社会学专业英语.ppt
Effects of Trust And Governance on Relational Risk,Contents,本文的主要内容是关于信任和管理两大因素对于联合企业的构成主体之间关系危机的影响。,一句话概括,文章以交易成本经济学为理论基础展开分析,中心概念为企业联合,解决的核心问题是如何减小在联合关系中合作主体的依赖性与机会主义倾向的概率。本文认为依赖性与机会主义倾向是破坏企业合作关系的主要原因。本研究的意义在于,否定先前的理论信任是多余的观点。,文章结构,理论背景,主体内容,结论与讨论,marketing channels paradigm 市场营销渠道模式 resource dependence theory 资源依赖理论 transaction cost economics reasoning 交易成本经济学的推理 relational contract theory 关系契约理论,一、理论背景,二、主体内容,1、信任的含义,2、信任的维度,3、信任与管理,5、控制,6、数据与测量,4、假设,信任的含义,Trust may concern a partners ability to perform according to the intentions and expectations of a relationship(competence trust)or his or her intentions not to defect(intentional trust;cf.Barber,1983).,信任的维度,假设1:该合作伙伴提供的价值相对于下一个最佳的选择对于认知损失的大小而不是损失的概率有积极的作用。,假设2:通过资产专用性的手段来衡量的选择其他合作伙伴所造成的转移成本,对于认知损失的大小而不是损失的概率有积极的作用。,假设3a:作为对合伙人机会主义的一种限制方式,合法订货对于认知损失的概率而不是损失的大小有消极的影响。,假设3b:作为对合伙人机会主义的一种限制方式,私人订货对于认知损失的概率而不是损失的大小有消极的影响。,假设4a:制度化(合作伙伴的共同规范和价值观)对于认知损失的概率而不是损失的大小有负面的影响。假设4b:习惯化(合作伙伴的既定习惯,合约,良好的沟通能力和同情心)对于认知损失的概率而不是损失的大小有负面的影响。假设5:一个合作伙伴对另一方提供的价值对于(相对于下一个最好合作伙伴的选择)认知损失的概率而不是损失的大小有负面的影响。假设6a:关系在过去的增长对认知损失的大小起到积极作用,而对于认知损失的概率会产生负面的影响。假设6b:长远的观点对于认知损失的大小起到积极的作用,而对于认知损失的概率会产生负面的影响。假设7:提升合作伙伴的依赖性的其他因素可以减少个体对于机会主义行为的倾向,而且对于认知损失的概率而不是损失的大小造成负面的影响。,三、结论与讨论,The study confirms the idea that relational risk has two dimensions:size of loss and probability of loss,each of which has substantially different causes.2.We also found that egos uncertainty avoidance had a negative effect on the perceived probability of loss,instead of the positive effect hypothesized(Hypothesis 8).,翻译疑难问题,一、词义的把握,二、长难句的翻译,一、词义的把握,1、文章的标题:Effects of Trust And Governance on Relational Risk risk:危机?风险?经过对全文的总体把握,危机比风险更加适宜。理由为危机在程度上首先要严重于风险,危机是已然状态词,而风险是未然状态词。准确的讲,危机已接近于发生状态。,2.“ego”和“alter”这两个词是文章的核心概念之一。例:The analysis is elaborated into the following scheme for the risk of opportunism for the focal agent,labeled“ego,”in relation with his or her partner,labeled“alter.”这是文章中首次出现这两个词语的地方。这里只能采取意译的方法,因为是合作双方或者多方的一种定义方式,故将两个次分别译为“自我主义方”和“改变主义方”,同时已达到简洁的目的,因为在后文中反复出现,所有最终的译文为“自我者”和“改变者”。,3.habitualization 和institutionalization 例:Our two dimensions of trust,institutionalization and habitualization,correspond to two of the three factors of perceived trustworthiness proposed by 这两个词也是核心词语,它们是信任这一概念的两个层次,对于危机的削弱起到了重要的作用。这两个词都是法律用语,在本文中我选择了“制度化信任”和“习惯化信任”作为译文,同时为了简洁而不累赘的考虑,最终的翻译为“制度化”和“习惯化”。,二、长难句的翻译,例1:Another indication for further research emerges from the result that the incorporation of uncertainty avoidance and firm size did not suffice to account for the firm-specific effects of perceived risk exhibited by firm dummy variables.译文:另一个研究结果进一步表明公司虚拟变量所体现出的认知危机所带来的对公司特定的影响,并不能由合资企业的不确定性规避能力和公司规模大小来进行充分的解释。,例2:Switching costs resulting from dedicated and transaction-specific investments(asset specificity)also had the hypothesized positive effect on size of loss(Hypothesis 2),but only after we disallowed for an effect of restraint of alter,which is strongly correlated with asset specificity.译文:只有在我们不允许对改变者的限制影响出现的情况下,假设2中,来自于特定投资(专属性资产)的转换成本对于损失大小起到的积极影响才能产生,而且对改变者的限制是和特定资产紧密联系的。,Thank you for your attention!,