五代史伶官传序拼音版.docx
WGdiSlhOqglktcuXU五代史伶官传序OuyonXios<ihdd欧阳修(宋代)Wot»6in9shk1zItSuiyu<'tidmlHqif4fshZdiy6zhunH呜呼!盛衰之理,虽日天命,也非人事哉!原庄Zunnzhs,yld'tknx6"qtsu<>>yshiZhjzhrk;yZhlziy宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。sh:WnjtnwonqzhIjSgh,1oy:sansh:G2sr>3zAMorOZh】yzlin11世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,WDC>'u术y>>wn9wSUCnq)dunynyKWaiXic«19d)«11't>'Hn吾仇也;燕王,吾所立;契丹与吾约为兄弟;而皆背晋y9uilion?C!sonZMWUylhny。yoWsanshi“qwoWl)MmiIu以归梁。此三者,吾遗恨也。乌尔三矢,尔其无忘乃父zh(zh2hu119Z"n<sh,<"zrzh(yuESOqih,<jy,r4>i119z'Sh)yly)之志!”庄宗受而藏之于庙。其后用兵,则遣从事以一SNOil1。omk>qi11oqshist11yhnncnnfuQ*nQajikoixun"11少牢告庙,请其矢,盛以葡囊,负而前驱,及凯旋而纳Zhi之。fAnqiX)yftnfjz!ylZOhftnli9jct>,nzishury6IdimSoho方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入广太庙,还sh!XfenwonH«HgyiGMgjmqyiqiz!sn11k<iWdZhUdnqZbijCMU矢先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!及仇ctvuylmkmnX/yl<finylto於hIgnzhos)ynooj)h>z*nd'<ChH障已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,Wdj:jidZddri3I:5joncb>nxns<?uMzhsuftgu2yoshiban未及见贼而士卒高散,君臣相顾,不知所归。至于誓天<1unMqiXiftzhnilnMqs>riy。qdzlnn,<rShiZhjylynyl断发,如下沾根何其衰也!自得之难而失之易欤?抑Znqtc11gt>izh!iterjio21Wrdnyusoyemanzhooson本其成败之迹,而皆自于人欤?书日:“满招损,qindrylWUIaok*ylx(1190u6ylWkaylwrvshrnZlr11ZhlKf谦得益。”忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。)0ir%)qsh*'n<y:il½nXkzhhgjkm>n*M川2fzhn11j:q:Shgi故方其盛也,举天卜之豪杰,莫能用之争;及其衰8usircnWzh!CfShenstg3mIbnxiXWOtohu?ihi>onctMnH,数卜伶人困之,而身死国灭,为天下笑。夫祸患常ilyihWdcrZMyArV)dMkonW$(>>*nqdIInNhJfl丫。ZNZgIlrxi救于忽微,而智勇多困于所溺,台独伶人也哉?作伶ylk>11chu11官传。译文唉!盛衰的道理,虽说是天命决定的,难道说不是人事造成的吗?推究庄宗取得天下的原因,与他失去天下的原因,就可以明白了。世人传说晋王临死时,把三支箭赐给庄宗,并告诉他说:“梁王朱温是我的仇敌,燕王是我推立的,契丹与我约为兄弟,可是后来都背叛我去投靠了梁。这三件事是我的遗恨。交给你三支箭,你不要忘记你父亲报仇的志向。”庄宗接受了箭,把它收藏在祖庙里。以后庄宗出兵打仗,便派手下的随从官员,用猪羊去祭告祖先,从宗庙里恭敬地取出箭来,用漂亮的锦囊装着,背着它走在前面,等到凯旋时再把箭藏入祖庙。当他用绳子绑住燕王父子,用小木匣装着梁国君臣的头,走进祖膈,把箭交还到晋王的灵座前,告诉他生前报仇的志向已经完成,他那神情气概,是多么威风!等到仇敌已经消灭,天下已经安定,一人在夜里发难,作乱的人四面响应,他慌慌张张的出兵向东逃跑,还没见到乱贼,部下的兵士就纷纷逃散,君臣们你看着我,我看着你,不知道哪里去好;到了割下头发来对天发誓,抱头痛哭,眼泪沾湿衣襟的可怜地步,怎么那样的衰败差劲呢!难道说是因为取得天下难,而失去天下容易才像这样的吗?还是认真推究他成功失败的原因,都是由于人事呢?尚书上说:“自满会招来损害,谦虚能得到益处。”忧劳可以使国家兴盛,安乐可以使自身灭亡,这是自然的道理。因此,当他兴盛时,普天下的豪杰,没有谁能和他相争;到他衰败时,数十个乐官就把他困住,最后身死国灭,被天下人耻笑.祸患常常是由一点一滴极小的错误枳累而酿成的,纵使是聪明有才能和英勇果敢的人,也多半沉溺于某种爱好之中,受其迷惑而结果陷于困穷,难道只有乐工(是所溺的成分)吗?于是作伶官传。