《新五代史·赵匡凝传》原文及翻译译文.docx
新五代史赵匡凝传原文及翻译译文有新五代史赵匡凝传原文及翻译译文这是优秀的文言文翻译洋文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、新五代史赵匡凝传原文及翻译译文夕新五代史赵匡凝传原文及翻译新五代史原文:匡凝字光仪,蔡州人也。父德速。匡凝以父功为唐州剌史兼七州马步军都校。及德卒,民凝自为襄州留后,朝廷即以旄钺授之。作镇数年,甚有威患,累官至检校太尉、兼中书令。匡凝气貌甚伟,好自修饰,每整衣冠,必使人持巨鉴前后照之。对客之际,乌巾上微觉有尘,即令侍妓持红梆以去之。人有误犯其家讳者,往往遭其木楚,其方严也如是。光化初,匡凝以太祖有清口之败,密附于淮夷,太祖遗氏叔琮率和伐之。未几,其泌州刺史赵瑶越帅来降,随州刺史赵匡璘临阵就擒。俄而康怀英攻下邓州,匡凝慢,遣使乞盟,太祖许之,自是附研于太祖。及成泗败于鄂州,匡凝表其弟匡明为荆南留后。是时唐室微弱,诸道常赋多不上供,惟匡凝昆仲虽强据江山,然尽忠帝室,贡赋不绝。太祖将期受禅,以匡凝兄弟并据藩镇,乃遗使先谕旨焉.匡凝对使者潦涕,答以受国恩深,岂敢随时妄有他志。使者复命,太祖大怒。天祐二年秋七月,遗杨师厚率师时之。八月,太祖亲领大军南征。及师厚济江,匡凝以兵数万逆故,大为师厚所败。匡凝乃燔其舟,单舸急棹,沿汉而遁r金陵.后卒丁淮南。新唐书云:师厚由阴谷伐木为梁,匡凝以兵二万濒江战,大败.乃燔其舟,单舸夜奔扬州。行密见之,曰:“君在镇,轻车亚马输于贼,今败,乃归我邪!"£欧阳史云:行密序遇匡瞅,其后行密死,杨渥稍不礼之。混方宴食青临,匡凝顾渥曰:“勿多食,发小儿热。”诸将以为慢,渥道匡凝海陵,后为徐温所杀。初,匡凝好聚拈,及败,杨师厚获数千卷于第,悉以来献,(选自新五代史卷十七,有删节)注:太祖,后梁太祖朱温。译文:赵匡凝字光仪,是蔡州人。父亲赵赵匡凝凭借父亲的功劳任唐州刺史兼匕州马军步军都校。等到赵德去世后,赵匡凝自封为典州留后,朝廷也就将施钺(作为任职凭证)授予他.他镇守多年,很有威里撼惠,多次升职到检校太尉、兼中书令。赵匡凝气履相貌非常雄伟,喜好整理装饰自己,每次整理衣服帽子,定让人拿着大镜子(自己)前后照看,会见客人时,乌巾上稍觉有灰尘,就让侍候的歌妓拿着红色的拂尘拂去它。有不小心触犯了他家讳的人,往往要遭受他棍棒的捶楚,他就是这样方正严明。光化初年,赵匡凝因太祖在清门战役失败,就暗中结附淮南蛮夷,太祖派氏叔琮领兵攻伐他。不久,他属卜的泌州刺史赵塔翻过城墙投降,隋州剌史赵匡璘在战阵前被抓住。不久康怀英攻下邓州,赵匡凝害怕,派使者乞求结盟,太祖答应了他,从此依附于太祖。等到成泗在鄂州被打败,赵匡凝上表推荐他弟弟赵匡明任荆南留后。这时唐王朝衰微虚弱,各道常规的赋税大多都不上供/,只有赵匡凝兄弟虽然雄据一方,可是对唐王朝竭尽忠心,贡赋不曾停止0太祖正准备约定时间接受禅让的帝位,因为赵匡凝兄弟都据守藩慎,就派遣使界预先告谕自己的意旨。赵匡凝对着使者流泪,回答说,自己深受唐朝恩德,哪里敢随时世而妄臼有别的想法。使者回去复命,太祖非常愤怒。天祐二年秋天七月,派杨师厚领兵征讨他。八月,太祖亲自率领大军南征。等到杨师厚渡过长江,赵匡凝率领数万士兵迎战,被杨师厚(打得)大败.赵匡凝r是烧掉自己的战船,驾着一只小船急速划桨,沿汉水逃往金陵。后来死在淮南。新唐书记载:杨师厚从山谷里砍伐树木造船,赵匡凝带领两万士兵临江迎故,被杨师厚打败,就烧掉故船,独自驾小船连夜逃往扬州.杨行密见了他,说:“你当年在藩镇(做官)时,用车马驮载着轻重物资输送给贼人,现在失败了,才来归附我啊!”欧阳史记载:析行密很优厚地对待赵匡凝,后来杨行密去世,杨海时待他就逐渐不够辱敬了。(一次)杨海正在设宴吃昔梅,赵匡凝看着杨渥说:“不要多吃,会发小儿热。”将领们认为他轻慢无礼,杨渥派遣赵匡凝到海陵,后来被徐温杀死.当初赵国凝爱好藏书,等到兵败后,杨师厚在他家里得到数千卷书,全部献给了朝廷。新五代史赵匡凝传2、新五代史隐逸传郑邀原文及翻译译文新五代史隐逸传郑遨原文及翻译新五代史新五代史原文:郑遨,字云曳,滑州白马人也。唐明宗祖庙讳遨,故世行其字。遨少好学,故于文辞。唐昭宗时,举进士不中,见天下己乱,有拂衣远去之意,欲携其妻、子与俱的,其妾不从,遨乃入少室山为道士。其妾数以书劝遨还家,辄投之于火,后闻其妻子卒,恸而止。遨与李振故善,振后事梁贵显,欲以禄遨,邀不顾,后振得罪南窜,遨徒步千里往省之,由是闻者益向其行。其后,遨闻华山有五粒松,脂沦入地,千岁化为药,能去三尸,因徙居华阴,欲求之。与道士李道殷、罗隐之友善,世目以为:高士.遨种田,隐之卖药以自给,道段有钓鱼术,钩而不饵,又能化石为金,遨尝险其信然,而不之求也。节度使刘遂凝数以宝货遗之,遨不受。唐明宗时以左拾遗、晋高祖时以谏议大夫召之,皆不起,即蜴号为逍遥先生.大福四年卒,年七十四.遨之节高矣,遭乱世不污于荣利,至充妾子不顾而去,岂非与世自绝而笃爱其身替炊?然遨好饮酒弈棋,时时为诗章落人间,人间多写以绿索.相赠遗以为宝,至或图写其形,玩于屋壁,其迹虽远而其名愈彰,与乎石门之徒异矣。与遨同时张荐明者,燕人也。少以儒学游河朔,后去为道士,通老子、庄周之说。高祖召见,问“道家可以治国乎?“对日:“道也者,妙万物而为言,得其极者,尸居衽席之间可以治天地也。”i祖大其言,延入内殿讲6道镌经,拜以为酎1.荐明闻宫中奉时鼓,曰:“陛下闻鼓乎?其声而已。五音十二律,鼓无一焉,然和之者鼓也.夫一,万事之本也,能守一者可以治大Fo”高祖善之,赐号通玄先生,后不知其所终。(选自欧阳修W新五代史随逸传)译文:郑遨,字云曳,滑州白马人。唐明宗祖庙名遨,所以世人以其表字相称。郑遨年少时喜好学习,文思敬捷.唐昭宗时,郑遨考进士不中,见天下己乱,有了拂衣遁世的念头,想携妾带子和他一起以隐,他的妾子不同意,郑遨就进少室山当了道士。他的妻了屋次写信劝他回家,郑遨总是将信件扔到火里烧掉,后来听说妻子、儿子去世了,他大哭一声就停止了.郑遨与李振有旧交情,李振后来供职于梁国,地位显出,想谙郑遨到梁国任职,郑遨不予考虑。后来李振获罪向南方逃匿,郑遨步行T里前往探望他,从此以后听说这件事的人更加尊亚他的德行。这以后,郑遨听说华山有五粒松,树脂流入地下,千年以后化为药材,能去掉三尸,下是迁居到华阴,想寻求这种药材。郑遨和道士李道殷、罗隐之交情深厚,世人把他们看作三位高尚脱俗之人。郑遨种田,罗隐之靠;买药来自给自足,李道殷有钓鱼之术,只用鱼钩不用鱼饵就能钓起鱼,乂能够点石成金,郑遨曾经察验这件事,果或如此,却并不(向李道股)探求这种道术。节度使刘遂凝多次赠给他比重的物品,郑遨都不接受。唐明宗时用人:拾遗、晋高祖时用谏议大夫的官职征召他,都不出仕,于是赐给他逍遥先生的称号。郑遨大福四年去世,时年七十四岁。郑遨的节操可谓高尚了,身逢乱世而不被荣名利禄所玷辱,甚至抛妻离了而远离家乡,难道不是与世隔绝并且十分珍爱自身品行的人么?但是郑遨喜好饮酒卜棋,经常写诗文散落民间,人们大多将这些诗文管写在丝绢上,作为珍品互相馈赠,甚至有人将他的容貌描画在屋壁之上,把玩观赏,他的踪迹虽远离红尘但声名越来越大,与乎石门这些人其是不同啊。与郑遨同时的还有一个叫张春明的,是燕地人。张荐明年少时凭借儒学修养在河朔一带受到称赞,后来离家作r道士,通晓老子、庄周的学说.育祖召见他,问“道家思想可以用来治国么?”他回答说:“道,涵盖万物奥妙而成就家之言论,得到它的精华,安居于衽席之上就可以治理好天下。”高祖很尊崇他的话(或:认为他的话很重要),将他请入内跤讲授£道饱经,拜他作老师。张荐明听到宫中报时的鼓声,对高祖说:“陛H疗到这鼓声了么?它的声音单-五音十二律,鼓声不在其中,但是能调和这些声音的却是鼓。,是万事之本源,能坚守一的人可以治理好天下。”高祖认为这话很正确,赐给他通玄先牛的称号,后来没有人知道他是如何终老的。新五代史隐逸传郑遨3、新五代史张敬达传原文及翻译译文*新五代史张敬达传原文及翻洋新五代史原文:张敬达,字志通,代州人也,小字生铁。少以骑射事唐庄宗为厅直军使。明宗时,为河东马步军都指挥使,领钦州刺史,景迁彰国、大同军节度使,徙镇武信、晋昌。清泰二年,契丹数犯边,废帝以河东节度使石敬珊兼大同、彰国、振武、威塞等军蕃汉马步军都总管,屯于忻州,屯兵聚噪遮敬珊呼“万岁”,敬珊斩三十馀人以止之。废帝疑敬珊有异志,乃以敬达为北面副总管,以分其兵。明年更,徙敬珊镇天平,遂以敬达为大同、彰国、振武、威塞等军蕃汉马步军都部署,敬琥因此遂反。即以敬达为太原四面招讨使。六月兵图太原敬达为长城连栅云梯飞炮以攻之所为城棚将成辄有大风雨水暴至以坏之。敬珊求救于契丹.九月,契丹耶律德光自雁门入,旌旗相属五十馀里。德光光遣人告敬班日:“吾欲今日破敌可乎?“敬理报日:“大兵远来,而贼势方盛,要在成功,不必也。”使行未匆命,而兵已交。敬达阵于西山,契丹以府驹三千,革鞭木登,人马皆不甲百,以趋唐军.唐军争驰之,契丹兵走。追至汾曲,伏发,断唐军为二,其在北者皆死,死者万馀人。敬达收军棚普安,契丹阳之。废帝遣赵延寿、范延光等救之。延寿屯团柏谷,延光屯辽州,相去皆百馀里。央丹兵围敬达者,自晋安赛南,长百馀里,阔五十里,敬达军中望之,但见穹庐连属如冈阜,四面亘以毛索,挂铃为警,纵犬往来。敬达军中有夜出者,辄为契丹所得,由是闭壁不敢夏出.延寿等皆有二心,无救敬达意.敬达犹有兵五万人、马万匹,久之食尽,削木筛粪以饲其马,马死者食之,已而马尽。副招付使杨光远劝敬达降晋,敬达自以不忍背唐,而救兵I1.至,光远促之不己,敬达曰:“诸公何相迫邪!何不杀我而降?”光远即斩敬达降.契丹耶律德光闻敬达死,哀其忠,遣人收葬之。选自*新五代史十品,测节.)译文:张敬达字志通,代州人,小字生铁。年轻时因擅长骑马射筋效力唐庄宗任厅直军使.唐明宗时,任河东马步军都指挥使,领钦州刺史,连续升任彰国、大同军节度使,调任武信、普昌节度使。清泰二年,契丹多次侵犯边境,树废帝以河柬节度使石敬珊兼任大同、彰国、振武、威塞等军蕃漠马步军都总管,屯驻在忻州,屯驻的军队聚隶鼓噪栏住石敬瑜呼喊“万岁”,石敬轴斩杀三十多人制止他们。唐废帝怀疑公敬珊有野心,下是任张敬达为北面副总管,以减少他的军队“第二年魁大,调石敬珊为天平节度使,于是任张敬达为大同、影国、振武、威寒等军蕃汉马步军都部署,石敬珊因此就反叛了。皇帝就任命张敬连为太原四面招时使。六月,率军包围太原,张敬达修筑长城连棚,用云梯飞炮攻城,修筑的城栅快要完成时,狂风暴雨洪水突然到来,毁坏了城棚。敬珊向契丹求救。九月,契丹耶律第光从雁门入关,旌旗前后相连五十多里。耶律镌光先派人告诉石敬璇说:“我想在今天攻破敌军,行吗?”石敬瑜回答说:“大军远道而来,而贼军气势正旺,关键是要成功,不必太怏。”使臣还没有回报,而两军己经交锋“张敬达在西山摆开战阵,契丹以猴弱的骑兵三千人,革鞭木鉴,人马都不披挂镣甲,向唐军扑来。唐军争相追逐他们,奥丹军队逃跑,追到汾曲,契丹的伏兵出击,把唐军做成两部分,在北面的唐军都被杀死,死了一万多人.张敬达收拾军队在晋安扎寨,契丹军队包围他们。唐废帝派赵延寿、范延光等人救援。赵延寿屯驻团柏谷,范延光屯驻辽州,距离张敬达都有百多里。契丹包用张敬达的军队,从晋安寨往南,长百多里,宽五卜里,张敬达从军中里去,只见比帐相连如同冈峦起伏,四面用毛绳贯穿,挂上倭铛做警报,放出狗来回巡逻。张敬达军中有晚上出去的人,就被契丹抓获,从此封闭营寨不敢再出来。赵延寿等人都有二心,没有救张敬达的意思。张敬达还有士兵五万人、战马一万匹,过了很久粮食吃完,只好削树木缔马粪来喂马,军士吃死马,不久马吃光了。副招讨使杨光速劝张敬达向晋投降,张敬达自认为不忍心背叛唐,而且救兵快到1.杨光速不断催他,张敬达说:“各位为什么逼我呢!为什么不杀掉我向晋投降?“杨光速就杀死张敬达投降。契丹主耶律德光聪说张敬达死了,哀怜他的忠诚,派人收葬他的尸体。新五代史张敬达传4、新五代史赵匡凝传原文及翻译译文新五代史赵匡凝传原文及翻译新五代史原文:匡凝字光仪,蔡州人也。父德诵。匡凝以父功为唐州剌史兼七州马步军都校。及德卒,匡凝自为襄州留后,朝廷即以旄钺授之。作镇数年,甚有威思,累官至检校太尉、赖中书令。匡凝气貌甚伟,好自修饰,每整衣冠,必使人持巨鉴前后照之0时客之际,乌巾上微觉有尘,即令侍妓持红梆以去之。人有误犯其家讳者,往往遭其木楚,其方严也如是。光化初,匡凝以太祖有清口之败,密附于淮夷,太祖遗氏叔琮率师伐之。未几,其泌州刺史赵壬为越帅来降,随州剌史赵匡璘临阵就擒。俄而康怀英攻下邓州,匡凝慢,遣使乞盟,太祖许之,自是附脚于太祖。及成泗败于鄂州,匡凝表其弟匡明为荆南留后。是时唐室微弱,诸道常赋多不上供,惟匡凝昆仲虽强据江山,然尽忠帝室,贡赋不绝。太祖将期受禅,以匡凝兄弟并据藩镇,乃遣使先谈旨焉.匡凝对使者流涕,答以受国恩深,岂敢随时妄有他志。使者竟命,太祖大怒。天祐二年秋七月,遣杨师厚率师时之。八月,太祖亲领大军南征。及师厚济江,匡凝以兵数万逆故,大为师厚所败.匡凝乃燔其舟,单舸急棹,沿汉而遁r金陵.后卒下淮南。新唐书云:师厚由阴谷伐木为梁,匡凝以兵二万濒江战,大败,乃燔其舟,单舸夜奔扬州。行密见之,日:“君在镇,轻车全马输于贼,今败,乃归我邪!”欧阳史云:行密厚遇匡凝,其后行密死,杨渥稍不礼之。渥方宴食青梅,匡凝顿渥日:“勿多食,发小儿热。”诸将以为慢,渥遣匡凝海陵,后为徐温所杀。初,匡凝好聚拈,及败,杨加厚获数千卷于第,悉以来献。(选自新五代史卷十七,有删节)注:太祖,后梁太祖朱温。译文:赵匡凝字光仪,是蔡州人。父亲赵德速。赵匡凝凭借父亲的功劳任唐州刺史兼七州马军步军都校.等到赵镌去世后,赵匡凝自封为襄州留后,朝廷也就将旄钺(作为任职凭证)授予他。他镇守多年,很有威望谯患,多次升职到检校太尉、兼中书令.赵匡凝气质相貌非常雄伟,喜好整理装饰自己,母次整理衣服帽子,一定让人安若大镜子(自己)前后照看。会见客人时,乌巾上稍觉有灰尘,就让侍候的歌妓仝若红色的拂尘拂去它。有不小心触犯了他家讳的人,往往要遭受他棍棒的捶楚,他就是这样方正严明。光化初年,赵匡凝因太祖在清口战役失败,就暗中结附淮南蛮夷,太祖派氏叔琮领兵攻伐他,不久,他屈下的泌州刺史赵瑞解过城墙投降,附州刺史赵匡璘在战阵前被抓住。不久康怀英攻下邓州,赵匡凝害怕,派使者乞求结盟,太祖答应/他,从此依附丁太祖。等到成讷在鄂州被打败,赵匡凝上表推荐他弟弟赵匡明任荆南留后。这时唐王朝衰微虚弱,各道常规的赋税大多都不上供了,只有赵匡凝兄弟虽然雄据方,可是对唐王朝谢尽忠心,贡斌不曾停止。太祖正掂备约定时间接受禅让的帝位,因为赵匡凝兄弟都据守藩镇,就派迫使者预先告谕自己的意旨。赵匡凝对着使者流泪,回答说,自己深受唐朝恩德,哪里敢随时世而妄自有别的想法。使者I可去史命,太祖非常愤怒。天祐二年秋天七月,派杨师厚领兵征讨他。Af1.,太祖亲自率领大军南征。等到杨师厚渡过长江,赵匡凝率领数万士兵迎故,被杨师厚(打得)大败。赵匡凝于是烧掉自己的战船,驾若一只小船急速划桨,沿汉水逃往金陵“后来死在淮南.£新唐书记载:杨师厚从山谷里砍伐树木造船,赵匡凝带领两万士兵临江迎故,被杨师厚打败,就烧掉梭船,独自驾小船连夜逃往扬州。杨行密见了他,说:“你当年在藩镇(做官)时,用车马驮我着轻重物资输送给贼人,现在失败了,才来归附我啊!”欧阳史3记载:杨行密很优厚地对待赵匡凝,后来杨行密去世,杨源对待他就逐渐不够尊敬/°(一次)杨海正在设宴吃百梅,赵匡凝若着杨海说:“不要多吃,会发小儿热。”将领们认为他轻慢无礼,杨海派遣赵匡凝到海陵,后来被徐温杀死。当初赵匡凝爱好版书,等到兵败后,杨师厚在他家里得到数T卷书,全部献给朝廷。新五代史赵匡凝传5、新五代史周行逢传原文及翻译译文新五代史周行逢传原文及翻译新五代史原文:周行逢,武陵人也.与王进逮俱为静江军卒,事希萼为军校。进速攻边偈,行逢别破益阳,杀李景兵二千馀人,擒其将李建期。进逵为武安军节度使,拜行逢集州刺史,为进逵行军司马。进逵与刘言有隙,行逢为画谋策袭杀言。进遂据武陵,行逢据解州。行逢,故武陵农家子,少茹贱,无行,多慷慨大言。及居武陵,能俭约自勉励,而性勇敢,果丁杀裁,麾下将吏素恃功骄慢者,一以法绳之“大将十馀人谋为乱,行逢召宴诸聘,酒半,以壮士擒下斩之,一境皆畏眼.民过无大小皆死,夫人严氏谏日:"人情石善恶,安得一概杀之乎!”行逢怒曰:“此外事,妇人何知!”严氏不悦,绐曰:“家田佃户以公费颇不力农多恃势以侵民请往视之。”至则营居以老,岁时衣青裙押佃户送租入城。行逢往就见之,劳曰:“吾贵矣,夫人何自苦邪!”严氏日:“公思作户长时乎?民租后时,常苦鞭扑,今贵矣,宜先期以率众,安得遂忘堤由间乎!”行逢强邀之,以群妾拥升肩舆,严氏卒无留意,因口:“公用法太严而失人心,所以不欲留者,一旦祸起,田野间易为逃死尔”行逢为少损。建隆三年,行逢病,召其将吏,以其子保权属之曰:“吾起陇山为出兵,同时十人,皆以诛死,惟衡州刺史张文表独存,然常怏怏不得行军司马。S死,文表必叛,当以杨师瑶讨之.如其不能,则婴城勿战,自归于朝廷.”行逢卒,子保权立。文表闻之,怒口:“行逢与我起微贱而立功名,今日安能北面事小儿乎!”遂举兵叛.攻下漳州。保权乞师于朝廷,亦命杨师瑞讨文表,告以先人之言,感激涕泣,师瑶亦泣,顾其军曰:“汝见郎君乎?年未成人而贤若此。”军士奋然,皆思自效。师篇至平津亭,文表出战,大败之。初,保权之乞师也,太祖皇帝遣幕容延钊讨文表,未至而文表为师瑙所执.延钊兵入朗州,保权举族朝于京师。(选自新五代史3)洋文:周行逢,武陵人,和王进逵同为静江军兵卒,当希萼的军校。进通进攻边俏.行逢攻破益阳,杀死李咏军士二千余人,活捉其部将李建期。进逵任武安军节度使,叫行逢当集州剌史,做进逵的行军司马,进遂与刘言不和,行逢就和进逵密课杀掉言。进逵占据武陵,行逢占据漳州。行逢,出身丁武陵农家,幼时家贫贱,没有第行,喜欢说大话.进入武陵后,还能注意节俭,且性格坚毅,敢于杀畿,手卜将吏如有恃功自大者,一律绳之以法。仃十余名大将谋划叛乱,行逢设宴请诸将,喝到半醉时,派壮士将他们捉住杀掉,全境上下莫不惧眼。百姓犯错不论大小全判死罪,夫人严氏告诫道:“人有善恶之分,怎能不分清红皂白全部杀了呢?”行逢恼怒地说:“这是外面的事,女人知道什么"严氏不高兴,欺腑他说“:我家佃户,因你而地位升衙,不专心务农,常仗势欺民,想亲自去看一下。”去后就长期居留,每年穿青裙监督佃户送租进城。行逢前去看望她,劝她道:“我富先了,夫人何必白找苦吃.”严氏说:“公还记得做户长时的情形吗?百姓租田后,常遭鞭打,今天富货了,应该身先力行,怎能马上就忘记过去呢?”行逢强行要她随行,叫群妾送上轿子,严氏不肯,并说:“公行法太严失去民心,所以不想留下,一旦灾祸来临,田野之间容易逃命。”行逢因此梢稍减轻刑罚。建隆三年(962),行逢生病,召集将吏,把其子保权托付给他们说:“我由乡下入伍,当时一共十人,都被杀死,只有衡州剌史张文表独存,他因没有当上行军司马常心中不满,我死后,文表必然叛乱,到时叫杨师.讨伐他。如他不干,就闭城坚守,归附朝廷。”行逢死,子保权即位。文表听说后,恼怒地说“:行逢和我一同由贫贱创立功名,现在怎能北面侍奉小儿!”就率兵叛乱,攻占漳州。保权向朝廷求援,乂命杨师.讨伐文表,将先父遗言告诉他,情至泪下,师.也流着泪,对部下说“:你们见过这样的郎君吗?没有长大就如此贤明。”军士们被感动,都愿效力。师.到平津亭,文表出城迎故,大败。起初,保权求援,太祖派慕容延钊讨伐文表,还没到,文表已被加.俘获。延钊进入朗州,保权率家族到京城朝见,周家后事写进国史。新五代史周行逢传6、C新五代史杨师厚传原文及翻译洋文新五代史杨师厚传原文及翻译新五代史原文:杨师厚,颍州斤沟人也。少事河阳李罕之,罕之降晋,选其皓下劲卒百人献于晋王,册号在籍中。如厚在晋,无所知名,后以罪奔于梁,太祖以为宣武军押衙'酉州刺史.梁攻王师范,师厚战临胸,擒其偏将八十余人,取株州,身微贱,经历了很难危险,才使陛卜.成为中兴的君主,怎幺能让坏人动摇他呢!”唐明宗改变脸色道歉说:“你说爵对啊。”于是将边彦温等三家灭族。后来安重诲获罪,臣子们没有敢说话的,只有赵凤多次说安重海竭尽忠诚。居明宗认为赵凤是同党,罢他为安国军节度使,唐废帝登位,召为太子太保。赵风因脚病住在家中,病得严重,自己用普草占卜,扔下普草叹息说:“我家世代没有活过五十岁的人,乂都很贫穷低贱,我现在年龄超过五十而且富贵,还有什幺要求呢!”清泰二年在家中去世。10、旧五代史赵莹传原文及翻译译文«1口五代史赵莹传原文及翻译旧五代史原文:赵莹,字元辉,华阴人也。父居晦,为农。莹风仪美秀,性发纯谭。梁龙德中,始解褐为康延孝从事.后唐同光中,延孝镇陕州,会庄宗伐蜀,命延孝为骑招。招行,曲莹监修金天神祠。功既集,忽梦神召于前亭,待以优礼,谓莹日:“公富有前程,所宜自爱。”因迪剑笏,觉而骇异。明宗即位,以高祖为陕府两使用后,莹时在郡,以前官谒之,一见如旧相识,即奏署管记。高祖建号,授莹翰林学士承旨、金紫光禄大夫等,寻迁门卜侍郎、监修国史。车学入洛,使持聘谢契丹,及还,加光禄大夫兼史部尚书,判户部。初,莹为从事,丁母忧,高祖不许归华阴,以粗级随幕,人或短之。及入相,以敢让汲引为务。监修国史日,以唐代故事残缺,署能者居职,醺补实录及修正史二百卷行于时,莹首有力焉。少帝嗣位,拜守中书令,已而,出为晋昌军节度使。是时,天下大坡,境内捕蝗者获蝗一斗,给栗一斗,使饥者获济,远近弗之。开运末,冯玉、李彦韬用事,以桑维翰才里素重,而娶柔而可制,因共称之,乃出维翰,亚莹相位,加宏文馆大学土。及李襟、冯玉议出兵应接赵延寿,而以杜威为招时都部署,莹私谓冯、李日:“杜中令国之懿亲,所求未惬,心恒怏怏,安可更与兵权?若有事边速,只李守贞将之可也。”及契丹陷京城,契丹主迁少帝于北塞,莹与冯玉、李彦福俱从。周广顺初,遗尚书左丞田敏报命F契丹,遇莹丁幽州.嗫得见华人,悲怅不己,谓田敏日:“老身漂零于此,近闻室家丧逝,弱子无恙,蒙中朝空帝倍加存恤,东京I口第本属公家,亦闻优恩特给善价,老夫至死无以报效。”于是南里稽首,涕泗横流,先是,汉而祖以入蕃招相第宅遍赐随驾大臣,故以莹第蜴周太祖。太祖时为枢密副使,召莹子前刑部即中易则告之日:“所蜴第,除素属板籍外,如有别契券为己所置者,可归本直。”即以千余缗遗易则.易则惶恐辞让,周太祖坚与之方受,故莹言及之。莹初被疾,遣人祈告于契丹主,愿归骨于南朝,使羁魂幸复乡里,契丹主阅而许之。及卒,遗其子易从家人数辈护丧而还仍遣大将送至京师周太祖盛叹久之诏赠太使赐其子绢五百见令归葬于华阴故里(选自旧五代史晋书十五)译文:赵莹,字玄辉,华阴人。曾祖父赵溥,是江陵县县丞。祖父赵箍,做过秘书正字0父亲赵居晦,从事农耕。赵莹风度俊美,性情纯厚恭i革。后梁龙德年间,开始担任康延孝的从事。后唐同光年间,旗延孝镇守陕州,时逢唐庄宗讨伐蜀国,令康延孝担任骑兵将象。将要出发时,留下赵莹监修金天神祠。祠庙建成之后,忽然一天梦见神仙在前亭召唤他,并用优厚的礼仪来款待他,那神仙对赵莹说:“你前程远大,应该自己珍惜。”便送给他一把徜一根笏,赵莹醒来后感到惊异。明宗继承帝位,任命晋高祖为陕府两使招后,赵莹当时就在陕府,以睇官的身份谒见晋高祖,两人一见如故,高祖就上奏任命他为管记。高祖侬守各镇他都跟随着。高祖多次派他进宫朝见空上,官至御史大夫,赏蜴黄金紫服.高祖再度镇守并州时,赵莹位至节度制仃。高祖建立国号时,拜赵莹为翰林学士承旨、金紫光禄大夫、户部侍郎,主持太原府事务,不久又升任门下侍郎、同平章事、监修国史。高祖进入洛阳后,派赵莹携带聘礼答谢契丹,返回后,加封光禄大夫兼吏部尚书,主管户部.当初赵莹担任从事时,碰上母亲的丧事,高祖不让回归华州服丧,赵莹就穿着朝服跟随高祖左右,有人因此非议他,等到入阁为相,以敦厚源让提拔后学为己任。监修国史时,因唐代历史残缺,赵莹便任命有才能的人任其职,加强修纂补编实录,撰修正史二百卷在当时刊行,赵莹出力母多。皆少帝即位,拜为守中书令.第二年,任检校太尉本官,外出担任晋昌军节度使.这时,天卜飞蝗为害甚重,他卜.令:在境内捕杀蝗虫一斗者,供给米栗一斗,使饥饿的人得以渡过难关。因此远近的人都称赞他。不久,移镇华州,一年多后乂入京担任开封尹。开运末年,冯玉、李彦韬执政,因桑维翰才能名望一向过重,而赵莹乘顺而能控制,因此,一同拥举他,罢除桑维翰宰相调出京城,恢熨赵莹相位,加封弘文馆大学士。到李裕、冯玉商议派兵对付赵延寿时,以杜亚威为都督部署,赵莹私下对冯立、李根说:“杜重威是皇室至亲,他所希求的不曾如愿,心中常常不快,怎么可以再给予兵权?如果边陲有战事,只有李守负可以担任将领。”等到契丹攻陷京城后,契丹国主迁徙少帝到北方塞上,赵莹与冯玉、李彦韬一起跟从前往,城丹永康王即位,任命赵莹为太子太保。后周广顺初年,周太祖派尚书左丞田敏向契丹禀报,在幽州碰上了赵莹。赵莹见到中原汉人,悲叹惆怅不己,并对田敏说:“老朽漂零异乡寄居在这里,最近听说妻室去世,孩儿无恙,幸蒙朝廷皇帝倍加抚恤存爱,东京旧宅本来属于公家,也听说里上优待恩宠特别给予好的价钱收购,老夫至死无以报答。”于是向南叩头,涕泪横流,在此之前,后汉高祖把入蕃将相的宅第全部赏赐给跟随御驾的大臣,所以把赵莹宅第赏蜴给了后周太祖。周太祖当时担任枢密副使,召唤赵莹的儿子原刑部郎中赵易则说:“所赏明的宅第,除去属于国家的部分之外,如果另有契券证明是你们自己所置办的,可以归还置.办所费的价值。”于是把一千多缗钱送给了赵易则。赵易则惶恐推辞谦让,周太祖坚持给予他,才接受卜.来,所以赵莹说了上面的话。不久,赵莹在幽州去世,时年六十七岁。赵噎刚染上疾病时,便派人祈求或告契丹国主,希望让他这把老行头送回后周,让羁旅他乡的魂魄有幸匆归故土,契丹国主哀怜并答应了他。等到去世,就派他的儿子赵易从和家中几位人护丧回归,还派遣大将护送到京城.周太祖感慨良久,卜诏追赠太傅,还赏赐他的儿子五百匹丝绢,以办理丧事,并让送回安葬在华阴故里。6旧五代史赵莹传Ik旧五代史赵光逢传3原文及翻译译文£旧五代史赵光逢传原文及翻译旧五代史原文:赵光逢,字延吉。曾祖植,岭南节度使。祖存约,兴元府推官。父院,右仆射。光逢与弟光有,皆以文学德行知名。(旧唐书:光有光启三年进士摧第累迁司勋郎中弘文馆学士改膳部即中知制浩季述废立之后旅游江表以避患岭南刘隐深礼之奏为副使因家岭外.)光逢幼咯坟典,动守规检,议者目之为“玉界尺”。唐假宗朝,登进士第.逾月,辟度支巡官,历官台省,内外两制,俱有能名,转尚书左丞、翰林承旨“昭宗幸石门,光逢不从,昭宗道内养戴知权诏赴行在,称疾解仃。驾在华州,拜御史中丞。时有道土许岩土、怦者马道股出入禁庭,骤至列卿宫相,因此以左道求进行众.光逢持宪纪治之,皆伏法,自是其徒颇息。改礼部侍郎、知贡举。光化中,王道浸衰,南北司为党,光逢素惟慎静,虑祸及己,因挂冠伊洛,屏绝交游,凡五六年。门人柳璨登耕,除吏部侍郎、太常卿。(g唐摭言云:光化二年,赵光逢放柳璨及第,后三年不迁,时璨自内庭大拜,光逢始以左丞征入。)入梁为中书侍郎、平说事,累转左仆射兼租席使,上章求退,以太子太保致仕。梁末帝爱其才,征拜司空、平章事。无儿以疾辞,授司徒致仕。(G唐摭宫云:光逢膺大用,居重地十余岁,七表乞锻,守司空致仕。)居二年,复征拜上相。同光初,弟光允为平章事,时谒问于私第,要语及政事,他日,光逢署其户日”请不言中书事”,其清净寡欲端默如此。尝有女冠寄黄金一错于其室家,时属乱离,女冠委化于他士。后二十年,金无所归,纳于河南尹张全义,请付诸宫观,其旧封尚在。两登廊庙,四退邱园,百行五常,不欺暗室,措绅成仰以为名教主。天成初,迁太保致仕,封齐国公,卒于洛阳。诏赠太傅。(节选自旧五代史卷五十八九有删改)洋文:赵光逢,字延吉。曾祖父赵植,是岭南节度使。祖父赵存约是兴元府推官。父亲赵院任右仆射。赵光逢与弟弟赵光裔,都以文学德行知名。(皆旧府书记载:光布是光启三年考中进士接连调任司勋郎中、弘文馆学士,改任脐部郎中、知制浩,季述被废立之后,旅居游历江南以避祸患,岭南人刘隐深礼待他,奏明朝廷让他担任副使,于是光裔定居岭外.)赵光逢年幼时爱读经典书籍,一举一动都很守规矩,当时的人把他看作像“玉界尺”那样正直温和的人。唐信宗时,进士及第。过了一个月,任为度支巡官,历任台省官职,在朝廷内外都有能干的名声,转任尚书左丞、翰林承旨。昭宗巡幸石门,赵光逢不随从,昭宗派戴知权带诏书命他前往石门,他称病辞职。皇帝到华州,拜为御史中丞。这时有道士许岩士、盲人马道股进出宫廷,很快当上卿相大官,因此用旁门左道求进的人很多。赵光逢依兆宪纪治理此事,都受到法纪制伏,从此这类人渐渐少后改任礼部侍郎、主管贞举。光化年中,王道衰退,南北司结党,赵光逢一贯逆慎宁静,担心灾祸殃及自己,因而辞官到伊洛院居,断绝交往,有五六年之久。他的门人柳璨受重用,任吏部侍郎、太常卿。(£唐摭言记载:光化二年,赵光逢放柳璞及第,以后三年没有得到谢任,当时柳璨从皇宫得到重用,光逢才以左承的身份调入朝廷。)到梁朝时赵光逢任中书侍郎、平章事.转任左仆射兼租雁使,上奏章请求退职,以太子太保身份退休。梁末帝爱他的才能,征召为司空、平章事。没过多久因病辞职,授司徒退休。(唐摭言记载:光逢接受大任,担任要职十多年,七次上表请求退休,最后以司空的身份退休。)过两年朝廷又征召他任命为上相。同光初年,他的弟弟赵光允为平章事,时常到家中拜访,曾经谈到政事,有一天,赵光逢在门上题字道:“请不要谈论中出省的事。”他就是这样清净寡欲,端正沉默。曾经有女道士寄放二十两黄金在他家里,碰上乱世,女道士死在别处.二十年后,金子不好还给谁,便交给河南尹张全义,请转送给道观,金子上的旧封条还在。他在两个朝代任官,四次退休,遵行伦常,不暗中做坏事,官员绅士都敬仰地把他当作名教主。天成初年,迁太保退休,封齐国公,死在洛阳.下诏赠为太停“旧五代史赵光逢传12、新五代史刘知俊传原文及副译译文新五代史刘知俊传原文及翻译新五代史原文:刘知俊,字希赞,徐州沛人也。少事时溥,溥与梁相攻,知俊与其麾下二千人降梁,太祖以为左开道指挥使。知俊姿貌雄杰,能被甲上马,轮刻入敌,勇出诸将。当是时,刘开道名重军中。历海、怀、郑三州刺史,从破吉州,以功表匡国军节度使。邠州杨崇本以兵六万攻雍州,屯于美原。是时,太祖方与诸将攻沧州,知俊不俟命,与康怀英等击败崇本,斩弑二万,获马三千匹,执其偏裨百人。李思安为夹城攻潞州,久不下,太祖罢思安,拜知俊行营招讨使,未至潞,夹城已破,徙西路行营招讨使,败邠、岐兵于幕谷。是时,延州高万兴叛杨祟本降梁,太祖遗知俊会万兴,攻下丹、延、邮、坊四州,加检校太尉兼侍中,封大杨郡王。知俊功益高,太祖性多猜忌,屡杀诸将,王重师无罪见杀,知俊益惧,不自安。太祖己卜那、坊,遣知俊发攻邠州,知俊以军食不给未行。太祖幸河中,使宣徽使王殷召知俊。其弟知浣为亲军指挥使,间遣人告知俊以不宜来。知俊遂叛,臣于李茂贞,以兵攻维、华,执刘押送于凤翔。太祖使人谓知俊口:“朕待卿至矣,何相负邪?”知俊报日:“王重师不负陛下而族灭,臣非背撼,但畏死尔!”太祖熨使语曰:“朕固知卿以此吾诛重师乃刘捍误我致卿至此吾世不恨之邪今捍已死,未能寤贡。”知俊西攻显武,轴逊告急,太祖遣康怀英、寇彦卿等攻邠宁以牵之。知俊大败怀英于升平,杀梁将许从实.茂山大喜,以知俊为泾州节度使,使攻兴元,取兴、风,围西县。已而茂贞左右忌知俊功,以事间之,茂贞夺其军。知俊乃奔于蜀,王建以为武信军节度使,使返攻茂贞,取秦、风、阶、成四州。建虽待知俊甚厚,然亦明忌其材,尝谓左右曰:“吾老矣,吾且死,知俊非尔辈所能制,不如早图之!”而蜀人亦共嫉之。知俊为人色黑,而其生岁在T1.建之诸子,皆以“宗”、“承”为名,乃F里巷构为谣言曰:"黑牛出圈标绳断建益恶之,遂见杀。(选自6新五代史卷第四十四,有删改)洋文:刘知俊字希贤,是徐州沛县人。年轻时侍奉时湖,时溥和梁人相比攻战,刘知俊和他的部下二千人向梁投降,梁太祖任命他为左开道指挥使。刘知俊容貌雄壮英迈,能够披甲上马,挥舞宝剑攻入敌阵,勇敢超出各将之上。在这个时候,刘开道在军中名声显著。历任海、环、郑三州刺史,跟随梁太祖攻破青州,因为军功表奏为匡国军节度使。邠州杨崇本率领六万士兵进攻雍州,屯驻在美原。这时,梁太祖正和各将领进攻沧州,刘知俊不等命令,就和康怀英等人打败杨崇本,斩杀二万人,缴获战马三千匹,抓获偏将百人。李思安筑夹城进攻潞州,很久不能攻克。梁太祖罢免李思安,授予刘知俊行营招讨使官职,还未到潞州,夹城已被攻破,调任西路行营招讨使,在幕谷打败邠、岐二州军队。这时,延州高万兴背叛杨崇本向梁投降,梁太祖派刘知俊会同高万兴,攻克丹、延、酩、坊四州,加官检校太尉兼侍中,封为大彭郡主。刘知俊的战功越来越高,梁太祖性格多猜忌,多次杀害将领们,王重师无罪被杀,刘知俊更加畏怛,不能安定。梁太祖攻克邸、坊二州后,派刘知俊再次进攻邠州,刘知俊因军粮供应不上没有成行。梁太祖到河中,派宣徽使王殿召见刘知俊。他的弟弟刘知浣任亲军指挥使,暗中派人告诉刘知俊不应该前来。刘知俊于是反叛,向李茂贞称臣,率兵进攻雍、华二州,抓获刘捍送到凤翔。梁太祖派人对刘知俊说:“我待你够好了,为什么背叛我呢?”刘知俊回答说:“王重师没有对不住陛下却被灭族,我不是背叛你的恩憔,只是怕死罢f!”梁太祖又派人告诉他说:“我固然知道你是因为这个原因,我杀王亚师,是刘捍使我误解,致使你到这地步,我难道不悔恨此事吗?如今刘捍已死,不能摘塞责任。”刘知俊不回曳,率兵截断海关。梁太祖派刘部、牛存节进攻刘知俊,刘知俊丁是逃弃到李茂贞处。李茂贞的土地狭小,无处安置他,派他西攻灵武。韩逊告急,梁太祖派援怀英、寇彦卿等人进攻邠宁来牵制他。刘知俊在升平大败康怀英,杀梁聘许从实。李茂贞十分高兴,任命刘知俊为泾州节度使,派他进攻兴元,攻取兴州、凤州,包围了西县。不久李茂贞左右的人妒忌刘知俊的战功,借事离间他们,李茂贞夺取了他的军队.刘知俊于是逃奔到蜀,王建任命他为武信军节度使,派他回师进攻李茂贞,攻取秦、凤、阶、成四州。王建虽然待刘知俊很好,然而也暗中妒忌他的才能,曾对手下人说:“我老了,将要死了刘知俊不是你们所能控制的,不如尽早对付他!”而蜀人也都嫉恨他.刘知俊脸色黑,而他的去年是H年。王建的各个子孙,都用“宗”、“承”做名字,干是在里巷中诬陷编为歌谣说:“黑牛出圈粽绳断。''王建更加讨厌他,于是被杀。新五代史刘知俊传新五代史赵匡凝传原文及翻译译文这篇文章共60670字.