欢迎来到课桌文档! | 帮助中心 课桌文档-建筑工程资料库
课桌文档
全部分类
  • 党建之窗>
  • 感悟体会>
  • 百家争鸣>
  • 教育整顿>
  • 文笔提升>
  • 热门分类>
  • 计划总结>
  • 致辞演讲>
  • 在线阅读>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 课桌文档 > 资源分类 > DOC文档下载  

    -专八改错真题及问题详解.doc

    • 资源ID:19557       资源大小:75KB        全文页数:10页
    • 资源格式: DOC        下载积分:10金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要10金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    -专八改错真题及问题详解.doc

    专业八级短文改错试题专业八级考试改错When I was in my early teens, I was taken to a spectacular showon ice by the mother of a friend. Looked round a the luxury of the 1. _rink, my friends mother remarked on the “plush seats we had beengiven. I did not know what she meant, and being proud of my 2. _vocabulary, I tried to infer its meaning from the context. “Plushwas clearly intended as a plimentary, a positive evaluation; that 3. _much I could tell it from the tone of voice and the context. So I 4. _started to use the word. Yes, I replied, they certainly are plush, andso are the ice rink and the costumes of the skaters, arent they? Myfriends mother was very polite to correct me, but I could tell from her 5. _expression that I had not got the word quite right.Often we can indeed infer from the context what a word roughlymeans, and that is in fact the way which we usually acquire both 6. _new words and new meanings for familiar words, specially in our 7. _own first language. But sometimes we need to ask, as I should haveasked for Plush, and this is particularly true in the 8. _aspect of a foreign language. If you are continually surrounded by 9. _speakers of the language you are learning, you can ask them directly, but often this opportunity does not exist for the learner of English.So dictionaries have been developed to mend the gap. 10. _2014改错There is widespread consensus among scholars that second language acquisition (SLA) emerged as a distinct field of research from the late 1950s to early 1960s.There is a high level of agreement that the following questions (1) _have possessed the most attention of researchers in this area: (2) _l Is it possible to acquire an additional language in thesame sense one acquires a first language? (3) _l What is the explanation for the fact adults have (4) _more difficulty in acquiring additional languages than children have?l What motivates people to acquire additional language?l What is the role of the language teaching in the (5) _acquisition of additional languages?l What social-cultural factors, if any, are relevant in studying thelearning of additional languages?From a check of the literature of the field it is clear that all (6) _the approaches adopted to study the phenomena of SLA so far haveone thing in mon: The perspective adopted to view the acquiringof an additional language is that of an individual attempts to do (7) _so. Whether one labels it “learning or “acquiring an additionallanguage, it is an individual acplishment or what is under (8) _focus is the cognitive, psychological, and institutional status of anindividual. That is, the spotlight is on what mental capabilities areinvolving, what psychological factors play a role in the learning (9) _or acquisition, and whether the target language is learnt in theclassroom or acquired through social touch with native speakers. (10) _2013 专八短文改错试题Psycho-linguistics is the name given to the study of the psychological processes involved in language. Psycholinguistics study understanding, production and remembering language, and hence are concerned with (1) _listening, reading, speaking, writing, and memory for language.One reason why we take the language for granted is that it usually (2) _happens so effortlessly, and most of time, so accurately. (3) _Indeed, when you listen to someone to speaking, or looking at this page, (4) _you normally cannot help but understand it. It is only in exceptional circumstances we might bee aware of the plexity (5) _involved: if we are searching for a word but cannot remember it; if a relative or colleague has had a stroke which has influenced (6) _their language; if we observe a child acquire language; if (7) _we try to learn a second language ourselves as an adult; or if we are visually impaired or hearing-impaired or if we meet anyone else who is. As we shall see, all these examples (8) _of what might be called “language in exceptional circumstancesreveal a great deal about the processes evolved in speaking, (9) _listening, writing and reading. But given that language processes were normally so automatic, we also need to carry out careful (10) _experiments to get at what is happening.2012年The central problem of translating has always been whether to translate literally or freely. The argument has been going since at least the first (1) _century B.C. Up to the beginning of the 19th century, many writersfavoured certain kind of “free translation: the spirit, not the letter; the (2) _sense not the word; the message rather the form; the matter not (3) _the manner. This is the often revolutionary slogan of writers who (4) _wanted the truth to be read and understood. Then in the turn of 19th (5) _century, when the study of cultural anthropology suggested thatthe linguistic barriers were insuperable and that the language (6) _was entirely the product of culture, the view translation was impossible (7) _gained some currency, and with it that, if was attempted at all, it must be as (8) _literal as possible. This view culminated the statement of the (9) _extreme “literalists Walter Benjamin and Vladimir Nobokov.The argument was theoretical: the purpose of the translation, thenature of the readership, the type of the text, was not discussed. Toooften, writer, translator and reader were implicitly identified witheach other. Now, the context has changed, and the basic problem remains. (10) _2011年专八真题改错局部From a very early age, perhaps the age of five or six, I knew that when I grew I should be a writer. Between the ages of about         1_seventeen and twenty-four I tried to abandon this idea, but I did so with the conscience that I was outraging my true nature and that         2_soon or later I should have to settle down and write books.                 3_ I was the child of three, but there was a gap of five years       4_on either side, and I barely saw my father before I was eight. For this and other reasons I was somewhat lonely, and I soon developed disagreeing mannerisms which made me unpopular throughout my    5_schooldays. I had the lonely child's habit of making up stories and holding conversations with imaginative persons, and I think from    6_ the very start my literal ambitions were mixed up with the feeling of  7_being isolated and undervalued. I knew that I had a facility with words and a power of facing in unpleasant facts, and I felt that this created   8_a sort of private world which I could get my own back for my failure   9_ in everyday life. Therefore, the volume of serious i.e. seriously    10_intended writing which I produced all through my childhood and boyhood would not amount to half a dozen pages. I wrote my first poem at the age of four or five, my mother taking it down to dictation.2010年专八真题改错局部So far as we can tell, all human languages are equally plete and perfect as instruments of munication: that is, every language appears to be well equipped as any other to say          1_the things their speakers want to say.                                                    2_There may or may not be appropriate to talk about primitive                3_ peoples or cultures, but that is another matter. Certainly, not all groups of people are equally petent in nuclear physics or psychology or the cultivation of rice . Whereas this is not the             4_ fault of their language. The Eskimos , it is said, can speak about snow with further more precision and subtlety than we can in            5_ English, but this is not because the Eskimo language (one of those sometimes miscalled 'primitive') is inherently more precise and subtle than English. This example does not e to light a defect       6_in English, a show of unexpected 'primitiveness'. The position is simply and obviously that the Eskimos and the English live in similar  7_ environments. The English language will be just as rich in terms         8_for different kinds of snow, presumably, if the environments in which Englishwas habitually used made such distinction as important.           9_  Similarly, we have no reason to doubt that the Eskimo language could be as precise and subtle on the subject of motor manufacture or cricket if these topics formed the part of the Eskimos' life.             10_  2009The previous section has shown how quickly a rhyme passesfrom one school child to the next and illustrates the further difference           (1)_between school lore and nursery lore. In nursery lore a verse,           learnt in early childhood, is not usually passed on again when the               (2)_ little listener  has grown up, and has children of their own, or even         (3)_grandchildren.  The period between learning a nursery rhyme and transmitting it may be something from twenty to seventy years. With       (4)_the playground lore, therefore, a rhyme may be excitedly passed            (5)_ on within the very hour it is learnt; and in the general, it passes             (6)_ between children of the same age, or nearly so, since it is unmon for the difference in age between playmates to be more than five years. If ,therefore, a playground rhyme can be shown to have been currently for a hundred years, or even just for fifty, it follows that it         (7)_has been retransmitted over and over; very possibly it has passed          (8)_along a chain of two or three hundred young hearers and tellers, and the wonder is that it remains live after so much handling,                        (9)_to let alone that it bears resemblance to the                                            (10)_2008年专八真题  短文改错  The desire to use language as a sign of national identity is avery natural one, and in result language has played a prominent         _1_part in national moves. Men have often felt the need to cultivate         _2_a given language to show that they are distinctive from another          _3_ race whose hegemony they resent. At the time the United States        _4_split off from Britain, for example, there were proposals thatindependence should be linguistically accepted by the use of a           _5_different language from those of Britain. There was even one           _6_ proposal that Americans should adopt Hebrew. Others favouredthe adoption of Greek, though, as one man put it, things wouldcertainly be simpler for Americans if they stuck on to English         _7_ and made the British learn Greek. At the end, as everyone             _8_ knows, the two countries adopted the practical and satisfactorysolution of carrying with the same language as before.                   _9_Since nearly two hundred years now, they have shown the world     _10_that political independence and national identity can be pletewithout sacrificing the enormous mutual advantages of a monlanguage.customer.2015         20141. 把of去掉。2. 把possessed 改成 attracted,3. 把a改成 the4. 在 facts 和adults之间加个that,5. 把第二个the 去掉。6. 把第二个of 改成in7. 把attempts改成attempt8. 把or 改成 and9. what改成 how10. 把touche改成touches20131. production改成producing 2. 去掉the 3. 去掉accurately前面的so 4. looking改为look 5. we前面加that 6. 去掉colleague后面的has 7. their改成his 8. anyone改成 pure教师someone 9. evolved改成involved10. were改成are 2012参考答案:1going since参加on题解:go on的意思是“继续,符合句子表达的含义“争论一直在继续。2certain改为a certain题解:此处要表达的意思是“很多作家喜欢一种自由的翻译方法,第一次出现这种方法应该加上不定冠词。3 rather改为not题解:根据原句的句子结构,rather应改为not。4is 改为was题解:此句应该为过去时。5 in 改为 at6 题解:at the turn of 19th century“十九世纪之初,是固定搭配。7 the 删去第二个the题解:这里并没有特指某种语言,所以不用定冠词。8 viewtranslation参加that题解:在view和translation之间加上that,可将“translation was impossible看成view的同位语。9 was删去was题解:条件状语从句常可以省略主语和系动词。10 culminatedthe参加in题解:culminate in是“以.告终的意思,符合上下文含义。11 and 改为but 题解:原句意思“现在背景变化了,但是根本问题依然存在,两句话之间应该是转折关系20111,  在grow后加up, 考固定短语2,  改consience为consciousness   考词语区别,consience翻译为“良心,道德心, consiousness翻译为“意识3,  改soon为sooner,sooner or later是固定短语4,  在child前加middle,  考上下文理解。 作者是三个孩子句中的那位5,  改disagreeing 为disagreeable ,disagreeing只能作动名词, 不能作形容词。disagreeable mannernisms 令人讨厌的习惯6,  改imaginative为imaginary, 考词语区别   imaginative翻译为“有想象力的,imaginary翻译为“想象的,虚构的7,  改literal 为literary , 考词义区别, literal翻译为“字面的,literary 翻译为“文学方面的8,  去掉face后的in,face接宾语时是与物动词。考动词的根本用法9,  在world后加in或者改which为where, 考定语从句10,   改Therefore为However或者Nevertheness, 考语境。感悟:11专八改错相对前几年专八改错要简单一点。本人认为词义区别考得过多了。2010 2010年专八真题改错参考答案以与分词1 be后插入 as;    asas引导的比拟级2 their改为its;     its代替every language3 There改为It;     It此处作为形式主语,真正的主语是后面的不定式4 Whereas改为But ; 语境需要表示转折的连词,whereas表示比照5 further 改为much    further不能修饰比拟级6 e改为bring;      (sth)e to light , bring sth to light  bring to light the defect of English =bring the defect of english to light 揭示英语的缺陷7 similar改为different;    根据语境应该用different8 will改为would;         虚拟语气9 as important去掉as;      10 the part去掉the或者改the为a       be/bee/form (a) part of 是固定短语2009答案分析:(1) the further difference改为a further difference此次应该用不定冠词表示泛指(2) 改when 为until,    结构not.until翻译为“直到才(3)their改为his代词与前文a little listener在单复数上保持一致(4)something 改为anything 此处指二十到七十的任何时段(5)therefore改为however 根据上下文逻辑关系(6) in the general去掉the 习惯用法in general 表示总的来说,一般不用冠词(7) currently 改为current 这里起的是表语的作用,需要形容词而不是副词(8) it has passed改为 it has been passed 与分号前的被动保持一致(9) live 改为 alive    alive翻译为“鲜活的,一般作补语;live翻译为“现场转播的;活的,一般作定语(10) to let alone改为 let alone (let alone 为习惯搭配,意思是“更不用说20081. in result 改成in consequence, 2 moves改成movements.3 distinctive改成distinct或different     4 在time后加when   5 accepted 改成realized  6 those改成that  7 删除on, 8 At 改成In9 carrying with 改成 carrying on

    注意事项

    本文(-专八改错真题及问题详解.doc)为本站会员(夺命阿水)主动上传,课桌文档仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知课桌文档(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-1

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000986号

    课桌文档
    收起
    展开