手语译员职业技能等级标准表、技能考场设施布置图.docx
-
资源ID:502154
资源大小:21.83KB
全文页数:2页
- 资源格式: DOCX
下载积分:5金币
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
|
手语译员职业技能等级标准表、技能考场设施布置图.docx
附录A:(规范性)手语译员职业技能等级标准表求等级、技能要求工作场合资深手语译员理解能力:具有很强的双语理解能力;能完全理解技术性及专业很强的话题;对手语和口语的地方变体有很强的理解能力。表达能力:具有很强的双语表达能力;口语表达中吐字清晰,语调自然,语速均匀,没有填充词及自我修正;手语表达清晰,能自如地结合面部表情及肢体动作:语篇衔接非常自然。适合专业性很强的场合,包括(但不限于)国家重要会议、电视媒体、学术讲座、法庭审理等重大场合。高级手语译员理解能力:具有较强的双语理解能力;能理解技术性及专业较强的话题;对手语和口语的地方变体有较强的理解能力。表达能力:具有较强的双语表达能力;口语表达中吐字清晰,语调自然,语速均匀,有极少填充词及自我修正;手语表达清晰,能很好地结合面部表情及肢体动作;语篇衔接自然。适合技术性及专业性较强的场合,包括(但不限于)大型会议、电视媒体、新闻发布、学术讲座、司法审理、医疗救治等重要场合。中级手语译员理解能力:具有较好的双语理解能力;能理解非专业性的广泛话题及有一定技术性和专业性的话题;对手语和口语的地方变体有较好的理解能力。表达能力:具有较好的双语表达能力;口语表达中吐字清晰,语调自然,语速均匀,有少量填充词及自我修正;手语表达清晰,能较好地结合面部表情及肢体动作;语篇衔接较为自然。适合有一定的专业性的场合,包括工作会议、医院诊疗、课堂教学、电视网络媒体、专业咨询、公安审讯、法律援助、银行、保险等各类公共服务场合。初级手语译员理解能力:具有基本的双语理解能力;能理解一般日常交谈的话题;对手语和口语的地方变体有一般的理解能力。表达能力:具有基本的双语表达能力;口语表达中吐字较清晰,语调较自然,语速较均匀,有部分填充词及自我修正;手语表达较清晰,基本能结合面部表情及肢体动作;语篇衔接基本自然。适合一般性交谈以及各种接待、陪同、咨询、公益服务、公共窗口服务类场合。附录B:(规范性)技能考场设施布置图(含董克艮)