欢迎来到课桌文档! | 帮助中心 课桌文档-建筑工程资料库
课桌文档
全部分类
  • 党建之窗>
  • 感悟体会>
  • 百家争鸣>
  • 教育整顿>
  • 文笔提升>
  • 热门分类>
  • 计划总结>
  • 致辞演讲>
  • 在线阅读>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 课桌文档 > 资源分类 > DOCX文档下载  

    安徽大学翻译硕士2011年初试翻译基础和复试翻译实践与评述(真题).docx

    • 资源ID:433263       资源大小:20.02KB        全文页数:5页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:5金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要5金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    安徽大学翻译硕士2011年初试翻译基础和复试翻译实践与评述(真题).docx

    试题名称:翻译实践与评述(注:所有答案必须写在答题纸上,写在试题或草稿纸上一律无效)I.FillintheBlanksandTranslatetheParagraphsintoChinese(10,+40,)Afterschoolreopensnextfall,teachersalloverCaliforniawillbemakinghousecalls-nottotutorchildren,buttoencourageparentstogetmoreinvolvedintheirkid,seducation.JimSweeney,superintendentofaSacramentodistrictwheresuchhomevisitsarealreadyinplace,saystheyhave“changedthewholerelationshipbetweenteachersandparents.Testscoresandattendanceareup,anddisciplineproblemsare1.Theprogram,ssuccessisnotsurprising,especiallyconsideringtheresultsofanewsurveyconductedfortheNickelodeonchannelandTime.2emergesfromthepollof991kids,ages9to14,plus400parentsand103middleschoolteachers,isanoteworthydisconnectinmanyfamiliesoverparentalinvolvementintheirchildren,seducation.While92%oftheparentssaidtheyareveryinterestedintheirkids,schoolwork,thenumberfallsto75%3kidswereaskedifthisistrueoftheirparents.Similarly,77%ofparentssaidtheyhelpthekids4homeworktohelpthemlearnmore,asopposedtojustcheckingitoverto5sureitisdone,butonly60%ofkidsagreedwiththat.Teachersoverwhelminglysaidtheywantedparentstobeextremelyinvolvedintheirkids,work,6only3%ofteacherssaidtheybelievedparentsreally7.Nearly4outof10teacherssaidtheirschoolsdon,tdoenoughtoinvolveparents.Kidsarebecomingmorematerialistictoo.Comparedwiththesamesurveylastyear,agreaternumberofkids(23%,upfrom14%)saytheywouldratherberichandunhappythanpoorandhappy.Whilethemajorityofkidsstillsaythatiftheyhadtochoose8makingmoremoneyandhelpingothers,theywouldchoosetohelpothers,thisyear39%wouldtakethemoney(vs.33%lastyear).Ayearago,aboutthesame9ofkidswantedtobecomeaCEOaswantedtobePresidentoftheU.S.Thisyear56%wanttobea10.whileonly40%wanttobePresident.Perhapsitsayssomethingaboutrolemodels,bothintheWhiteHouseandathome.I1.MakeaCommentinEnglishontheFollowingChineseinabout300Words(50')Earlymenwerealsogreatlyinterestedinthestarstheysawtwinklingintheskyatnight.Whatwheydidnotrealizewasthatthestarswerealsopresentduringthedaytime,buttheirlightwasnotvisiblebecauseofthebrillianceofthesun.Howdidtheydiscoverthis?Thereisoneeventwhichdoesenableustoseethestarsinthedaytime.Itisthetotaleclipseofthesun,whenthemoonpassesinfrontofthesunandhidesitfromview.Whenthishappens,theskybecomesdarkenoughforthestarstobeseen.Totaleclipsesofthiskinddonotoccurveryoftenandarenotlikelytobeseenfromthesameareamorethanonceeveryfiftyfouryears.Onecanimaginewhatanawe-inspiringsightitmusthavebeenforanearlyman,whowouldremembertheeventfortherestofhislife.Somanwatchedthemovementsofthesun,themoonandthestarsandwonderedaboutthem.Itwaspracticingtheoldestbranchofscience-astronomy.古人也对夜晚所见天空中闪烁的群星怀有浓厚的兴趣。他们还不知道白天星星也在那里,只是看不见他们的闪光,因为太阳光太强了。人们怎么会发现这一点的呢?只有一种情况能让我们在白天看见星星,那就是日全食。月亮走到太阳前面,把它遮住。这时天空变暗,便可看见星星了。这种日全食并不常见,同一个地区也许每隔五十四年只会碰上一次。我们可以想象,对于古人来说,这该是一种多么令人心惊胆战的景象啊,他们一生中永远也不会忘记。人类就是这样观察太阳、月亮和星体的运动,并产生疑问的。人们在思考它们是什么,以及他们在干什么的时候,其实就是在从事对科学的最古老的学科一一天文学的研究。试题名称:英语翻译基础(注:所有答案必须写在答题纸上,写在试题或草稿纸上一律无效)1.Direction:Translatethefollowingwords,abbreviationsorterminologyintotheirtargetlanguagerespectively.Therearealtogether30itemsinthispartofthetext,15inEnglishand15inChinese,withonepointforeach.(30,)1 .DJ2 .IE1.TS3 .EPT4 .GATT5 .OHMS6 .deficit7 .genetically-modifiedplants8 .referentialmeaning9 .Sapir-WhorfHypothesis10 .psychologicalprofile11 .synchronicdescription12 .relevancetheory13 .falsefriends/fauxamis14 .ecologicalcompensationsystem15 .Westernpowers16 .对外文化宣传17 .“五个一工程奖”18 .三下乡19 .意合法20 .行政村21 .全球化22 .社区23 .信、达、雅24 .传译25 .泥石流26 .博士点27 .反恐战争28 .素质测试29 .生物技术30 .文化传递II.Direction:Translatethefollowingtwosourcetextsintotheirtargetlanguagerespectively.IfthesourcetextisinEnglish,itstargetlanguageisChinese.IfthesourcetextisinChinese,itstargetlanguageisEnglish.(120,)SourceText1:Atthebeginningofthiscentury,medicalscientistsmadeasurprisingdiscovery:thatWearebuiltnotjustoffleshandbloodbutalsooftime.TheywereabletodemonstratethatWeallhaveaninternaltbodyclock,whichregulatestheriseandfallofourbodyenergies,makingusdifferentfromonedaytothenext.Theseforcesbecameknownasbiorhythms;theycreatethe4highs,andtlows,inoureverydaylife.Theideasofaninternalbodyclock,shouldnotbetoosurprising,sincethelivesofmostlivingthingsaredominatedbythe24-hournight-and-daycycle.ThemostobviousfeatureofthiscycleisthewayWefeeltiredandfallasleepatnightandbecomeawakeandalertduringtheday.Ifthe24-hourrhythmisinterrupted,mostpeopleexperienceunpleasantsideeffects.Forexample,internationalaeroplanetravellersoftenexperiencejetlag'whentravellingacrosstimezones.Peoplewhoarenotusedtoshiftworkcanfindthatlackofsleepaffectstheirworkperformance.Aswellasthedailyrhythmofsleepingandwaking,Wealsohaveotherrhythmswhichlastlongerthanonedayandwhichinfluencewideareasofourlives.MostofuswouldagreethatWefeelgoodonsomedaysandnotsogoodonothers.Sometimesweareallfingersandthumbsbutonotherdayswehaveexcellentcoordination.Therearetimeswhenweappeartobeaccident-prone,orwhenourtemperseemstobeonashortfuse,lsn,titalsostrangehowideasseemtoflowonsomedaysbutatothertimesareapparentlymonexistent?Musicians,paintersandwritersoftentalkaboutdryspells,.Scientistshaveidentifiedthefollowingthreebiorhythmiccycles:physical,emotionalandintellectual.Eachcyclelastsapproximately28daysandeachisdividedintoahighenergyperiodandalowenergyperiodofequallength.Duringthehighenergyperiodofaphysicalbiorhythmwearemostresistanttoillness,bettercoordinatedandmoreenergetic;duringthelowenergyperiodwearelessresistanttoillness,lesswellcoordinatedandtiremoreeasily.Thelowperiodputsenergyintoourtbatteries,forthenexthighperiod.SourceText2:我们携着手走进林子,溪水漾着笑涡,似乎欢迎我们的双影。这道溪流,本来温柔得像少女般可爱,但不知何时流入森林,她的身体便被囚禁在重叠的浓翠中间。早晨时她不能向玫瑰色的朝阳微笑,夜深时不能和涓涓的月儿谈心,她的明澈莹晶的眼波,渐渐变成忧郁的深蓝色,时时凄咽着忧伤的调子,她是如何的沉闷呵!在夏天的时候。几番秋雨之后,溪水长了几篙,早凋的梧楸,飞尽了翠叶,黄金色的晚霞,从杈Y树隙里,深入溪中,泼靛的波面,便泛出彩虹似的光。现在,水恢复从前活泼和快乐了,一面疾忙的向前走着,一面还要和沿途遇见的落叶、枯枝淘气。一张小小的红叶儿,听了狡段的西风劝告,私下离开母校出来顽玩,走到半路上,风偷偷儿的溜走了,他便一跤跌在溪水里。

    注意事项

    本文(安徽大学翻译硕士2011年初试翻译基础和复试翻译实践与评述(真题).docx)为本站会员(夺命阿水)主动上传,课桌文档仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知课桌文档(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-1

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000986号

    课桌文档
    收起
    展开