欢迎来到课桌文档! | 帮助中心 课桌文档-建筑工程资料库
课桌文档
全部分类
  • 党建之窗>
  • 感悟体会>
  • 百家争鸣>
  • 教育整顿>
  • 文笔提升>
  • 热门分类>
  • 计划总结>
  • 致辞演讲>
  • 在线阅读>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 课桌文档 > 资源分类 > DOCX文档下载  

    《荀子·非相》原文及翻译译文.docx

    • 资源ID:1517491       资源大小:50.52KB        全文页数:27页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:5金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要5金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    《荀子·非相》原文及翻译译文.docx

    荀子TEffi原文及翻译译文支荀子非相原文及翻译译文这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、荀子非相原文及翻译译文荀子非相原文及翎译荀子原文:相人,古之人无有也,学拧不道也。古者有姑布子卿,今之世,现有唐举,相人之形状、颜色而知其吉凶、妖祥,世俗称之。古之人无有也,学者不道也。故相形不如论心,论心不如择术,形不胜心,心不胜术.术正而心顺之,则形相虽恶而心术善,无击为君子也;形相虽善而心术恶,无害为小人也。君子之谓吉,小人之谓凶。故长短、小大、善恶形相,非吉凶也。古之人无有也,学者不道也。盖帝尧长,帝舜短;文王长,周公短;仲尼长,子弓短。昔者,卫灵公有臣曰公孙吕,身长七尺,面长三尺,焉广三寸,鼻、目、耳具,而名动天下。链之孙叔放,期思之鄙人也,突秃长左,杆较之下,而以楚薪。叶公子高,微小短辩,行若将不胜其衣然;白公之乱也,令尹子西、司马子期皆死焉,叶公子而入居楚,诛臼公,定姓国,如反手尔,仁义功名善于后世。故士不揣长,不挈大,不权轻垂,亦符志乎尔;长短、小大、美恶形相,岂论也哉?I1.徐偃王之状,目可瞧焉:仲尼之状,而如蒙供:周公之状,身如斯蒂;皋陶之状,色如削瓜:阂天之状,面无见肤:傅说之状,身如植维:伊尹之状,面无须麋,禹跳,汤偏,尧、舜参华子。从者将论志意、比类文学邪?宜将差长短、辨美恶而相欺傲邪?古者,桀、纣长巨姣美,天下之杰也;筋力越劲,百人之敌也。然而身死国亡,为天卜大偎,后世言恶,则必稽焉。是#容貌之志也。闻见之不众,论议之卑尔!今世俗之乱君,乡曲之傲子,莫不美丽姚冶,奇衣妇饰,血气态度拟于女子;妇人莫不愿得以为夫,处女英不愿得以为士,弃其亲家而欲奔之者,比肩并起。然而中君羞以为臣,中父恭以为子,中兄羞以为弟,中人羞以为友;俄则束乎有司而教乎大市,莫不呼天啼哭,苦伤其今而后悔其始。是非容貌之患也。闻见之不众,论议之卑尔。然则从者招孰可也?【注】姑布子卿:春秋时郑国人,曾看过孔丘和赵襄子的相,见韩诗外传卷九和史记赵世家讥焉:通“颜”,额。期思:地名,在今河南省淮滨县东南。洋文:观察人的相貌来推测祸福,古代的人没有这种事,有学识的人也不谈论这种事。古时候有个姑布子卿,当今的健国有个唐举,他们观察人的容貌、面色就能知道他的吉凶、祸福,世俗之人都称道他们。古代的人没有这种事,有学识的人也不谈论这种事。观察人的相貌不如考察他的思.想,考察他的思想不如鉴别他立身处世的方法。相貌不如思想重要,思想不如立身处世的方法重要。立身处世的方法正确而思想乂顺应了它,那么形体相貌即使丑陋而思想和立身处世的方法是好的,也不会妨碍他成为整子:形体相貌即使好看而思想与立身处世的方法丑恶,也不能掩盖他成为小人。君子可以说是吉,小人可以说是凶。所以高矮、大小、美丑等形体相貌上的特点,并不是吉凶的标志。古代的人没有这种事,有学识的人也不淡论这种事。据说帝尧个子高,帝舜个子矮;周文王个子高,周公旦个子矮;孔子个子高,子弓个子矮“从前,更灵公有个臣子叫公孙吕,身高七尺,脸长三尺,额宽三寸,但鼻子、眼睛、耳朵都具备,而他的名声轰动天下。楚国的孙叔放,是期思地方的乡下人,发短而顶秃,左手长,站在轩车上个子还在车厢的横木之下,但他却使楚国称霸诸侯0叶公子高(“高”是叶公子的名字),弱小矮瘦,走路时好像还探不住自己的衣眼似的;但是白公胜作乱的时候,令尹子西、司马子期都死在白公手中,叶公子高却领兵入楚,杀掉白公,安定楚国,就像把手掌翻过来似的一样容易,他的仁义功名被后人所赞美。所以对于士人,不是去测量个子的高矮,不是去国量身材的大小,不是去称量身体的轻重,而只能看他的志向。高矮、大小、美丑等形体相貌方面,哪能用来评判人呢?再说徐假王的形状,眼睹可以向上看到前额;孔子的形状,脸好像蒙上了一个丑恶难看的驱邪鬼面具:周公旦的形状,身体好像裸折断的枯树;皋陶的形状,脸色就像削去了皮的瓜那样;阂天的形状,脸上的爬须多得看不见皮肤;傅说的形状,身体好像竖着的柱子;伊尹的形状,脸上没有胡须眉毛。禹痛了腿,走路一跳一跳的:汤半身偏枯:尧、舜的眼晴里有两个并列的瞳仁.信从相面的人是考察他们的志向思想、比较他们的学问呢?还是只区别他们的而矮、分辨他们的美丑来互相联痂、互相傲视呢?古时候,夏桀、商纣魁梧英俊,是天下出众的身材:他们的体映敏捷强壮,足可对抗上百人。但是他们人死了、国家亡了,成为天下最可耻的人,后世说到坏人,就定会京他们作例证。这并不是容貌造成的祸患啊。信从相面的人见闻不多,所以谈论起来才是这样的不高明。现在世上犯上作乱的人,乡里的轻薄少年,没有不美丽妖艳的,他们穿着奇装异服,像妇女那样装饰打扮自己,神情态度都和女人相似:妇女没有谁不想得到这样的人做丈夫,姑娘没有谁不想得到这样的人做未婚夫,抛弃了自己的亲人、家庭而想和他们私奔的女人,比肩接踵。但是般的国君羞于把这种人作为臣子,一般的父亲羞了把这种人当做儿子,一般的母哥羞丁把这种人当做弟弟,一般的人羞于把这种人当做朋友。不久,这种人就会被官吏绑了去而在大街闹市中杀头,他们无不呼天喊地号陶大哭,都痛心自己今天的下场而后悔臼己当初的行为。这并不是容貌造成的祸患啊。信从相面的人见闻不多,所以谈论起来才是这样的不高明。既然这样,那么在以相貌论人与以思想论人两者之间将赞同哪一种意见呢?荀子非相2、三国志魏书徐晃传原文及翻洋译文£三国志魏书徐晃传原文及翻译:国志原文:徐足字公明,河东杨人也。为郡吏,从车骑将军杨奉讨贼有功,拜骑都尉。太祖讨奉于梁,晃遂归太祖。太祖授晃兵,使击卷、原武贼,破之,拜裨将军。太祖既围邺,破邯郸,易阳令©,范伪以城降而拒守,太祖遣晃攻之。晃至,飞矢城中,为陈成败。范悔,晃辄降之。太祖还邺,留兄与夏侯渊拒刘备于阳平。备遣陈式等十余营绝马鸣阁道,晃别征破之,贼自投山谷,多死者。太祖闻,甚再,假晃节,令日:“此阁道,汉中之险要咽喉也。刘备欲断绝外内,以取汉中,将军一举,克夺贼计,善之善者也。”太祖遂自至阳平,引出汉中诸军。熨遣晃助瞥仁讨关羽,屯宛。会汉水暴溢,于禁等没。羽图仁于樊,又围将军吕常于襄阳。晃所将多新卒,以难与羽争锋,遂前至阳陵陂屯。太祖城还,遣将军徐商、吕建等诣足,令日:“须兵马集至,乃俱前0"贼屯偃城。晃到,诡道作都堑,示欲截其后,贼烧屯走。晃得假城,两面连营,稍前,去贼围三丈所。未攻,太祖前后遣殷署、朱盖等凡十二营诣晃。贼围头有屯,乂别屯四家。品扬声当攻用头电,而密攻四冢。羽见四冢欲坏,自符步骑五千出战,晃击之,退走,遂追陷与俱入围,破之,或自投沔水死。太祖令臼:“贼围堑鹿角十重,将军致战全胜,遂陷贼围,多斩首虏.吾用兵三十余年,及所闻占之善用兵者,未有长驱径入故国者也。”晃振旅还摩峡,太祖迎晃七里,置.酒大会。太祖举卮酒劝兄,且劳之日:”全樊、襄阳,将军之功也。”文帝即王位,以晃为右将军,进封建乡侯.及践昨,进封杨便“与更便尚讨刘备于上庸,破之。以晃侬阳平,徙封阳平侯。明帝即位,拒吴将诸葛瑾于惠阳。增邑二百,并前三千百户。病寓,遗令敛以时服。性俭约畏慎,将军常远斥候,先为不可胜,然后战,追奔争利,土不取食。常叹日:“古人患不遭明君,今幸遇之,当以功自效,何用私誉为!”终不广交援。太和元年薨,谥日壮侯。(节选自三国志魏书徐晃传)译文:徐晃字公明,河东杨池人“早年在郡里作小吏,因随车驹将军杨承镇压黄巾起义有功,被拜为骑都闲。太祖在梁地讨伐杨奉,徐晃就归顺了太祖。太祖围困邺城后,攻破了邯郸。易阳令韩范诈称拿城来降却乂拒守城池,太祖派徐晃前去攻打,徐晃兵临城下,给韩能写了封信,用箭射入城中,为他陈明利宙,劝韩范投降。韩范被说服后改变主张,徐晃就接受了他的投降。太祖返回此,留下徐晃和史侯渊在阳平抵御刘备口刘备派遣陈式等十多个营笔截断了马鸣阁道,徐晃单独带兵征讨打败了他们,贼人自己跳入山谷,拌死了很多。太祖听说后,非常高兴,授给徐昆符节,下令说:“这个阁道,是汉中的险要通道。刘备想断绝我军内外联系,以便夺取汉中,将军这一举动成功地让刘备的奸计失去作用,真是好极了.”太祖於是亲自到阳平,撤出汉中各军。太祖又派徐晃协助普仁征讨关羽,驻扎在宛县。关羽将普仁包围在樊城,又将将军吕常包围在襄阳。当时徐晃所部多为新兵,难以与关羽争锋,于是进至阳陵坡驻扎。当时关羽前部驻扎偃城,徐足前进接敌,谎称要筑长堑,示以将切断蜀军后路.蜀军惧怕被围,烧营撤走,徐晃军队进据候城,两面连营,渐向围城蜀军逼近,徐晃军营距关羽所国仅三丈的地方。关羽军主力驻扎用头,另外还驻扎四城。徐晃扬言要攻打用头,却出其不意突袭四冢。关羽见四冢招要被攻破,自率步骑五千出战,徐晃进攻他们,他们撤退逃走。徐晃就趁胜追击败兵,跟他们一起冲入蜀军国内,大败蜀军,蜀军有人自投沔水而死。太祖下令说:“敌人围望鹿角有十重之多,将军致力作战获取全胜,击破敌人的包围,大量的消灭了敌人。我用兵三十余年,以及所听说过的古代善于用兵的人,没有能够这样长驱直入敌国的。况11樊城、爽阳之用,胜过以前的莒、即墨之围,所以将军之功,胜过孙武、穰直。”徐晃整顿军队回到摩陂,太祖亲自出营七里迎接徐晃,并设宴庆贺。太祖举杯劝徐晃饮酒,并且对徐晃说:“保全樊城、爽阳,都是将军你的功劳啊。”(徐晃)生性节俭谭慎,统率军队常长时间进行侦察(或远远地派出侦察人员),先研究不利的情况(做好不能取胜的预案),然后再和敌人交战,追击逃敌,争夺战利(战果),士兵常常没时间吃饭。经常叹息说:“古人担忧不能遭遇明君,现在我幸而遇到了,就应当拿功劳来报效,还需要什么个人的声誉呢!”始终不去过多的交往。太和元年去世,被谥为壮侯。三国志.魏书徐晃传3、三国志魏书裴潜传原文及翻译译文三国志魏书装潜传B原文及翻译三国志原文:裴潜字文行,河东闻喜人也。避乱荆州,刘表待以宾礼。潜私谓所亲王粲、司马芝日:“刘牧非霸王之才,乃欲西伯自处,其败无日矣遂南适长沙。太祖定荆州,以潜参丞相军事,出历三县令,入为仓曹属。太祖间潜臼:“卿前与刘备俱在荆州,卿以备才略何如?潜日:”使居中国,能乱人而不能为治也。若乘间守险,足以为一方主。”时代都大乱,以潜为代郡太守。乌丸王及其大人,凡三人,各自称堆于,专制郡事.前太守英能治正,太祖欲授潜精兵以镇讨之“潜辞日:”代郡户口殷众士马控弦动有万数单于自知放横日久内不自安今多招兵往必惧而拒境少将则不见惮宜以计谋图之,不可以兵威迫也。”遂单车之都。单于惊喜。潜抚之以静,单于以下脱帽稽颜,悉还前后所掠妇女、器械、财物,潜案深郡中大吏与总于为表里者郝温、郭端等十余人,北边大震,百姓归心。在代三年,还为丞相理曹掾,太祖褒称治代之功。潜日:“潜于百姓虽宽,于诸胡为峻。今计者必以潜为理过严,而事加宽惠。彼素骄忽,过宽必弛,既弛又将摄之以法,此讼争所由生也。以势料之,代必爱叛。”于是太祖深悔还潜之速。后数十日,三单于反问至,乃遗鄢陵侯彰为骁骑将军征之.潜出为沛国相,迁兖州刺史。太祖次摩陂,叹其军陈齐整,特加赏蜴,文帝践昨,人为散骑常侍。出为魏郡、颗川典农中郎将,奏通贡举,比之郡国,由是农官进仕路泰。迁荆州刺史,蜴国关内侯.明帝即位,入为尚书.出为河南尹,转太尉军新、大司农,封清阳亭侯,邑二百户。入为尚书令,奏正分职,料简名实,出事使断官府者百五十余条。丧父去官,拜光禄大夫。正始五年凳,追短太常,谥臼贞侯。子秀嗣。遗令俭葬,墓中椎置一坐,瓦器数枚,其余一无所设。(选自三国志魏书第二十三3)译文:装潜字文行,河东闻喜县人。裴潜在荆州躲避故乱,刘表用上宾之礼接待r他.裴潜私下里对所亲近的好友王粲、司马芝说:“刘表没有称蓊称王的才能,却又想以周文王自居,不久就会失败.”于是南行到了长沙。太祖曹操平定荆州后,任命裴潜为丞相府参军,后出京历任三县县令,乂回京任丞相府仓也属官。太祖询问装潜说:“你以前和刘备都在荆州,你认为刘备的才略怎么样?”裴潜说:“如果让他处于中原地区,只能扰乱别人而不能治理好中原。如果乘机占据一方险阻,他又足以成为一方的霸主。”当时代郡大乱,太祖便任命裴潜为代郡太守。巧桓王及他卜面的部落首领总共三个人,各自号称单子,控制着代郡的政务,前任太守没有谁能够整治好。太祖便想给装潜精锐部队前去镇压讨伐他们,裴潜推辞说:“代梆人口众多,兵马一动就有几万人。单于自知放肆横行很长时间了,心里也不踏实。如今多带兵马前去,他们一定会因害怕而在边界抵抗,带少了兵马他们又不忌怕我们,应该用计谋战胜他们,而不能用武力来威迫。”于是裴潜只身乘车前往代郡。单于乂惊乂喜,裴潜用平静的心态来安抚他们,单于以下的首领都摘下帽子,恭敬地屈膝下拜致礼,全部归还前后几次掠夺的妇女和财物。裴潜查明并诛杀了与电于内外勾结的代郡高官郝温等十余人,北方边境大为震动,老百姓诚心归附魏室。裴潜在代郡作了三年太守,回京担任丞相理鞫属官。太祖褒奖了裴潜治理代郡的功劳,裴洛说:“我对百姓虽然宽宏,但对胡人却很严峻。现在的主政者一定认为我治理过于严厉,于是对他们加以宽厚慈慰。那些胡人平常麻横放纵,太宽大一定会松弛,松弛r又将用刑法管束他们。这就是件斗开始产生的原因。从形势上判断,代郡一定还会发生叛乱。”听完这番话,太祖十分后悔这么快就让裴潜回来.几十天以后,三个单于造反的消息就传来r.太祖丁是派鄢陵侯瞥彰为骁驹将军,前去讨伐他们.装潜出京担任沛国相,又升为兖州剌史。太祖曹操驻扎摩峡,对兖州整齐的军阵赞叹不绝,特别加以赏蜴。文帝曹丕称帝后,裴潜入朝担任散骑常侍。又调出京城任魏郡、颍川郡的典农中郎将,他上奏请求允许陈述意见和选拔推荐人才,与郡守和国相的权力相当,从他开始,典农中郎将当官提升的路子就畅达起来/°后升任荆州刺史,赐给关内像的爵位.明帝西容即位后,(裴潜)担任尚书。又调出京城任河南尹,转调为太尉军加、大司农,被封清阳亭侯,食邑二百户。调进京城任尚书令,他在位时陈述纠正各种职位的贵任权利,推求考查名分和实际的关系,出外处理事务时,判定由官府处理的事情一百五十多条。装潜的父亲去世,他辞官守孝,后授予光禄大夫一职。正始五年(公元244年),裴潜去世,被追赠为太常,谥号贞快。他的儿子裴秀继承了段位。裴潜临死留下遗言,命家人为他从俭办丧事,坟墓中只冏备一个座位和几件瓦涔,没有放置一点其他的陪葬品。£三国志.魏书裴潜传4、荀子非相原文及翻译译文葡子非相原文及窗洋苟子原文:相人,古之人无有也,学者不道也。占者有姑布子卿,今之世,魏有唐举,相人之形状,颜色而知其吉凶、妖祥,世俗称之。古之人无有也,学者不道也。故相形不如论心,论心不如择术,形不胜心,心不胜术。术正而心顺之,则形相虽恶而心术善,无害为#子也:形相虽善而心术恶,无害为小人也“君子之谓吉,小人之谓凶。故长短、小大、善恶形相,非吉凶也。古之人无有也,学者不道也。盖帝尧长,帝舜短;文王长,周公短;仲尼长,子弓短。昔者,卫灵公有臣回公孙吕,身长七尺,面长三尺,焉广三寸,舞、目、耳具,而名动天卜;矮之孙叔故,期思之鄙人也,突秃长左,轩较之下,而以楚霸.叶公子高,微小短瘠,行若将不胜其衣然;白公之乱也,令尹子西、司马子期皆死焉,叶公子高人居楚,诛白公,定楚国,如反手尔,仁义功名善于后世。故士不揣长,不禁大,不权轻重,亦将志乎尔;长短、小大、美恶形相,岂论也哉?且徐偃王之状,目可潞焉;仲尼之状,面如蒙供;周公之状,身如断落;睾陶之状,色如削瓜:闵天之状,面无见肤:便说之状,身如植鳍:伊尹之状,面无须麋,禹跳,汤偏,尧、舜参华子。从者将论志意、比类文学邪?宜将差长短、辨美恶而相败傲邪?占者,桀、纣长巨嫂美,天下之杰也:筋力越劲,百人之敌也.然而身死国亡,为天下大传,后世言恶,则必稽焉。是非容貌之患也。闻见之不众,论议之卑尔!今世俗之乱召,乡曲之假子,莫不美丽姚冶,奇衣妇饰,血气态度拟于女子;妇人莫不愿得以为夫,处女莫不愿得以为士,弃其亲家而欲奔之者,比肩并起。然而中君差以为臣,中父基以为了,中兄羞以为弟,中人楚以为友:俄则束乎有司而教乎大市,莫不呼天啼哭,苦伤其今而后悔其始。是非容貌之患也。闻见之不众,论议之卑尔。然则从者将孰可也?【注】姑布子卿:春秋时郑国人,曾看过孔丘和赵襄子的相,见d韩诗外传卷九和史记赵世家讥漏:通“颜”,额。期思:地名,在今河南省淮滨县东南。译文:观察人的相貌来推测祸福,古代的人没有这种事,有学识的人也不谈论这种事.古时候有个姑布子卿,当今的魏国有个唐举,他们观察人的容貌、面色就能知道他的吉凶、祸福,世俗之人都称道他们。古代的人没有这种事,有学识的人也不谈论这种事.观察人的相貌不如考察他的思想,考察他的思想不如鉴别他立身处世的方法。相貌不如思想重要,思想不如立身处世的方法重要。立身处世的方法正确而思想又顺应了它,那么形体相貌即使丑脑而思想和立身处世的方法是好的,也不会妨碍他成为君子;形体相貌即使好看而思想与立身处世的方法丑恶,也不能掩盖他成为小人.君子可以说是吉,小人可以说是凶.所以高矮、大小、美丑等形体相貌上的特点,并不是吉凶的标志。古代的人没有这种事,有学识的人也不谈论这种事。据说帝尧个子高,帝舜个子矮:周文王个子高,周公旦个子矮:孔子个子将,子弓个子矮。从前,卫灵公有个臣子叫公孙吕,身高七尺,脸长三尺,额宽三寸,但算了、眼暗、耳朵都具备,而他的名声轰动天下。楚国的孙叔敖,是期思地方的乡下人,发短而顶秃,左手长,站在轩车上个子还在车厢的横木ZT.但他却使楚国称霸诸侯。叶公子高(“高”是叶公子的名字),弱小矮疲,走路时好像还拽不住自己的衣服似的:但是白公胜作乱的时候,令尹子西、司马子期都死在白公手中,叶公子高却领兵入矮,杀掉白公,安定楚国,就像把手掌翻过来似的样容易,他的仁义功名被后人所赞美。所以对于土人,不是去测量个子的高矮,不是去围量身材的大小,不是去称量身体的轻重,而只能看他的志向。高矮、大小、美H等形体相貌方面,哪能用来评判人呢?再说徐偃王的形状,眼睛可以向上看到前额;孔了的形状,脸好像蒙上了个丑恶难看的驱邪女面具;周公旦的形状,身体好像一棵折断的枯树;皋陶的形状,脸色就像削去了皮的瓜那样;因天的形状,脸上的髭须多得看不见皮肤;傅说的形状,身体好像竖着的柱子:伊尹的形状,脸上没有胡须眉毛.禹痛门福.走路一跳一跳的;汤半身偏枯;尧、舜的眼睹里有两个并列的瞳仁。信从相面的人是考察他们的志向思想、比较他们的学问呢?还是只区别他们的高矮、分辨他们的美丑来互相欺骗、互相傲视呢?古时候,夏桀、商纣魁梧英俊,是天卜.出众的身材;他们的体魄敏捷强壮,足可对抗上百人。但是他们人死了、国家亡r,成为天下最可耻的人,后世说到坏人,就一定会拿他们作例证。这并不是容貌造成的祸患啊。信从相面的人见闻不多,所以谈论起来才是这样的不高明.现在世上犯上作乱的人,乡里的轻薄少年,没有不美丽妖艳的,他们穿石奇装异服,像妇女那样装饰打扮自己,神情态度都和女人相似;妇女没有谁不想得到这样的人做丈夫,姑娘没有谁不想得到这样的人做未婚夫,抛弃了自己的亲人、家庭而想和他们私奔的女人,比肩接睡。但是一般的国君茶于把这种人作为臣子,一般的父亲羞于把这种人当做儿子,一般的哥哥羞于把这种人当做弟弟,一般的人基丁把这种人当做朋友。不久,这种人就会被官吏绑/去而在大街网市中杀头,他们无不呼天喊地号陶大哭,都柏心自己今天的下场而后悔自己当初的行为。这并不是容貌造成的祸患啊。信从相而的人见闻不多,所以谈论起来才是这样的不高明,既然这样,那么在以相貌论人与以思想论人两者之间将赞同哪一种意见呢?荀子非相5、宋史忠义郭永原文及翻译译文宋史忠义郭永原文及翻译末史原文:郭永,大名府元城人,少刚明勇决,以祖任为丹州司法参军。守,武人也,为奸利无所忌,永数引法裁之。守大怒,盛威临永,永不为动,则缪为好言荐之朝。后守欲变具狱,水力争不能得,袖举牒还之,拂衣去。寻知大谷县。太原帅率用重臣,每宴飨费千金,取诸县以给,敛诸大谷者尤亟。永以书抵幕府日:“非什而取,皆民爵血也,以资觞豆之费可乎?脱不获命,令有投劾归耳。”府不敢迫。调东平府司录参军,府事无大小,永成决之。吏有不能办者,私相靳曰:“尔非郭司录耶!”通判郑州燕山兵起,以永为其路转运判官.郭药和屯边,怙恩暴甚,与民市不偿其直,更聊之,至坏目折支乃已。安抚使王安中莫敢问。永白安中,不治且难制,请见而显成之:不从,则取其尤者磔之市。乃见药师日:“朝廷负将军平?”药师惊日:“何谓也?”永日前日将军杖策归朝廷上推赤心置将军股中客遇之礼无所不至而将军未有尺寸功报上也今乃倚将军为重乃纵部曲戕民不禁平居尚尔如缓急何药肺虽谢无愧容,永谓安中日:“它日乱边者必此人也。”己而移河北西路提举常平。会金人趋京师,所过城邑欲立取之。是时天寒,城池皆冻.金率籍冰梯城,不攻而入。永适在大名,闻之,先弛壕渔之禁,人争出渔,冰不能合。金人至城下,睥睨久之而去。永博通古今,得钱即买书,家版书万卷,为文不求人知。见古人立名节衣,未尝不慨然掩卷终日,而尤慕颜其卿为人。(杜)充之守大名,名称甚盛,永尝画数策见之,它日向其目。臼:“未暇读也。”永数之回“人有志而无才,好名而遗实,骄塞自用而得名声,以此当大任,鲜不颠沛者,公等足与为治乎?”充大惭靖康元年冬,金人再犯京师,中外阻绝,或以两宫北狩告永者,永号绝仆地,家人舁归,不食者数日,闻大元帅府檄书至,始勉强餐。其忠义盖天性然。(节选自宋史忠义3)译文:郭永,大名府元城人,年轻时刚强英明。继承祖先的官职担任丹州司法参军。太守是个习武之人,无所顾忌的谋取私利,郭永多次根据法律制裁他。太守非常愤怒,凶神恶煞地逼迫郭永,郭永不被动摇,太守就假意说好话把他推荐给朝廷。后来太守想更改已经定邪的案卷,郭永竭力争辩,但太守不听从,郭永用袖子举起文书还给他,拂袖离去不久乂任大谷县知县。太原的主将任用重臣,经常摆酒筵,每次花费千金,都从各个县索取,其中对大谷县的盘剥尤其厉害。郭永上书到主将的府署,说:“(赋税如果)不是按十分之一的收取的,(其余的)都是民脂民ff,怎么可以用来充当宴会的经费呢?如果没有得到命令,我将检举揭发让你们回家。”府署因此不敢强迫征收调任东平府司录参军,府中事情无论大小,都由郭永决断。官吏有不能办理的,私下相互嘲笑说:“你不是郭司录!”通判郑州,燕山故事兴起,让郭永担任那个路的转运判官。郭药师屯驻在边地,依仗皇恩非常凶暴,到集市上买东西不照价付钱,乂殴打百姓,直到打伤眼睹折断四肢才罢休0安抚使王安中不敢过问。郭永告诉王安中,不惩办将难以控制他,请见到他明确地责备他;如果不从,就抓住那些罪行严重的在集市上斩了。他就去见药师说:“朝廷有对不住将军的地方吗?”郭药师吃惊地说:“这是什么意思.?”郭永说:“前些日子将军骑马归顺朝廷,室上推心过腹地和将军交谈,像客人那样招待你,礼节无所不至,而招军没有立下尺寸的功劳报答皇上。现在委你以重任,你却放纵部下残害白姓不加禁止,平常尚且这样,如果情况紧急时怎么办呢!”郭药师虽然谢罪但没有惭愧的神色,郭永对王安中说:“将来败坏边事的一定是这个人。”不久调任河北西路提举常平碰上金人向京师进发,所经过的城邑都想立刻攻占。这时天气寒冷,城池都被冻住,金人一概利用在冰上设置梯登城,不攻而进入城中。郭水刚好在大名,听到消息,首先放松了在濠沟中捕鱼的禁令,人们争着出来捕鱼,冰不能冻住。金人到了城下,观叟了很久而离去。郭永博通古今,得到钱就买书,家藏拈万卷,写文章不求别A知道。看到古人有立名节的,没有不合上书感慨叹息终日的,尤其仰翳颜真卿的为人。杜充守卫大名,名声很大,郭永曾经谋划了几条策略去见他,过了几天间事情的眉13»杜充说:“没有时间阅读。”郭永数落他说:“人有志向而没有才能,喜好虚名而丢掉实际,骄横做慢刚愎自用而取得名声,用这来担当大任,很少有不导致百姓颠沛流离的,你们值得让我和你们一起处理政事吗?”杜充非常惭愧.靖康元年冬天,金人再次侵犯京师,内外被隔绝,有人把两宫被迫北行的消息告诉郭永,郭永号哭气绝,倒在地上,家人把他抬I可去,好几天不吃东西,听说大元帅府的檄书来到,才勉强吃了一顿饭。他的忠义大概是天性使然«宋史忠义郭永6、C荀子修身原文及翻译译文荀子修身原文及翻译葡子原文:见善,修然必以自存也;见不善,愀然必以自省也;善在身,介然必以自好也;不善在身,笛然必以自恶也。故非我而当者,吾如也;是我而当者,吾友也:谄谀我者,吾贼也。故君子隆师而亲友,以致恶其贼:好善无厌,受谏而能诚,虽欲无进,得乎哉?小人反是,致乱,而恶人之非己也;致不肖,而欲人之贤己也;心如虎狼,行如禽兽,而乂恶人之贼己也;谄谀界亲,谏净拧疏,修正为笑,至忠为贼,虽欲无灭亡,得乎哉?以善先人者谓之教,以善和人者谓之顺;以不善先人者谓之谄,以不善和人者谓之谀.是是、非非谓之知,非是、是非谓之愚.伤乩日谗,害良日贼,是谓是、非谓非日直。趣舍无定谓之无常,保利弃义谓之至贼.志意修则新富贵,道义重则轻王公:内省而外物轻矣.传日:“君子役物.小人役于物。”此之谓矣。身劳而心安,为之;利少而义多,为之:事乱召而通,不如事穷君而顺焉。故良农不为水旱不耕,良贾不为折阅不市,土君子不为贫穷怠乎道。夫犍一日而千里,驾马十驾则亦及之矣。故让步而不休,跛整千里:累土而不辍,丘山崇成;厌其源,开其渎,江河可竭;一进一退,一左一右,六骐不致.彼人之才性之相县也,岂若跛隹之与六骥足哉?然而披然致之,六骤不致,是无他故焉,或为之、或不为尔!道虽迩,不行不至;事虽小,不为不成,其为人也多暇日者,其出入不远矣。(选自荀子修身,有删改)【注】笛:通“灾”,笛然,指灾害在身的样子。折阅:折本,亏本。崇:通“终”。厌:同“压”,堵塞。译文:看到善良的行为,感到美好就一定想把它保存在自己身上;看到不好的行为,感到忧惧就一定拿它来反省自己;善良的品行在自己身上,一定坚定不移地爱好自己;不良的品行在自己身上,定像有灾祸样似地厌恶自己。所以指出我的缺点而批评又恰当的人,就是我的老师:肯定我,而赞赏又恰当的人.就是我的朋友;阿谀奉承我的人,就是需我的人。所以君子尊重老师,亲近朋友,而极端描恨那些谄媚自己的贼人。追求好的德行永远不满足,受到劝告能够警惕,这样即使不想进步,可能吗?小人则与此相反,自己极其昏乱,却还憎恨别人指出自己的过失;自己极其无能,却要别人说自己贤能;自己的心地像虎、狼,行为像禽兽,却又恨别人指出其邪恶;对阿谀奉承自己的就亲近,对规劝自己改正错误的就疏远,把善良正直的话当作对自己的讥笑,把极端忠诚的行为看成是对自己的戕宙,这样的人即使想不灭亡,可能么?用善良的言行来引导别人的叫做教导,用善良的言行来附和别人的叫做顺应;用不良的言行来引导别人的叫做谄媚,用不良的言行来附和别人的叫做阿谀。肯定正确的(言行)、否定错误的(言行)叫做明智,否定正确的(言行),肯定错误的(言行)叫做愚公。中伤贤良叫做谗毁,陷害贤良叫做残在。对的就说对、错的就说错叫做正直。偷物财物叫做盗窃,随瞒自己的行为叫做欺诈,轻易乱说叫做荒诞,取舍没有个定规叫做反兔无常,为了保住利益而背信弃义的叫做大贼。志向美好就能傲视富贵,把道义看得重就能藐视王公:内心醒明,那么身外之物就微不足道了。古书上说:“君子役使外物,小人被外物所役使。”说的就是这个道理啊。身体劳累而心安理得的事,就做它;利益少而道义多的事,就做它;侍奉昏乱的君主而显贵,不如侍奉陷r困境的君主而顺行道义。所以优秀的农夫不因为遭到水灾灾就不耕种,优秀的商人不因为亏损而不做买卖,有志操和学问的人不因为贫穷困厄而怠慢道义。那骏马一天能随千里,劣马走十天也就能达到r0所以一步半步地走个不停,胸了腿的甲鱼也能走到千里之外;堆积泥土不中断,土山终尢能堆成;塞住那水源,开通那沟渠,那么长江黄河也会枯竭:会儿前进会儿后退,会儿向左一会儿向右,就是六匹驶马拉车也不能到达目的地,各人的资质悬殊,哪会像搬了腿的甲鱼和六匹骏马之间那样大呢?然而,痛了腿的甲鱼能够到达,六匹骏马却不能到达,这没有其他的绥故啊,有的去做,有的不去做罢了!路程即使很近,但不走就不能到达;事情即使很小,但不做就不能成功。那些活在世上而闲荡的时间很多的人,他们即使能超出别人,也决不会很远的。荀子修身7、资治通鉴隋纪刘文静劝李渊与突厥相结原文及翻译译文年资治通鉴隋纪刘文静劝李渊与突厥相结原文及翻诩资治通鉴原文:刘文睁劝李渊与突厥相结,资其士马以益兵玲。渊从之,自为手启,卑.辞厚礼,遗始毕可汗云:“欲大举义兵,远迎主上,兔与突厥和亲,如开皇之时。若能与我俱南,愿勿侵暴百姓;若但和亲,坐受宝货,亦唯可汗所择。”始毕得启,谓其大臣曰:“隋主为人,我所知也。若迎以来,必害用公而击我无疑矣。苟唐公臼为天子,我当不避盛暑,以兵马助之。”即命以此意为豆书。使者七日而返,将佐皆喜,请从突厥之言,渊不可。裴寂、刘文静等皆臼:“今义兵虽集而戎马殊乏,胡兵非所须,而马不可失:若熨稽回,恐其有的.”渊日:“诸君宜更思其次。"寂等乃靖明天子为太上皇立代王为帝以安附室移檄郡县改易旗帜杂用绛白以示突厥渊日:“此可谓掩耳盗钟,然逼于时事,不得不尔”乃许之,遗使以此议告突厥.西河郡不从渊命,甲申,渊使建成、世民将兵击西河;命太原令温大有与之偕行,日:“吾儿年少,以卿参谋军事:事之成败,当以此行卜之。”时军士新集,咸未阅习,建成、世民与之同甘苦,遇敌则以身先之。近道菜果,非买不食,军士有窃之者,辄求其主偿之,亦不诘窃者,军士及民皆感悦。至西河城下,民有欲入城者,皆听其入.郡丞高德儒闭城拒守,己丑,攻拔之0执撼儒至军门,世民数之日:“汝指野鸟为再,以欺人主,取高官,吾兴义兵,正为深佞人耳!”遂斩之。自余不微人,秋亮无犯,件尉抚使安业,远近闻之大悦。建成等引兵还普阳,往返凡九日.渊喜曰:“以此行兵,虽横行天下可也。”遂定入关之计。渊开仓以赈济民,应募者日益多。渊命为三军,分左右,通谓之义士。突厥遗其柱国康鞘利等送马千匹诣李渊为互市,许发兵送渊入关,多少随所欲。渊引见康鞘利等,受可汗书,礼容尽恭,赠遣康鞘利等甚厚。择其马之售者,止市其半:义士请以私钱市其余,渊日:“虏饶马而贪利,其来将不已,恐汝不能市也。吾所以少取者,示贫,且不以为急故也。当为汝贯之,不足为汝费。”康鞘利北还。渊命刘文静使于突厥以请兵,私谓文静曰:“胡骑入中国,生民之大蠢也“吾所以欲得之者,恐刘武周引之共为边患:又,胡马行牧,不费刍粟,聊欲揩之以为声势耳。数百人之外,无所用之。”(节选自资治通鉴隋纪)译文:刘文睁劝李渊与突厥人相结交,请突厥人资助兵马以壮大兵势,李渊听从r这个意见“他亲笔写信,言辞卑屈,送给始毕可汗的礼物卜分丰厚,信中说:“我想大举义兵,远迎防主,重新与突厥和亲,就望开皇年间那样。您要是能和我起南下,希望不要侵扰强暴百姓。假若您只想和亲,您就坐受财物吧。这些方案请您自己选择。”始毕可汗得到李渊的信,对他的大臣说:“隋朝皇帝的为人我是了解的,若是把他迎接回来,必定会加宙唐公而且向我进攻,这是亮无疑问的“如果唐公自称夫子,我应当不避盛署,以兵马去帮助他。”始毕立即命令将这个意思写成回信。使者七天后返回,见信,李渊的将领僚佐们都很高兴,请李渊听从突厥人的话,李渊认为不可。裴寂、刘文静都说:“如今义兵虽然召集来/,但是军马还极为缺乏,胡兵并不是所需的,但胡人的马匹不可失去,如果再拖延而不回信,恐怕对方反悔.”李渊说:“大家最好再想想别的办法。”裴寂等人就请李渊以炀帝为太上皇,立代王杨侑为皇帝,以安定隋王室:传布撒文到各郡县;改换旗帜,用红、白掺杂的颜色,以此向突厥示意不完全与隋室相同。李渊说:“这可以说是掩耳盗钟',但这是形势所迫,不得不如此啊”丁是就同意这样做,派使者将这个决定通知突厥。西河郡不服从李渊的命令,甲申(初五),李渊派李建成、李世民率兵进攻西河郡.命太原令太原人温大有与李建成等人同行。今渊对湿大有说:“我儿子年轻,请您参与谋划军事,事情的成败,在此行就可预测出来了。”当时军队的士兵都是新近招募的,没有经过训练检阅。李建成、李世民与士卒同廿苦,遇到敌人身先士卒,附近道旁的蔬菜瓜果,不是买的不准吃,兵士有偷吃的,立刻找物主进行赔偿,也不贵备偷窃者,士兵及百姓们都心悦诚服。李建成等率军到达西河城下,百姓有想进城的人,都听任其进入.西河郡丞1.德儒闭城拒守,己丑(初十),李建成攻克西河城,符高德儒押到军营门门,李世民历数他的罪过说:“你指野鸟为麴鸟来欺骗君主,骗取高官,我们兴义兵,正是耍诛灭奸佞之人!”于是将高伯儒处死。其余官员一个不杀,秋庭无犯,分别抚慰吏民百姓,让他们各爱其业,远近的百姓听到后亦常高兴。李建成等人率兵返回晋阳,往返共九日。李渊高兴地说:“象这样用兵,就是横行天下也可以了!”于是就定下了入关计划。李渊开仓赈济贫民,应募当兵的人日益增多。李渊命令将招募来的人分为三军,分左、右军,通称为义士。突厥派他们的柱国康鞘利等人押送一F匹弓到李渊处进行交易,并答应发兵送李渊入关,人数的多少随李渊定。酉(十八日),李渊会见了康鞘利等人,接受了可汗的书信,礼仪容止都极为恭敬,赠送给康鞘利等人的礼物也很丰厚.李渊挑选马匹中的良马,只买了其中的一半。义士们请求用自己的私钱买卜.其余的马匹。李渊说:“胡人马匹多,但是贪利,他们会不断地来,恐怕你们就买不起/°我所以少买的原因就是向他们表示贫穷,而且也不是那么急用。我应当替你们付钱,不至于让你们破费。”己巳(疑误),康鞘利返回北方。李渊命令刘文静出使突厥请求发兵,他私下对刘文睁说:“胡就进入中国,是黎民百姓的大害.我所以要突厥人发兵,是怕刘武周勾结突厥一起成为边境上的祸患。另外,胡马是放牧饲养的,不用耗费草料,我只是要借突厥人的兵马以壮声势,儿白人也就够了,没有别的用途。”夕资治通鉴陷纪刘文静劝李渊与突厥相结8、资治通鉴楚汉相争原文及翻译译文夕资治通鉴楚汉相争原文及翻译资治通鉴原文:汉王谓陈平日:“大下纷纷,何时定乎?"陈平日:“项王骨鲤之臣,亚父、钟离味、龙且、周殷之属,不过数人耳.大王诚能捐数万斤金,行反间.间其君臣,以疑其心;项王为人,意忌信谗。必内相诛,汉因举兵而攻之,破楚必矣。"汉王日:“善!”乃出黄金四万斤与平,恣所为,不问其出入。平多以金纵反间于是军,宣言:“诸将钟离昧等为项王将,功多矣,然而终不得裂地而王,欲与汉为一,以灭项氏而分王其地。”项王果意不信钟离昧等。夏,四月,楚国汉王于荥阳,急;汉王请和,割荥阳以西者为汉。亚父劝羽急攻荥阳;汉王患之。项羽使使至汉,陈平使为大牢具。举进,见楚使,即佯惊B:“吾以为亚父使,乃项王使!”更持去,更以恶草具进地使。楚使归,具以报项王,项王果大疑亚父.亚父欲急攻下荥阳城,项王不信,不肯听.亚父闻项王疑之,乃怒日:“天卜.事大定矣,君王自为之,愿清骸骨!“归,未至彭城,疽发背而死。五月,将军纪信言于汉王曰:“事急矣!臣靖诳是,王可以间出。”于是陈平夜出女子东门二千余人,楚因四面击之。纪信乃乘王车,黄屋,左量,日:“食尽,汉王降。”楚皆呼万岁,之城东观。以故汉王得与数十骑出西门遁去,令韩王信与周苛、魏的、板公守荥阳。羽见纪信,何:“汉王安在?”日:”已山去矣。”羽烧杀信。汉高帝四年八月,项羽臼知少助;食尽,轴信又进兵击楚,羽患之。汉遣候公说羽请太公。羽乃与汉约,中分天下,割洪沟以西为汉,以东为楚。九月,楚归太公、吕后,引兵解而东归,汉王欲西归,张良、陈平说日:“汉有天下太半,而诸候皆附;楚兵疲食尽,此天亡之时也。今粹弗击,此所谓养虎自遗患也。”汉王从之。高帝五年冬,十月,汉王追项羽至固陵,与齐王信、魏相国越期会击她;信、越不至,楚击汉军,大破之。汉王复坚壁自守,谓张良日:“诸侯不

    注意事项

    本文(《荀子·非相》原文及翻译译文.docx)为本站会员(夺命阿水)主动上传,课桌文档仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知课桌文档(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-1

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000986号

    课桌文档
    收起
    展开