欢迎来到课桌文档! | 帮助中心 课桌文档-建筑工程资料库
课桌文档
全部分类
  • 党建之窗>
  • 感悟体会>
  • 百家争鸣>
  • 教育整顿>
  • 文笔提升>
  • 热门分类>
  • 计划总结>
  • 致辞演讲>
  • 在线阅读>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 课桌文档 > 资源分类 > DOCX文档下载  

    《后汉书·王霸传》原文及翻译译文.docx

    • 资源ID:1487874       资源大小:39.16KB        全文页数:19页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:5金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要5金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    《后汉书·王霸传》原文及翻译译文.docx

    后汉书王霸传原文及翻译译文冢后汉书王霸传原文及捆译译文这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、后汉书王霸传原文及翻洋洋文后汉书王霸传原文及翻译后汉书原文:王籍字符伯,颍川颍阳人也。汉兵起,光武过颍阳,遂从击破王寻、王邑于昆阳。及光武为大司马,以薪为功西令史,从渡河北。宾客从新者数十人,梢稍引去。光武谓菊臼:“颍川从我者皆逝,而子独留。努力!疾风知劲草。”及王郎起,光武在蓟,郎移檄购光武。光武即南驰至下曲阳.传闻王郎兵在后,从者皆恐。既至信都,发兵攻拔邯郸。薪追斩王郎,得其笺绶,封王乡侯。从平河北,常与碱宫、傅俊共营,霸独善抚士卒,死者脱衣以敛之,伤者躬亲以养之。光武即位,以霸晓兵爱士,可独任,拜为偏将军四年秋,帝幸谯,使箱与捕虏将军马武东讨周建于垂患。苏茂将五校兵四千余人救建,武侍布之援,战不甚力,为茂、建所败。武军奔过霸营,大呼求救。福日:“贼兵盛,出必两败,努力而已。”乃闭营坚壁。军吏皆争之。霸曰:“茂兵精锐,其众又多,吾吏士心恐,而捕虎与吾相恃,两军不一,此败道也。今闭落叶:,示不相援,贼必乘胜轻进;捕虏无救,其战自倍。如此,茂众疲劳,吾承其弊,乃可克也.”茂、建果悉出攻武。合战良久,霸军中壮上路润等数卜人断发请战。新知士心锐,乃开背后,出精骑袭其背。茂、建前后受敌,惊乱败走,新、武各归营。贼史聚众挑梭,而坚卧不出,方飨士作倡乐。茂雨射营中,中霸前酒樽,霸安坐不动.军吏皆曰:“茂前日已破,今易也。”衍臼;“不然苏茂客兵远来粮食不足故数挑战以侥一切之胜今闭营休士所谓不故而屈人之兵善之善者也。”茂、建既不得战,乃引还营。十三年,增邑户,更封向侯。三十年,定封淮陵侯。永平二年,以病免,后数月卒。(节选自后汉书王新传,有删节)译文:王新字元伯,颍川颖阳人。光武起兵,经过颍阳时,主霸于是跟从光武在昆阳击败了王寻、王邑。等到光武为大司马,就把王任命为功瞥令史,王珊就跟从光武向北渡过黄河。追随王衍的几十个宾客,都渐渐离去了。光武对王霸说:“跟随我的颍川人都离开了,唯独你留了下来。努力吧,真是疾风知劲草!”王郎起兵的时候,光武帝在蓟地,王郎发布公告慰货缉拿光武帝。光武帝就骑马南卜至卜曲阳。听说王郎的部队在后面追赶,随从们都很害怕。到了信都以后,光武发兵攻破邯郸.王霸追击败军,亲手斩杀r王郎,获得其印绶,被封为主乡侯,王霸跟从光武平定河北,经常与臧宫、傅俊同营驻扎。主霸最为关心士卒,士兵死去,他脱下衣服来为他们收殓;士兵受伤,他亲自为他们疗养。刘秀即位光武帝后,因为王扬通晓军事,爱护士兵,可以独当重任,便任命他为偏将军。光武四年秋,光武帝驾临谯地,派遣王新与捕虏将军马武一起向东付伐割据垂患称雄的周建。苏茂率第五校军到垂患援救周建。马武依仗王霸会来增援,不倾力应战,被苏茂、周建打败,马武的军队奔逃到王霸的营垒,大声呼救。王新说:“贼军的士气很盛,我如果出兵,你我两军一定会都被打败,你只有自己努力了!”r是关闭营门,泮密戒备.军官们争相要求出战,王躅说:“苏茂的军队很精锐,人数又多,我们的将士内心恐惧,而马武依赖我军,两支军队不致,这是失败之道。现在我们闭营坚守,表示我们不援助马武,城军定会乘胜轻举冒进.马武得不到救兵,战斗力自然培增.这样,苏茂的军队就会疲劳,我们趁他疲惫的时候进攻,才能够战胜他。”苏茂、周建果然出动所有的军队进攻马武。交战了很长时间,王篦军中路润等儿十名壮士割断头发请战。王府知道手下心情坚决,于是王希打开营垒后门,派出精锐骑兵从背后袭击苏茂、周建。苏茂、周建前后受敌,在惊慌混乱中败阵逃苑,王箱、马武各自回营.苏茂、周建又聚集兵力到营前挑战。王霸坚守不出战,正在营中设宴,格赏将士,饮酒作乐。苏茂向王霸首中放箭,箭如雨下,射中王箱面前的酒杯,王珊安然坐在那里不动。军官们都说:“我们昨天己经击败了苏茂,现在容易打败他!”王霸说:“不是这样。苏茂的军队从远道而来,粮食不足,所以频繁挑战,想取得一时的胜利。现在我们关闭营门,休整军队,就是人们所说的不用打仗就能使敌人屈服,这才是高明之中最高明的!”苏茂、周建既然不能和王霸交战,就只好率军回首。后汉书王箱传2、后汉书王丹传原文及翻译译文后汉书王丹传原文及翻译后汉书原文:王丹字仲回,京兆下邦人也。哀、平时,仕州郡。王莽时,连征不至。家累千金,隐居养志,好施周急。每岁农时,辄载酒看于国间,候勤者而劳之。其堕懒者,耻不致丹,皆兼功自厉。邑聚相率,以致殷富.其轻黠游荡废业为患者,辄晓其父兄,使跳贵之。没者则孵给,亲自聘护。其有遭丧忧者,辄待丹为办,乡邻以为常。行之十余年,其化大治,风俗以电。丹资性方沾,疾恶强森.时,河南太守I可郡陈遵,关西之大侠也。其友人丧亲,遵为护丧事,照助甚丰。丹乃怀续一四,陈之于主人前,:“如丹此缴,出自机杼。”避闻而有惭色。自以知名,欲结交于丹,丹拒而不许。会前将军邓图西征关中,军粮乏,丹率宗族上麦二千斛。禹表丹领左冯翊,称疾不视事,免归。后征为太子少傅。时大司徒侯猫欲与交友,及丹被征,遗子昱候于道,昱迎拜车下,丹下答之。昱日:“家公欲与君结交,何为见拜?”丹日:“君房(侯新,字君房)有是言,丹未之许也。”客初有荐士丁丹者,因选举之,而后所举者陷邪,丹坐以免。客惭惧自绝,而丹终无所言。寻史征为太子太傅,乃呼客谓臼:“子之自绝,何量丹之薄也?”不为设食以罚之,相待如旧。其后逊位,卒于家。(节选自后汉书,有删改)译文:王丹字仲回,是京兆下邦人.汉哀帝,平帝时,在州郡做官.王莽篡政时期,朝廷接连征召他,他不到任.家里积存了很多钱,除居起来修身养性,乐善好施。每年农忙时,就把酒菜用车拉到田间,等着劳作的人来慰劳他们。那些堕落懒情的人,不好意思见王丹,纷纷加倍努力来激励自己。同乡的人相互做表率,因此都富足起来。对那些轻浮、狡筠、游手好闲、废弃正业、为害(乡里)的人,就让他们的父兄了解情况,让他们的父兄贡罚他们。如果仃死了人的人家,就发给补助,并亲自帮助料理。而那些家里.有丧事的人,往往等着王丹将他们操办,乡邻们把这种情况当作常事。这样做了十几年,这个地方的风气很融洽,风俗变得好起来0王丹资质天性高洁,痛恨殳强。当时,和王丹同郡的河南太守陈遵是关西的大侠。他的友人死了亲人,陈遵为他办理丧事,给的财物很多。王丹于是怀揣着一匹嫌,放在主人面前,说:“像我的这一匹绢,是用机杼织出来的!”陈避听后有惭愧的神色。王丹从这以后声名在外,陈遵想同王丹结交,王丹拒绝不答应.正碰上前招军邓禹向西边征伐关中,缺乏军粮,主丹率领宗族献上了两千斛小麦,邓禹上表推荐王丹担任左冯翊职,(王丹)称病不就职办公,被免职回家,后来被征召担任太子少傅.当时大司徒侯希想和他交朋友,等到王丹被征召,侯嘉就派儿子侯昱在路上等候。侯昱在车下行礼迎接,王丹下车回礼。侯昱说:“家父亲想与您结交,你为什么要礼遇我呢?”王丹说:“你父亲有这样的话,我还没答应呢。”客人中当初有一个人推荐士人给王丹,王丹于是荐用了这个人,后来这个被举荐的人犯r罪,王丹(也因为这件事而)犯错误,并且被免广仃“客人惭愧害怕,就同土丹断绝了往来,可是王丹始终没有说什么,不久,王丹又被征召为太子太傅,就喊住客人并对他说:“你自己要(跟我)断绝交往的,为什么把我想得那么浅薄呀?”王丹不给客人摆饭菜,用这种方式来惩罚他,但对待客人还是像从前一样。这之后,王丹让位,死在家中。后汉书王丹传3、后汉书王新传原文及翻译译文(二)后汉书王新传原文及翻译(二)后汉书原文:王新字元伯,世好文法,父为郡决普掾,霸亦少为狱吏。常慷慨不乐吏职,其父奇之,遣西学长安。汉兵起,光武过颍阳,霸率宾客上谒。遂从击破王寻、王笆丁昆阳0及王郎起,光武在蓟,郎移檄购光武.光武即南驰至下亩祠传闻王郎兵在后从者皆恐及至庠沱河候吏还白河水流斯无船不可济光武令新往视之霸恐惊众,欲Il前,阻水,还即诡日:“冰坚可度。”遂前。比至河,河冰亦合,乃令箱护度,未半数骑而冰解。既至信都,发兵攻拔邯郸。嘴追斩王郎,得其笺绶。从平河北,常与戒宫、傅俊共营,而独善抚士卒,死者脱衣以敛之,伤者躬亲以养之.光武即位,以霸晓兵爱士,拜为偏将军。四年秋,帝使衍与捕虏将军马武东讨周建于垂患。苏茂将五校兵四千余人救建,先遣精骑遮击马武军粮,武往救之,为茂所败。武军奔过箱营,大呼求救。霸日:“贼兵盛,出必两败。”乃闭营坚壁,军吏皆争之。霸日:“今闭营固守,示不相援,贼必乘胜轻进。如此,茂众疲劳,吾承其弊,乃可克也。''茂果悉出攻武。三军中壮士路润等数十人断发请战。箱知土心锐,出精骑袭其背“茂惊乱败走。贼更聚众挑战,新坚卧不出。方飨土作倡乐,茂雨射营中,中葡前酒梅,霸安坐不动。五年春,帝使大中大夫持节拜即为讨虏将军。击荥阳,中牟盗贼,皆平之.十三年,卢芳与何奴、乌桓连兵,寇盗尤数,缘边愁苫。诏猫将效刑徒六千余人,与杜茂治飞狐道,堆石布土,筑起亭障。凡与匈奴、乌桓大小数十百战,颇识边事,数上书言宜与匈奴结和亲,乂陈委输可从温水漕,以省陆转输之劳,事皆施行。后南单于、乌桓降服,北边无事。(选自g后汉书王新传,有删改)译文:王新字元伯,生性喜欢法律,父亲担任本郡决酉掾,王霸年轻时也做监狱官。王霸常常感叹不愿意做小官吏,他父亲觉得他奇特,派他向西到长安求学。汉兵起事,光武帝路过颍阳,王霸带门客拜见光武帝。于是跟随光武帝在昆阳打败王寻、王邑。等到王郎起兵,光武帝在蓟地,王郎撰写征讨文告悬赏捉案光武帝。光武帝立即南奔到下曲阳。传闻王郎的追兵跟在后边,随从都很恐慌。等到达庠沱河,侦察兵回来报告说河水流淌,没有船,无法渡河。光武帝命令王新前去察看。王新怕吓着大家,想暂且往前走,到河边,回来就谎报说:“河面结冰可以过去。”于是队伍往前走.等到河边,河水也结冰了,光武帝于是命令王新保护队伍渡河,还剩几个人没渡完冰就化了。到达信都后,发兵攻克邯郸.王薪追杀王郎,缴获他的印玺。王期跟从光武平定河北,经常与臧官、傅俊同营驻扎,王箱最为关心士卒,士兵死去,他脱下衣服来为他们收殖;士兵受伤,他亲自为他们疗养。光武帝登位,因为王而通晓军事爱护士兵,任命他为偏将军。建武四年秋天,光武帝派王霸和捕虏将军马武向东讨伐判据垂惠称雄的周建。苏茂率五校兵四千多人援救周建,先派遣精锐骑兵拦截马武的军粮,马武前往援救护粮部队,被苏茂打败。马武的部队逃跑时经过王翱的军营,大喊求救.王筋说:“敌军太强大,我们出兵一定和你们一样失败。”于是关闭营门固守,部卜都劝他。王新说:“现在关闭营门固守,示意他们不援救,敌人定会乘胜冒进。这样,苏茂的部队疲劳,我们趁他们疲惫,才能战胜敌人。”苏茂果然全军出动攻打马武。王霸军中路涧等几十名壮±割断头发请求参战。王菊知道士气很盛,派出精锐骑兵袭击敌人背后。苏茂惊乱战败逃走,敌人又柒合兵力前来挑战,王笳坚守不出战,王箝正在搞赏土兵喝酒作乐,苏茂的曲如雨点般射向营中,射中主霸面前的酒杯,王霸稳坐不动。建武五年春天,光武帝派太中大夫黄若符节拜任王霸为时虏将军。王霸攻打荥阳、中牟的盗贼,全都平定f他们。建武十三年,卢芳和匈奴、乌桓联合兵力,入侵抢劫尤其频繁,边疆军民很愁苦。光武帝卜.诏命令:E而率解卜.刑具的囚犯六千多人,和杜茂修整K狐道,堆起石头撤上土,筑起亭障。总计和匈奴、乌桓有大大小小几十上百次的交战,王躅很熟悉边疆军事,多次上拈说应当和匈奴结交和亲,又建议可以从温水油运,来省去陆路运输的辛劳,建议都得到实施.后来南单手、乌桓投降,北部边疆没有战事,后汉书王霸传£后汉书王薪传(二)4、后汉书张王种陈列传原文及翻洋洋文后汉书张王种陈列传原文及翻译后汉书原文:陈球字伯真,下邳淮浦人也。球少涉儒学,善律令。阳嘉中,举孝廉.梢迁繁阳令.更辟公府,举高第,拜侍御史。是时,桂阳舞贼李研等群聚寇钞,陆梁荆部,州郡懦弱,不能禁.太尉杨秉表球为零陵太守。球到,设方略,期月间,贼虎消散,而州兵朱盖等反,与桂阳贼胡兰数万人转攻零陵。零陵下湿,编木为城,不可守备,郡中惶恐。掾吏白道家避难,球怒日:“太守分国虎符,受任一邦,出顾妻子而沮国威重乎?空言者斩!”乃悉内吏人老弱,与共城守,弦大木为弓,羽矛为矢,引机发之,远射千余步,所杀伤众。贼爱激流海城,球辄于内因地势反决水淹贼。相拒十余日,不能下。会中郎将度尚将救兵至,球募士卒,与尚共破斩朱盖等。光和元年,迁太闲,数月,以日食免。更拜光禄大夫。明年,为永乐少府,乃潜与司徒河间刘郃谋诛宦仃。初,郃兄侍中修,与大将军实式同谋俱死,故郃与球相结。事未及发,球史以书劝郃曰:“公出自宗室,位登台鼎,天下腑里,社稷镇卫,岂得雷同容容无违而已?今普节等放纵为害,而久在左右,又公兄侍中受害节等,永乐太后所亲知也。今可表徙卫尉阳球为司来校闲,以次收节等侏之。政出圣主,天下太平,可翘足而待也。”又,尚书刘纳以正直忤宦寸,出为步兵校尉,亦深劝于郃。郃曰:“凶竖多耳Fl,恐事未会,先受其祸。”纳日:“公为国桥梁,顺危不持,焉用彼相邪?”郃许诺,亦结谋阳球,球小妻,程璜之女,璜用事于宫中。节等颇得闻知,乃重赂于璜,且胁之。璜惧迫,以球课告节,节因共白帝曰:“郃等常与藩国交通,有恶意。数称永乐声势,受取狼籍。步兵校尉刘纳及永乐少府陈球、卫尉阳球交通书疏,谋议不轨。”帝大怒,策免郃,郃与球及刘纳、阳球皆下狱死。球时年六十O(选自后汉书张王种陈列传,有删改)译文:陈球字伯真,是下邳郡淮浦县人。陈球年轻时就广泛阅览儒学经典,擅长于律法政令。阳嘉年间,被推荐为孝廉,渐渐升迁为繁阳县令。(后来陈球)又被公府征召,(经过)考试及官吏考核成绩优秀,被授予侍御史的官职。这时候,桂阳狡猾的贼寇李研等人聚集贼众强抢掠夺,横行荆楚-带,当地州郡官军怯懦软弱,不能禁止(他们)。太尉杨英上表推荐陈球为零陵太守。陈球到任后,制定征时的方法与策略,一月之间,李研等贼点就被消灭驱散/°州兵朱盖等人反叛,跟桂阳的贼寇胡兰等几万人转而攻打零陵“零陵地势低洼潮湿,用木桩排列起来作为城墙,不能守卫防备,郡中的人惊慌失措。下属官吏对陈球说,要他遣散家属避琲,陈球发怒说:“太守分掌国家的虎符,接受任命(治理)一个地区,难道可以只考虑(自己的)妻子儿女却败坏国家的威势吗?再说(这种话)的人就杀头!”于是(陈球)集合所有官吏,包括年老体弱的,与他共同守里城池,给粗大的木头安上弦作成弓,把长矛装上羽毛制成曲,拉动机关发射,可以射到一千多步以外,被这种武器杀伤的贼度很多。贼虎又引河水潴进城内,陈球就在城内借助地势反过来放水淹贼。双方对抗了十多天,贼虏没法攻下(零陵适逢中郎将度尚率领救兵赶到,陈球招募士卒,与度尚一起击破了朱盖的部队,并斩杀了朱盖。光和元年,(陈球)升为太尉,几个月后,因为出现日食现象被免去官职。(后来)又被授予光禄大夫的官职。第二年,就任永乐少府,于是暗中与司徒河问人刘郃课划侏灭宦官。起初,刘郃的哥哥侍中刘脩,和大将军窦武一何谋划(诛灭宦宫),都被宦官杀死,所以刘郃与陈球联合起来(共同谋划)。事情没有到动手的时候,陈球乂写信劝刘郃说:“您是宗室的后代,地位在三公之首,被天下的人所敬仰,是国家的TJ.护者,难道可以随声附和容忍(宦寸专权)不加反时?现在酉节这些人极为放肆成为(朝廷的)祸;艮况且(他们)一直在里上的左右,还有您的哥哥刘侍中也被普节等人宙死,这些都是永乐太后知道的。现在可以上表调卫尉阳球做司隶校尉,依次收捕曲节等人(然后)杀掉他们。(这样),国家的政令(1R新)出自圣明的君主,天卜太平,很快可以到来。”同时,尚书刘纳因为正直触犯了宦音,降职为步兵校尉,(他)也对刘郃尽力劝说.刘邰说:“凶恶的宦官有很多耳H,只怕事情还未准备好,就先被他们祸害了.”刘纳说:“您是国家的栋梁,国家将要倾覆了,您不扶持,还要(您)这辅助的人干什么呢?”刘郃答应了,也与阳球一同谋划.陈球的小妾,是程璜的女儿,程璜在皇宫里面做事。酉节等人稍微得知了(些刘郃等人的谋划),就对程璜用重金曲赂,并I1.威胁他。程璜很害怕,乂被胁迫,(就)把陈球的谋划告诉了普节,于是曲节等人对皇帝说:“刘郃这帮人经常与藩国交往互通,有不好的企图。多次宣示永乐太后的声望势力,接受(贿赂)很多。步兵校尉刘纳和永乐少府陈球、I1尉阳球交往互通书信,图谋商议犯法作乱。”毕.帝大怒,下诏罢免刘郃,刘郃与陈球及刘纳、阳球都被关进了监狱并被处死。陈球当时六十二岁。后汉书张王种陈列传5、后汉书张新传原文及翻译译文后汉书张霸传原文及翻洋后汉书原文:张衍,字伯饶,蜀郡成都人也。年数岁而知孝让,虽出入饮食,自然合礼,乡人号为“张曾子。”七岁通春秋,笑欲进余经,父母日“汝小未能也”,斯日“我饶为之”,故字口“饶”焉。后就长水校尉樊绘受严氏春秋h遂博览五经讥诸生孙林、刘固、段若等荻之,各市宅其傍,以就学焉。举孝廉光禄主事,稍迁,永元中为会稽太守,表用郡人处上顾奉、公孙松等。奉后为颖川太守,松为司兼校国,并有名称。其余有业行者,皆见援用。郡中争厉志节,习经者以千数,道路但闻诵声初.砺以樊绘删C严氏春秋犹多繁辞,乃减定为二十万言,更名张氏学讥箱始到越,贼未解,郡界不宁,7,移拈开购,明用信赏,贼遂束手归附,不烦士卒之力。童谣日:“弃我戟,捐我矛,盗贼尽,吏皆休,”视事三年,谓掾史日:“太守起自孤生,致位郡守。盖日中则移,月澜则亏.老氏有言:知足不辱。”遂上病。后征,四迁为侍中。时皇后兄虎贲中郎将邓鸳,当期货盛。闻新名行,欲与为交,翁逡巡不答,众人笑其不识时芬。后当为五更,会疾卒,年七十。遗敕诸子日:“昔延州使齐,子死麻、博,因坎路侧,遂以葬焉。今蜀道阻远不宜归举可止此葬足藏发齿而已务遵速朽副我本心人生一世但当敬于人若不善加己直为受之。”诸子承命,葬于河南梁县,因遂家焉“将作大匠锻辅等与诸儒门人追录本行,谥日宪文。(节选自后汉书卷六十六列传第二十六)注延州:指公子季札,相传是孔子的老师。译文:张露字伯饶,蜀郡成都县人。几岁时就愠得孝敬谎让,即使进退饮食这类事,也自然合乎礼仪,乡里人都叫他“张曾子”。他七岁时通晓6春秋h又想进修其他经书,父母说:“你年纪小,不能做到。”张新说:“我多学几次。”所以自己取字叫“饶”。后来他跟随长水校尉樊鳏学习严氏公羊春秋h终于博览五经九儒生孙林、刘固、段著等都敬慕他,各自在他的住宅附近租房子,以便从加学习。张霸被推举为孝廉,担任了光禄勋的主事,不断升迁,水元年间出任会稽太守,他上表举用棚中的隐土顾奉、公孙松等人。顾奉后来担任颍川太守,公孙松担任司来校尉,都有声望。其余学业有专长和品行优异的人,也都被他选拔任用。郡中之人争相磨炼志向节操,习读经书的人数以千计,道路上只听到一片读书声。起初,张新因樊鳏删定的严氏春秋3仍多繁琐的文辞,就减定成二十万字,改名叫d张氏学讥张衍最初到越地,盗贼尚未清除,郡界不安定,他就张贴文书悬赏捉拿盗贼,公开采用有功必赏的办法,盗贼终于束手归附,没有动用士兵的力星。儿歌唱道:“抛我戟,丢我矛,盗贼除,吏皆闲。”管理政事三年后,他对属官说:“我从孤身起家,至郡守归还官位。大抵日到中天就要西移,月亮圆满就要缺损。老子曾说过:'知足的人不蒙受耻辱”丁是他上书托病辞职.后来张斶又被征聘,经四次提升,担任了侍中.此时和帝皇后的哥哥虎贲中即将邓法,是当朝的显贵人物,听说了张籍的名声和品行,想与张霸结交,张箱退避,不予I可答,许多人讥笑他不识时务.后来他本当担任五更,适逢患病去世,享年七十。他留遗嘱给儿子们说:“从前延陵季子出使齐国,他的儿了死在破、博二县之间,就安葬在坑坑洼洼的路旁。如今蜀地道路阻隔遥远,不应妇葬,可就在此地掩埋我,只要能掩盖我的身体就行了。只求尸首迅速朽败,这才符合我的本意。人活一辈子,只当被人敬畏,如果不善于爱护自己,便只能承受不被人敬畏的状况.”儿子们听从他的吩咐,将他安葬在河南桃梁县,因而就在那里安家。将作大匠程植等人与儒生弟子们追记他一生的行事,给他取个谥号叫“宪文”。他的第二个儿子叫做张楷。后汉书张霸传6、后汉书王允传原文及翻译译文后汉书王允传原文及胡洋后汉书原文:王允字子师,太原祁人也。世仕州郡为冠盖。同郡郭林宗尝见允而奇之,日:“王生一日千里,王佐才也.”允少好大节,有志于立功,常习诵经传,朝夕试驰射。三公并辟,以司徒高第为侍御史。及帝崩,乃奔丧京新。时大将军何进欲诛宦官,召允与谋事。献帝即位,拜太仆,再迁守尚书令。允见卓祸毒方深,熊逆己兆,密与司隶校尉黄琬、尚书郑公业等谋共诛之.乃上护羌校尉杨瓒行左将军事,执金吾士孙瑞为南阳太守,并将兵出武关道,以讨袁术为名,实欲分路征卓,而后拔天子还洛阳。卓疑而留之,允乃用内瑞为仆射,瓒为尚书。二年卓还长安封允为温侯固让不受士孙瑞说允曰夫执谦守约存乎其时公与董太师并位俱封而独崇高节岂和光之道邪允纳其言。三年春,连雨六十余日,允与士孙瑞'杨曲登台清霁,复结前课。瑞日:“自岁末以来,太阳不照,霜雨积时,此期应促尽,内发者胜。几不可后,公其图之。”允乃潜结卓将吕布,使为内应。会卓入贺,吕布因刺杀之。允性刚棱疾恶,初慢气卓豺狼,故折节图之。卓既歼灭,杖正持全,不循权宜之计。卓部曲将李傕、郭汜等先将兵在关东,合谋为乱,攻围长安。城陷,吕布奔走。布驻马招允日:“公可以去平?”允日:“若蒙社稷之灵,上安国家,吾之愿也。如其不获,则奉身以死之。朝廷幼少,恃我而已,临难苟免,吾不忍也。努力谢关东诸公,勤以国家为念。“傕乃收允,杀之。允时年五十六。天子感恸,百姓丧气,莫敢收允尸者,唯故吏平陵令赵鼓弃官营丧.(节选自后汉书王允传,有删改)洋文:王允字子师,是太原郡祁县人。他家世世代代在州那府中任职为官。同郡郭林宗曾经看到王允,认为他奇特,说:“王生进步真快啊,有辆佐君王的才能。”王允年轻时就追求而尚的节操,有志为国立功。经常诵读经传,早晚学习骑马射箭。三公都征召他,他因司徒考试成绩最佳担任了侍御史。迎帝逝世后,王允回京师奔丧。当时大将军何进想诛杀宦官,找了王允商量。献帝继位,他担任太仆,后又调任守尚书令,王允看见法卓的祸毒越来越深,皱夺帝位的逆谋已经显露出来,就暗中与司来校尉黄琬、尚书郑公业等人谋议共同诛杀董卓。于是奏请任命护羌校尉杨璜代理左将军职务,执金吾土孙瑞担任南阳太守,都带兵从武关出发,假借讨伐袁术的名义,实际上是想分路征讨董卓,然后保护天子回到洛阳。董电怀疑而留卜王允,王允于是推荐士孙瑞任仆射,杨瓒任尚书。初平二年,蚤卓返回长安,封王允为湿候.王允坚决辞让不接受。士孙瑞劝说王允说:“正人君子保持漾逊自我约束,但要看时势行事.您与班太师起任职共同受封,而您唯独突出自己的高节,(不受封爵.)难道是才华内殖,不漏锋芒的办法吗?”王允接受J'他的意见。三年春,一连六十多天卜雨,王允和土孙瑞、杨瓒登台祈祷上天放晴,再次商讨诛杀董卓的事。士孙瑞说:“自从岁尾以来,都不见太阳,直下雨没有晴天,这是上天暗示董卓气数已尽,接受预兆发动攻击的人要获胜。机会不可以钳失,您赶快图谋吧。”王允于是暗中联合童电的部将吕布,让吕布作为内应。当董卓入朝祝贺(献帝病愈的时候),吕布趁机深杀了曲卓。王允性情刚烈,疾恶如仇.开始害伯董卓这只豺狼(怀疑),所以压抑自己,委屈自己假意跟随董卓。董电被侏杀之后,王允乘持正道谨慎稳重,不再使用为应付亚卓而暂时采取的办法。董卓原来的部将李傕、郭汜等先前率兵驻守在关东,一起合谋作乱,圉攻长安。长安城被攻破,吕布逃跑。(逃走前)吕布停马招呼王允说:“您可以走了吗?”王允说:“如果承蒙祖先神灵的保佑,在上能够保护国家安全,这是我的愿里。如果做不到,就献出生命来殉国难。天子年幼,只能依靠我罢了,现在遇到危难,(我)侥幸逃脱,我不忍心啊。拜托驻守关东的各位,务必要以国家为念。”(后来)李傕就逮捕r王允,杀害/他。王允当时五十六岁。皇帝十分悲痴,百姓们感到丧气,没有人敢去收殓王允的尸体,只有王允的老部卜.平陵令赵放自动解职去官为他办理丧事。后汉书王允传7、汉书王褒传原文及翻译译文汉书王褒传原文及翻译汉书原文:王褒字子渊,蜀人也,宣帝时修武帝故事,讲论六艺群书,网尽奇异之好,征能为E矮辞九江被公,召见诵读,益召高材刘向、张丁侨、华龙、柳装等待诏金马门。神僧、五凤之间,天卜段京,数有嘉应。上颇作歌诗,欲兴协律之事,丞相锹相奏言知音善鼓雅琴渤海赵定、梁国龚德,皆召见侍召。于是益州刺史主襄欲宜风化于众庶,闻主褒有俊材,请与相见,使褒作中和乐职宣布诗,选好事者令依E鹿鸣3之声习而歌之,时汜乡候何武为僚子,选在欧中,久之,武等学长安,敢太学下,转而上同.宣帝召见武等观之,皆赐帛,谓日:“此盛镌之事,吾何足以当之!”褒既为剌史作颂,又作其传,益州刺史因奏褒有轶材,上乃征褒,既至,诏褒为圣主得贤臣颂其意。褒对日:“夫荷旃被挖者,难与道纯绵之丽密:爨藜含粮者,不足与论太牢之滋味。今臣辟在西蜀免于穷巷之中长于蓬茨之卜.无有游观广览之知顾有至愚极的之累不足以塞厚望应明指虽然,敢不略陈愚而抒情素!夫贤衣,国家之器用也。所任贤,则趋舍省而功渔普;器用利,则用力少而就效众,故工人之用钝器也,劳筋苦骨,终日屹屹”其后太子体不安,苦忽忽善忘,不乐。诏使褒等盾之太子宫虞侍太子,朝夕诵读奇文及所自造作。疾平匆,乃归。太子喜褒所为甘泉及洞箫颂,令后富货人左右管诵读之。后方土言益州有金马碧鸡之宝,可祭祀致也,宣帝使褒往祀焉。褒于道病死,上闵惜之。(节选自汉书王褒传)译文:王褒字子渊,是蜀地人.宣帝时编撰武帝时的旧事,讲习研讨诗书3礼乐易春秋等书,广泛而详尽地搜罗奇异的玩好,征召精通£楚辞的九江郡人被公,(宜帝召见他,让他诵读楚辞瓦乂征召才能出众的刘向、张子侨、华龙、柳褒等人待诏金弓门。神爵、五凤年间,天下殷实'富足,多次出现吉祥的征兆。宜帝喜欢作诗唱歌,准备兴办校正音乐律吕而使之和谐的事业,丞相魏相奏举懂得音乐善于弹奏雅琴的渤海郡人赵定、梁国人龚德,宣帝都召见他们,让他们待诏。在这时益州剌史王襄想在百姓当中宣扬风俗教化,听说王强有贤才,请来王褒相见,让王褒作中和£乐职宣布诗,挑选热心做事的人依照6鹿呜的乐曲歌唱。当时氾乡侯何武还是未成年的男子,被选上参加歌唱。过了很久,何武等人到长安学习声乐,在太学唱歌,事情传到皇帝那里。宣帝召见何武等人,都赏赐了丝帛,对他们说:“这是兴隆德教的事,我怎么能够阻挡你们!”王褒给益州剌史王襄写作颂歌以后,又为他写作传记,王爽于是上书给宣帝,说王褒才智出众。宣帝就征召王褒。王褒到达京城后,宣帝下沼让王褒以圣明的丹生得到贤臣为内容写作颂歌。王褒应对说:“肩扛羊毛毡身披鸟兽细毛的人,很难跟他说丝绵的华丽细密;食用粗劣饭菜的人,不值得和他淡牛、羊、猪三牲全省的太牢的滋味。如今我在西蜀僻居,在贫穷的街巷之中出生,在芦苇、玉草为盖的房屋之下成长,没有游观广览的知识,反有极其愚昧浅脑的拖累,不能够满足殷切的厚望,应答圣明的意自。虽然如此,怎敢不概略陈述愚见,抒发衷情!贤能是指国家中有才可用的人。所任用的人贤能,就公善丁取舍而功效普遍:用具便利,就会用力少而成效多。所以,工人使用钝,就劳筋苦骨,终日勤奋不懈”在这之后,太子身体不好,恍恍惚惚,很健忘,不愉快。宣帝下诏让王褒等人都去太子宫服侍太子,想办法让他高兴,主褒等人早晚诵读奇文及自己写的得意之作。太子的病痊愈了,王褒等人才离开。太子喜欢王褒写的甘泉和洞策颂,让后宫提人和左右侍从都诵读这两篇作品。后来方士说益州有金马碧鸡等宝物,可以祭祀招来它们,宣帝派王褒去益州祭祀求取这些宝物。王褒在赴益州的路上生病死去,皇上很怜惜他。北史王褒传汉书王褒传8、汉书王尊传原文及翻译译文汉书王尊传原文及翻译汉书原文:王尊字子赣,涿郡高阳人也。事师郡文学官,治尚书、d论语,略通大义。初元中,举直言,迁虢令,灾为护羌将军转校尉,护送军粮委输.而羌人反,绝转道,兵数万用尊。尊以千余骑奔突羌贼。功未列上,坐擅离部署,会赦,免归家。涿郡太守徐明荐尊为那令,迁益州刺史。雄居部二岁,怀来徼外,塞夷归附其威信。博士郑宽中使行风俗,举奏尊治状,迁为东平相。是时,东平王以至亲骄奢不奉法度,傅相连坐。及尊视事,奉笺书至庭中,王未及出受沼,尊持玺书归台,食己乃还。致诏后,谒见王,太他在前说相鼠之诗。脖曰:“毋持布鼓过宙门!”王怒,起入后宫。尊亦直趋出就舍。先是,王数私出入,驶驰国中,与后姬家交通。尊到官,召敕厩长:“大王当从官属,鸣和鸾乃出,自今有令驾小车,叩头争之,言相教不得.”后尊朝王,王复延谙登堂。尊谓王曰:“天卜.皆言王勇,顾但负贵,安能勇?如摩乃勇耳。”王变色视尊,意欲格杀之,即好谓尊曰:“愿观相君佩刀。”尊举掖,顾谓傍侍郎:“前引帆刀视主,王欲诬相拔刀向王邪?”王怙得,又雅闻尊高名,大为尊屈,酌酒具食,相对极欢。初,中书谒者令石显贡幸,专权为奸邪。元帝崩,成帝初即位,显徙为中太仆,不竟典权。匡衡、张谏乃奏显旧恶,请免显等。尊于是劾奏:“丞相衡、御史大夫课位三公,典五常九德,以总方略、统类、广教化、美风俗为职。知中书谒者令显等专权推势,纵恣不制,为海内患害,不以时白套行罚,而阿谀曲从,无大臣辅政之义也。赦后,衡、谭举奏显,不自陈不忠之罪,卑.君尊臣,非所宣称,失大臣体。”天子以新即位,重伤大臣,乃下御史丞向状。劾奏尊妄诋欺非谤赦前事,以涂污宰相,轻薄国家,有诏左迁尊为高陵令,数月,以病免。(选自汉书王尊传3,有删节)译文:王尊字子赣,涿郡高阳人。侍奉郡中的文学官并拜他为师,研究*尚书、论语h通晓大义。初元年间,因为直言进谏,被推举为蔡县县令。又做护羌将军转运校闲,护送军粮的运输。后来羌人反叛,断绝转运的通道,龙兵数万围困王尊.尊带领千余驹奔驰冲突羌贼,功劳没被报到天子那里,反而被判擅离部署罪,遇大赦,被免职回家。涿郡太守徐明推荐王尊做郡县令,又升为益州刺史。王尊在任二年,怀柔外来拧,异族归附于他的威信。博士郑宽中受命巡视风俗,向皇上耍报王尊治政的状况,王尊被提拔为东平相.这时,东平王凭皇上至亲骄奢不守法度,傅相牵连得罪。到王尊任职,捧若玺书到庭中,东平王不出来受诏,王尊持玺书回到住处,吃哭饭才转到东平王府,传达沼书后,谒见东平主,太傅在前讲相反B之诗,羞辱主尊。王以说:“不要拿着用布做的鼓走过雷门!“东平王发怒,起身进入后宫。王尊也径直跑出I可到住处.此前,东平王展次私自出宫,赶着车马在都城中跑,与后姬家女子私通。正尊到官,召令养马者说:“大王出外应随从官屈,使车铃响才出去,从现在起,有命令驾小车的情况,叩头劝阻,说是我规定的。”后王尊朝见王,王又迎请王尊登堂.尊对王说:“天下人都说大王您有勇气,但您只不过是自恃身份高贵罢了,哪里能说得上有勇气?像我王尊才是勇。"东平王变了脸看着王尊,意思要击杀他。就佯装好言对王尊说“:希望看看相君做的刀。”王尊只是抬自己的胳膊,回头对旁边的侍郎说:“让我拔出自己的做刀给大王看,难道想要诬陷我拔刀对着大王吗?”东平王的思想被说破,又一向听说王尊的大.名,很有点屈服王尊的样子,便酌酒具食,相对畅饮。当初,中书谒者令石显被宠幸而显贵,专擅权力做了许多坏事。汉元帝驾崩,汉成帝刚刚登上大位,石显被调任做中太仆,不再握有大权。匡衡、张源这才上本揭发石显过去的恶行,请求免去石显等人的职位。王尊丁是上了弹劾匡衡、张谭的奏本说:“丞相匡衡、御史大夫张谭位列三公,主管五常九第,应把总揽治国方略、统各种规则、推广教化、美化风俗作为自己的职分。他们明明知晓中书谒者令石显等人独揽大权,恣意放纵不受节制,是天下的祸杏,却不在该上奏的时候禀告生上处罚勺显,反而对他阿谀曲从,没有尽到辅政大臣的义务.皇上发布(对石显)的赦令之后,匡衡,张通上奏举报石显,全不说自己未尽职守之罪,贬抑君上而显示自己的高明,是很不适合说的,有失做大臣的身份。''成帝因为自己刚刚登位,就有人责难、攻击大臣,于是将事情交给御史丞查问。御史丞上奏弹劾王尊肆意言说、诽谤救前之事,是给宰相抹黑,对国家不敬.于是降卜诏书将王尊贬为高陵县令,几个月后,又因病去职。汉书王尊传9、汉书王商传原文及翻洋洋文汉书工商传原文及翻译汉书原文:王商字子威,涿郡/吾人也。少为太子中庶子,以用敬敦厚称。父薨,商网为侯,推财以分异母诸弟,身无所受,居丧哀戚。于是大臣荐商行可以励群臣,义足以厚风俗,宜备近臣。由是擢为诸普、侍中、中郎将。元帝崩,成帝即位,甚敬重商,徒为左将军“而帝元W大司马大将军王凤专权,行多骄僧。商论议不能平凤,凤知之,亦诚商。建始三年秋,京册民无故相惊,言大水至,百姓奔走相踩踽、老弱号呼,长安中大乱。天子亲御前殿,召公卿议。大将军风以为太后与上及后宫可御船,令吏民上长安城以避水,群臣皆从凤议。左将军商独臼:“自古无道之国,水犹不目城郭。今政治和平,国无兵革,上下相安,何因当有大水日暴至?此必讹言也,不宜令上城.重惊百姓。”上乃止。有顷,长安中稍定,问之,果讹言。上于是美商之固守,数称其议。而凤大惭,自恨失言。初,大将军凤连昏杨彤为琅邪太守,其郡有灾害十四,已上。商部属按何,凤以晓商日:“灾异天事,非人力所为。形素善吏,宜以为后。”商不听,竟奏免影,奏果寝格,风竟以是怨商,明求其短,使人上书言商闺门内事。夫子以为暗昧之过,不足以伤大臣,凤固争,下其事司隶.于是左将军史丹等秦:“商位三公爵列侯亲受诏策为天卜师不遵法度以翼国家而执左道以乱政为臣不忠罔上不道臣清诏渴者召商诣若卢诏狱。”上素重商,知匡言多隐,制日“勿治”。凤固争之,于是制沼御史:“盖丞相以谯!辅翼国家,典领百寮,协和万国,为职任英重焉。今乐昌侯商位丞相,出入五年,未回忠言嘉谋,而有不忠执左道之辜.今或言商不以自悔而反怨怒,联甚伤之。惟商与先帝有外亲,未忍致于理。其赦商罪。使者收承相印绶。”商免相三日,发病呕血薨,溢日戾侯。(节选自汉书)注连昏:“昏”同“婚”,姻亲。译文:王商字子威,是涿郡蒸吾人。王商年轻时任太子中庶子,以严肃恭敬性格忠厚知名。父亲死后,王商继承父亲的封窗为乐昌侯,他推让财产,将财产分给诸位异母弟弟,自己什么也没留下,在丧期之中悲伤哀痛r是大臣推荐说王商品行可以勉励群臣,仁义足以使风俗淳厚,适亢为备用近臣。由此被擢升为诸曹、侍中、中郎将。元帝去世后,成帝即位,很敬重王商,改任左将军。而成帝长国大司弓大将军王凤独揽大权,行为麻横跋扈超越本份。王商议论朝臣时对王凤有不平之语,王凤知道了这件事,就疏远了王商。建始三年的秋大,京都百姓无缘无故惊慌起来,传言洪水将至,百姓奔走,相互践踏,老弱号呼,长安城中大乱。皇帝亲El驾临前殿,召集公卿大臣商议这件事。大将军王凤认为太后和皇上以及后宫嫔妃可以坐船,让官吏百姓登上长安城墙躲避洪水a群臣都听从王凤的主张.惟独左将军王商说:“自古以来,没有德政的国家,洪水尚且不曾淹没城池。现在政事安定,国家没有战争,君臣上卜安定,为什么会有洪水日之中突然出现?这定是谣言,不应该让百姓登上城墙,使百姓更加惊慌。”号上因此作罢。不久,长安城中逐渐安定下来,经杳证,果然是谣言。皇上于是大为赞美王商的坚持留守,屡次称赞他的主张。而王凤大为惭愧,自悔出言失当.当初,大将军王凤的姻亲杨形任琅邪太守,他的属郡有十分之四的地方发生了灾害,已经上报皇帝。王商亲自按顺次安排审查讯问,王凤就告知王商说:“灾害怪异是上大的事情,不是人的力量所能做到的.杨彤一向是个好官,应该从轻发落。“王商不听,上奏请求罢免杨彤,奏书果然被扣住不发,王风竟然因此越发怨恨王商,私下搜求王商的短处,派人献上奏书揭发王商的家庭哙私。皇帝认为这是不必告人的隐私,不足以中伤大臣,主凤固执地争辩,就把这件事交给司来处理。此时,左将军史丹等

    注意事项

    本文(《后汉书·王霸传》原文及翻译译文.docx)为本站会员(夺命阿水)主动上传,课桌文档仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知课桌文档(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-1

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000986号

    课桌文档
    收起
    展开