降落下来的,故有此说。寒兔:神话中认为月中有玉兔。译文在天高云淡的深秋,弹响了用蜀地桐木制作、吴郡蚕丝为弦的名贵箜篌,(那美妙的音响),使得空旷山野上空的浮云为之凝聚而不飘动,湘水女神泪洒斑竹,霜神忧愁.(这是因为)李凭在长安的弹奏箜篌。(那音调像)昆山玉碎(般的宏大响亮),凤鼠鸣叫(似的清脆悠扬),(有时像)以露为泪的荷花在哭泣,(有时又像)盛开的兰花在欢笑。(乐音)消溶了冷气寒光的长安城,有二十三弦的竖箜篌惊动了天帝。(乐音使)女婿炼石补天的地方,石头破裂苍天震动,引来了秋雨倾泻人间。(李凭)梦见进入神山教神妪弹奏,(那优美的旋律传到水上),老鱼在波浪中跳跃,瘦弱无力的蛟龙在深渊中翻滚舞动。(箜篌的乐曲飞入了月宫),吴刚倚靠着桂树忘记了睡觉,露水斜飞浸湿了月中玉兔的皮毛。简析李凭是梨园弟子,因善弹箜篌,名噪一时。他的精湛技艺,受到诗人们的热情赞赏。李贺此篇想象丰富,设色瑰丽,艺术感染力很强,后人有把它与白居易的琵琶行相提并论,推许为“辜写声音至文”(见方扶南李长吉诗集批注卷一)。诗的起句开门见山。“吴丝蜀桐”写箜篌构造精良,借以衬托演奏者技艺高超,写物亦即写人。二、三句写乐声,从喻体落笔,移情于物.以实写虚,亦其亦幻,极富表现力,第四句穿插“赋”笔交代演奏者姓名、演奏地点,打破常规,突出了乐声,使前三句有先声夺人的艺术力量。五、六两句正面写乐声而又各具特色,第五句是以声写声,着重表现乐声的起伏多变.第六句则是以形写声,遭染乐声的优美,形神兼备。从第七句至篇终,都是写音响效果。由近及远,由人间到天上仙府,诗人凭借想象的翅膀,运用夸张比喻手法,把美妙绝伦的音乐形象及其强大魅力展现在读者面前。这首诗的戢大特点是想象奇特,意境怪异,语言瑰丽,形象鲜明,充满浪漫主义色彩。诗人致力于把自己对于箜篌声的抽象感觉、感情与思想借助联想和想象转化为具体的物象,使之可见可感,并曲折而又明朗地表达了他对乐曲的感受和评价。