相州昼锦堂记拼音版.docx
j11HZ11zh<ujUhit相州昼辅堂记Ouyonxiodai欧阳修(宋代)8:hu6fZijld11H×idnHIuHUlH8U9UX611HCl6qigZhlSUCRG8f仕宦而至将相,富贵而归故乡0此人指之所荣,而Hnx,zl85Mn甲今昔之所同也。9bishifo11!iqfshkueIdIly11guav.j2型尸&zh:盖土方穷时,困厄闾里,庸人孺子,皆得易而侮之。11K力zb«HWq外0mMcZngnq,yuqiq;yid11q。60sim3若季子不礼于其嫂,买臣见葬于其萋。一旦高车驷马,qm60dx)qigNqCu卯MhGU肺doozhrronXidn9yoPknjenKijZhOn旗旄导前,而骑卒拥后,夹道之人,相与骈后累迹,瞻Wd由Zl械"siFw'i十,厢toyu0zh*b»nz'utvhftnxioku)fotoyi望咨嗟;而所谓庸夫愚妇者,奔走骇汗,羞愧俯伏,以ZlhuZU)yucKcibin3ZnZhI渺ncyimzh:$hi,Zhlyi(fcno$hi4r自悔罪于车尘马足之间。此介之士,得志于当时,而yiqzsh(rx:rnbizyJinzhi忆GHZMyo意气之盛,昔人比之衣葡之荣者也。w<Ect*<nxi11u*<qM96刖z-b<JMn加n»Xion9nx11yrshy,uhnd,惟大丞相魏国公则不然:公,相人也,世有令德,Wdshimi11qngZi9。E的syZhuosook>dmgxicngh:Mindzhsht为时名卿。自公少时,已擢高科,登显仕。海内之士,w<nxkif'11flGrWgyAjuAflZhoiylWUnny(su>>wjkrvxk的fu9uljv闻下风而望余光者,盖亦有年矣。所谓将相而富贵,皆g11Hs>5yi$uyuMihi3GH6zh!r6j"ox!Maz>yuyisChoyoyyis公所宜素有;非如穷厄之人,侥幸得志于一时,出于庸付yufizh(b<)yiy'jin9h三,«kufye)oZhlyr11z於0y出出oMZl)夫愚妇之不意,以惊骇而夸耀之也。然则高牙大谶,不足w'if×>rro11ghuon11u!gonmienMZGviscnauiWddrbisMngmmH90n9sht为公荣;桓圭衮冕,不足为公贵。惟德被生民,而功施stvh怙zijinshtxzh;sh-11«shiyl“0tjshi"cuwuq611pcnyiji社物,勒之金石,播之声诗,以枷后世而垂无穷,此公Zhrzhersh:yiytciwunyo90nyqizh:kucylsh:drf6nyx½rZdi之志,而土亦以此望于公也。自止夸时而荣乡哉!<lyijlzaiZhlh2<ch«ylWlk11<zhrjibizhyUx*5ngMiZgzh,u公在至和中,尝以武康之节,来治于相,乃作“昼jlzhtonyhXgJi仪/shiy)shiylyixtogfqlyonykuci知”之堂于后画。既又刻诗于石,以遗相人。其言以快cnch9uonEinnyCw»>ikvM夕&b6y'xrrs$u<>kszbrWMr11tjoryWei恩仇、矜名誉为可薄,盖不以昔人所夸者为荣,而以为yClgnzh】shitohuiw*“MroaqizhiqyiIbnyZMhutwinO于此见公之视富贵为何如,而其志由为量哉!故能chomjin9×ingqinIeoWArWjioby×inyliZhlyihnS$hijg(M出入将相,勤劳王家,而夷险节。至于临大事,决大yichutsnzhvnybjbu,>片玲惘而日会&cueIklnXk)如tshnzhankWM议,垂绅正笏,不动声色,而措天下于泰山之安:可谓sKAZhIChCny'qlH<UHiEn5hon9屣sw,ylElnjlyld11o*rBiXien°。zhe11fli社物之臣矣!其丰功盛烈,所以铭隹鼎而被弦歌者,乃旧即zh!OUdn9UlMHz*邦家之光,非闾里之荣也。“sufb«jhui>,11nM“zhmn。xn9cnq,8W9119zh?shikQMHZhIzhyu余虽不获登公之堂,幸尝铜诵公之诗,乐公之志有CheMXiWCi向xdoo”VUSznhosho成,而喜为天下道也。于是乎书。S119SbjHbuShignHCCzh(Zt¼X)H8i41JybgXloJi尚书吏部侍郎、参知政事欧阳修记。译文做官做到将相,富贵之后返Pl故乡,这从人情上说是光荣的,从古到今都是这样啊。大概士人在仕途不通的时候,困居乡里,那些平庸之辈甚至小孩,都能够轻视欺侮他。就像苏季子不被他的嫂嫂以礼相待,朱买臣被他的妻子嫌弃一样。可是一旦坐上四匹马拉的高大车子,旗帜在前面导引,而骑兵在后面簇拥,街道两旁的人们,一齐并肩接踵,一边瞻望一边称羡,而那些庸夫愚妇,恐惧奔跑,汗水淋漓,羞愧地跪在地上,面对车轮马足扬起的灰尘,十分后悔,暗自认罪。这么个小小的上人,在当世得志,那意气的壮盛,以前的人们就将他比作穿着锦绣衣裳的荣耀。只有大丞相魏国公却不是如此,魏国公,是相州人土。先祖世代有美德,都是当时有名的大官。魏国公年轻时就已考取高等的科第,当了大官。全国的士人们,听闻他传下的风貌,仰望他余卜.的光彩,大概也有好多年了。所谓出将入相,富贵荣耀,都是魏国公平素就应有的。而不像那些困厄的土人,靠着侥幸得志于时一事,出乎庸夫愚妇的意料之外,为r使他们害怕而夸耀自己。如此说来,高大的旗帜,不足以显示魏国公的光荣,玉圭官服,也不足以显示魏国公的富贵。只有用恩德施于百姓,使功勋延及国家,让这些都镌刻在金石之上,赞美的诗歌传播在四面八方,使荣耀传于后世而无穷无尽,这才是魏国公的大志所在,而土人们也把这些寄希望于他。难道只是为了夸耀一时,荣耀一乡吗?魏国公在至和年间,曾经以武康节度使的身份来治理过相州,便在官府的后园建造了一座“昼锦堂”。后来又在石碑上刻诗,赠送给相州百姓。诗中认为,那种以计较恩仇为快事,以沽名钓誉而自豪的行为是可耻的。不把前人所夸耀的东西当作光荣,却以此为鉴戒。从中可见魏国公是怎样来看待富贵的,而他的志向难道能轻易地衡量吗?因此能够出将入相,辛勤劳苦地为皇家办事,而不论平安艰险气节始终如一。至于面临重大事件,决定重大问题,都能衣带齐整,执笏端正,不动声色,把天下国家置放得如泰山般的安稳,真可称得上是国家的重臣啊。他的丰功伟绩,因此而被铭刻在鼎舞之匕流传于弦歌之中,这是国家的光荣,而不是一乡一里的光荣啊。我虽然没有获得登上昼锦堂的机会,却荣幸地曾经私下诵读了他的诗歌,为他的大志实现而高兴,并且乐于向天下宣传叙述,于是写了这篇文章。尚书吏部侍郎、参知政事欧阳修记。