API6D-2021第25版增补1中英双语.docx
汉语翻译在英文之下用蓝色标出,变更的点用黄色底色标出,翻译仅供参考,专业术语请根据技术用语。DateofIssue:April2023(MonogramProgramEffectiveDate:October2023)发布日期:2023年4月(证书生效日期:2023年10月)AffectedPublication:APISpecification6D,SpecificationforValves,25,hEdition,November2021涉及出版物:APl规范6D,阀门规范,第25版,2021年11月Addendum1附录13.1.12:Thedefinitionof,dateofmanufactureshallbechangedtothefollowing:Themonthandyearofcompletionoffactoryacceptancetesting.3.1.12:“生产日期”的定义更改如下:完成出厂验收测试的月份和年份。3.1.18:Thedefinitionof,flowcoefficientshallbechangedtothefollowing:ThevolumetricflowrateofU.S.gallonsofwaterperminuteatatemperatureof60oF(15.6)passingthroughavalveandresultinginapressurelossof1psi(0.0069MPa;0.069bar).3.1.18:“流量系数”的定义需更改为:在温度为60°F(15.6C)时,每分钟通过阀门的水(以加仑为单位)的体积流量,其压力损失为IPSi(0.0069MPa;0.069条)。4.4.2:Thefirstparagraphshallbechangedtothefollowing:Full-openingvalvesshallbeunobstructedinthefullyopenedpositionandshallhaveaninternalminimumcircularopeningoftheclosurememberandseatasspecifiedinTable1.4.4.2:第一段修改如下:全开阀门在全开位置应该是通畅的,并且在启闭件和阀座上应该有一个内部最小圆形通孔,如表1规定。5.1.3: Thethirdparagraphshallbechangedtothefollowing:Thedesignofthepressurebalancehole,whenequipped,shallhavearatiobetweenthelengthoftheholeandtheholediameteroflessthan10(LD<10)uptoamaximumholediameterof0.5in.(13mm).5.1 3:第三段修改如下:压力平衡孔的设计,在配备时,孔长与孔径之比应小于IO(L/D<10),最大孔径0.5in。(13毫米)。5.1.4:ThesectionShallbechangedtothefollowing:Boltingpreloadtorquesshallbecalculatedusinganindustry-acceptedstandard,suchasAPI6A,ASMEPCC-11orEN1591,withacoefficientoffrictiononthethreadsandnutface,basedonboltingmaterial,boltingcoating,andthetypeoflubricantapplied.5.1.4: 本节修改如下:栓接预紧扭矩应使用行业认可的标准(例如API6A、ASMEPCC-I或ENI591)计第,螺纹和螺母表面的摩擦系数基于栓接材料、栓接涂层和类型涧滑剂的应用。Toaddressvariabilityinboltstressbytorquing,thetheoreticalboltstressduetopreloadshallnotexceed70%ofyieldattheallowabletemperature.为了解决由扭矩引起的螺栓应力变化,预紧引起的理论螺栓应力不应超过允许温度下屈服强度的70%Wheremorethanonesealofdifferentdiametersareusedtoformthepressure-containingjoint,thefollowingrequirementsapply:当使用多个不同直径的密封件来形成承压接头,则适用以下要求: Thegasketorsealdiameterusedintheboltingcalculationandclosureflangestressverificationshallbetheoutersealdiameterofthelargestseal,orinthecaseofspiralwoundgaskets,themediandiameterShallbeUSed 螺栓计算和关闭法兰应力验证中使用的垫片或密封的直径,应为最大密封的外密封直径,如果是螺旋缠绕垫片,则为中位直径应使用。 Requiredsealingstressshallbeconfirmedforallsealsandgaskets. 应确认所有密封件和垫圈所需的密封应力 Whenverifyingtheboltstressattheoutersealdiameterofthelargestseal,theboltingstressshallnotexceed0.83ofSMYSattestcondition(see10.3).一在验证最大密封外径处的螺栓应力时,试验条件下,螺栓应力不应超过SMYS的0.83(见10.3).NOTEAfire-safesealmaybethelargestdiameter.注:防火密封的直径可以是最大的。5.2.3.1.3:Thesectionshallbechangedtothefollowing:Valvesshallbedesignedtohaveamaximumparallelismmisalignmentasfollows: ForvalvesuptoNPS24(DN600)0.03in./ft(2.5mmm). ForvalveslargerthanNPS24(DN600)0.02in./ft(1.75mmm).523.1.3: 本节修改如下:阀门应设计成具有如下的最大平行度偏差(直译的,请自己理解下):-适用于NPS24(dn600)及以下0.03英寸的阀门。/ft(2.5mmm)o-对于大于NPS24(d600)0.02英寸的阀门。/ft(1.75mmm)o5.2.3.1.4:Thelastparagraphshallbechangedtothefollowing:Thenutbearingareasontheflangebackfaceshallbeparalleltotheflangefrontfacewithin1o.5.231.4:最后段修改如下:法兰背面的螺母轴承区域,应平行于法兰正面1°以内。(原来是法兰正面的轴承区域)5.4.1:Thesectionshallbechangedtothefollowing:Exceptforbarestemvalves,themethodofoperationshallbespecified.5.4.1:本节修改如下:除光阀杆阀门外,应规定操作方法。Whenamanualgearboxisprovided,theoutputtorque/thrustratingshallbeatleast1.5timesthemaximumrequiredoperatingtorque/thrustofthevalveatminimumandmaximumallowabletemperatures.如果配置手动变速箱,在允许的最低和最高温度下,输出扭矩/推力额定应至少是阀门所需最大工作扭矩/推力的1.5倍。NOTE1SeeK.16foroperatingtemperaturesotherthantheminimumallowabletemperature.注1:有关最低允许温度以外的工作温度,请参见K.16。Thehand-wheelrotarymotionofamanualgearboxorwrench(lever)tocloseavalveshallbeclockwise.Rotarymotionofanythingotherthanamanualgearboxorwrench(lever)tocloseavalveshallbepermanufacturerspecification.用于关闭阀门的手动变速箱或扳手(杠杆的手轮的旋转运动应为顺时针方向。除此之外的,其他的旋转运动都应符合制造商的规格。NOTE2Valveoperationaldatamaybesuppliedtothepurchaser.注2:阀门运行数据可以提供给买方。5.4.2.1:Thesectionshallbechangedtothefollowing:Foraxial,ball,gate,andplugvalves,themaximumforcerequiredattheperimeterofthehand-wheelorwrench(lever)tostrokethevalveatthebreakawaytorqueorthrustshallnotexceed80Ibf(360N)whenappliedagainstMAWP.542.1:本节修改如下:对于轴向阀、球阀、闸阀和旋塞阀,当最大允许工作压力(MAWP)时,施加在手轮或扳手(杠杆)的外缘处,以分离扭矩或推力来驱动阀门时所需的最大力不应超过80磅bf(360牛)。Forcheckvalves,themaximumforcerequiredattheperimeterofthehand-wheelorwrench(lever)tostrokethevalveatzerodifferentialpressureshallnotexceed80Ibf(360N).对于止回阀,手轮或扳手(杠杆)在零压差下驱动阀门所需的最大力不应超过80磅bf(360牛)。5.5:Thesectiontitleandcontentshallbechangedtothefollowing:5.5漳节标题和内容更改如下:5.5CavityRelief腔体泄压(原来CaVityHessweRelief)Themanufacturershalldetermineifthevalvedesigncouldresultinliquidbeingtrappedinthebodycavityintheopen-and/orclosed-valveposition.制造商应确定阀门设计是否会导致液体介质在阀门开启和/或关闭位置被截留在阀体腔内。Ifliquidtrappingispossible,thevalveshallbeprovidedwithautomaticcavityrelief.如果可能存在液体滞留,阀门应该配备自动腔体泄压装置。Forvalvesingasormultiphasefluidserviceattemperaturesabove250oF(121),themanufacturershalldeterminetheneedforcavityrelief.对于温度高于250°F(121oC)的,气体或多相流体应用的阀门,制造商应确定是否需要腔体泄压。Fortemperaturesupto250oF(121),thevalvecavityreliefpressureshallnotexceed33%differentialpressureabovethevalvepressurerating.对于25(F(121''C)及以下的温度,阀腔释放压力不应超过阀额定压力的33%压差.Fortemperaturesabove250oF(121),thevalvecavityreliefpressureandhighershelldesignpressureshallbespecifiedbythemanufacturerandthehydrostaticshelltestshallconformto10.3.2or10.3.3.对于超过250。F(12C)的温度,制造商应规定阀腔泄放压力和更高的壳体设计压力,并且壳体静水压试验应符合10.3.2或10.3.3。ForvalvesNPS4(DN100)andsmaller(basedontheclosuremember),externalcavityreliefvalvesandthereliefvalveportshallbeNPS1/4(DN8)orlarger.对于NPS4(dn100)和更小的阀门(基于关闭部件),外腔减压阀和减压阀端口应该是NPS1/4(dn8)或更大。ForvalveslargerthanNPS4(DN100)(basedontheclosuremember),externalcavityreliefvalvesandthereliefvalveportshallbeNPS½(DN15)orlarger.对于大于NPS4(dn100)的阀门(基于关闭部件),外腔减压阀和减压阀端口应该为NPSMdn15)或更大。NOTE1Ifareliefvalvefittedtothecavityisrequired,thepurchasermayspecifyprovisionstofacilitatein-servicetesting.注1:如果需要在腔体上安装减压阀,买方可以规定方便在役测试的条款。NOTE2Cavityrelieftestingandfunctionalitymaybedemonstratedbytestsin1.7.注2腔体泄压测试和功能11I通过l.7中的测试来证明。5.8:Thesectionshallbechangedtothefollowing:Ball,check,gate,andplugvalvesshallhaveelectricresistancebetweentheclosurememberandthevalvebodyandbetweenthestem/shaftandthevalvebodynotexceeding10whenmeasuredusingadirectcurrentpowersourcenottoexceed12V.5.8:本节修改如下:当使用不超过12V的直流电源进行测量时,球阀、止回阀、闸阀和旋塞阀在关闭部件和阀体之间以及阀杆/轴和阀体之间的电阻应不超过10。NOTESeeL5forinformationonoptionaltestingofelectricalresistance.关于电阻可选测试的信息,请参见L.5。6.1.3:Thesectionshallbechangedtothefollowing:Allforgedmaterialshallbeformedusingahot-workingpracticeandheattreatmentthatproducesawrought(nocastdendriticelements)structurethroughoutthematerial.Allforgedpressure-containingmaterialshallhaveaminimumforgingreductionratioof3:1.Theforgingratioshallbeincludedaspartofthematerialcertifications.NOTESeeAPI20BorAPI20Cforguidance.6.1.3:本节更改如下:所有锻造材料应采热加工工艺和热处理工艺成型,形成整个锻造(无铸造树枝状元件)结构。所有锻造的承压材料应具有3:1的最小锻压比。锻造比应作为材料证明的一部分。请参见APl20B或APl20CC6.8:Thesectionshallbechangedtothefollowing:6.8: 本节修改如下:这一章的顺序有打乱6.8.1 GeneralHeat-treatingusingbatchorcontinuoustypefurnacesforpressure-containingparts,pressure-controllingparts,andTCsshallbeperformedwithequipmentthatisusedtoprocessproductionpartsmeetingtherequirementsofthisspecification.TheserequirementsshallnotapplytosurfacecoatingsorlocalizedPWHT.6.8.2 概述对承压部件、压力控制部件和试块(TC),使用间歇式或连续式炉进行热处理时,应使用符合本规范要求的热处理炉。这些要求不适用于表面涂层或局部PWHL6.8.3 FurnaceRequirements6.8.4 炉膛要求6.8.2.1 GeneralTheheat-treatmentsuppliershalldefinethetemperaturerangeforeachoperation.Automaticcontrollingandrecordinginstrumentsshallbeused.Thermocouplesshallbeplacedinthefurnaceworkingzone(s)andprotectedfromfurnaceatmospheresbymeansofsuitableprotectivedevices.6.8.2.2 通用热处理供应商应规定每次操作的温度范围。应使用自动控制和记录仪表。热电偶应放置在炉膛工作区,并通过适当的保护装置免热处理炉内气氛的影响。6.8.2.3 InstrumentAccuracyThecontrollingandrecordinginstrumentsusedfortheheat-treatmentprocessesshallbeaccurateto±1%oftheirfull-scalerange.6.8.2.4 仪器的精度用于热处理过程的控制和记录仪器应精确到其满量程的±1%。6.8.2.5 InstrumentCalibrationTemperature-controllingandrecordinginstrumentsshallbecalibratedatleastonceeverythreemonths.6.8.2.6 仪器校准温度控制和记录仪器应至少每三个月校准一次。6.8.2.7 Batch-typeFurnacesHeattreatmentofproductionpartsshallbeperformedwithheat-treatingequipmentthatsatisfiesoneofthefollowing: calibratedinaccordancewith6.8.2.2and6.8.2.3andheat-treatbatch-typefurnacesthathavebeensurveyedinaccordancewithAnnexH;or calibratedandsurveyedinaccordancewithSAEAMS2750andTable7.6.8.2.4 间歇式炉生产部件的热处理应采用满足下列条件之的热处理设备进行:-按照682.2和682.3进行校准,以及按照附件H进行检验的热处理间歇式炉;或-根据SAEAMS2750和表7进行校准和测量。Table7HeatTreatmentThermalUniformitySurvey(TUS)Requirements表7热处理热均匀度测量(TUS)要求HeatTreatmentType热处理类型FurnaceClassesClass1TUSTolerance±5oF(±3)热均匀度公差Class2TUSTolerance±10oF(±6)热均匀度公差Class3TUSTolerance±15oF(±8)热均匀度公差Class4TUSTolerance±20oF(±10oC)热均匀度公差Class5TUSTolerance±25oF(±14oC)热均匀度公差Normalizing正火?XXXXXAnnealing退火?XXXXXSolutionannealing固溶退火XXXXXAustenitizing奥氏体化?XXXXXTempering回火?XXXPrecipitationhardening沉淀硬化?XXXAging老化XXXStressrelieving应力消除XXXNOTEThesymbolnisusedtoshowactionsthatarenotapplicable.符号表示不适用。Thetemperatureswithineachbatch-typefurnaceshallbesurveyedwithinoneyearpriortouseofthefurnaceforheattreatment.每台间歇式炉的温度应在,进行热处理前的一年内进行测量。6.8.2.5 Continuous-typeFurnacesHeattreatmentofproductionpartsshallbeperformedwithcontinuous-typefurnacesthatsatisfythefollowing:6.8.2.6 连续炉生产部件的热处理应在满足下列条件的连续式炉中进行:- operated,maintained,modified,andrepairedinconformancewithSAEAMS2750orSAEAMS-H-6875;- -操作、维护、修改和维修符合SAEAMS2750或SAEAMS-H-6875;- surveyedinconformancewithAnnexH.- 按照附件H进行检验。6.8.3FurnaceRepairs6.8.3热处理炉维修Whenafurnaceisrepairedorrebuilt,anewtemperaturesurveyshallbecarriedoutbeforethefurnaceisusedforheattreatment,unlessthefollowingconditionsapply:当热处理炉进行修理或重建时,在炉用于热处理前应进行新的温度测量,但下列情况除外:Repairsreturnthefurnacetotheconditionitwasinatthetimeofthepreviousfurnacesurveyandcalibration;or-维修使熔炉恢复到上次测量和校准时的状态;或Repairsdonotaffectthetemperaturetoleranceofthefurnace.修理不影响热处理炉的耐温性。TheSAEAMS2750sectionsonfurnacemodificationsandfurnacerepairsshallbeusedtodeterminewhetheranewfurnacesurveyisrequired.Allfurnacerepairsandmodificationsshallbedocumented,andtheresponsibleQualityAssuranceorganizationshalldeterminewhetheranadditionalfurnacesurveyandcalibrationisrequiredbasedontherepairsormodificationsinconformancewithSAEAMS2750orSAEAMS-H-6875.应使用SAEAMS2750中关于热处理炉改造和的章节,以确定是否需要对新炉进行检查。所有维修和改装都应记录在案,负责的质量保证组织应根据SAEAMS2750或SAEAMS-H-6875的维修或改装规定,确定是否需要进行额外的炉测量和校准。6.8.4FurnaceCalibrationandSurveyRecordsRecordsoffurnacecalibrationandsurveysshallbemaintainedforaperiodnotlessthanfiveyears.TheminimumrecordsoffurnaceCaIibrationZsurveyshallbeacertificateofconformanceinaccordancewithAnnexH.6.8.4炉体校准和测量记录炉的校准和检验记录应保存不少于五年。炉校准/测量的最低记录应是符合附件H的合格证书。7.5.3.2: Thesecondbulletshallbechangedtothefollowing:Surfaceporosityandexposedslagshallnotbepermittedonorwithin1.77in.(45mm)ofsealingsurfaces.753.2: 第二项内容改为:在密封面表面上,任何气孔和焊渣质检的距离不得超过1.77英寸(45mm)。7.10:Thesectiontitleandcontentshallbechangedtothefollowing:7.10:章节标题和内容更改如r:7.10NDEofWeldsJoiningPipePupstotheValve7.10无损检测管道袖管和阀门的焊缝Forallpressure-containingpipepup-to-valvewelds,surfaceNDEshallbeperformedusingatleastoneofthefollowingmethods:对于所有承压管道袖管和阀门的焊缝,应至少使用以下方法之进行表面无损检测:Magneticparticletestingonweldbevelsofweldendsaftermachining,priortowelding,andofthefinalweldmentshallconformtoASMEBPVC,SectionV,Article7,andacceptanceshallconformtoASMEBPVC,SectionVlll1Division1,Appendix6.-在加工后、焊接前的焊接端焊缝坡口和最终焊件的磁粉检测应符合ASMEBPVC第V节第7条的要求,验收应符合ASMEBPVC第Vlll节第1部附录6的要求Penetranttestingonweldbevelsofweldendsaftermachining,priortowelding,andofthefinalweldmentshallconformtoASMEBPVC,SectionV,Article6,andacceptanceshallconformtoASMEBPVC,SectionVIII1Division1,Appendix8.机加工后,焊接前的焊接端焊缝坡口和最终焊件的渗透检测(PT)应符合ASMEBPVCV卷第6章的规定,验收应符合ASMEBPVCV川卷-第1篇-附录8的规定。Forallpressure-containingpipepup-to-valvewelds,volumetricNDEexaminationshallbeperformedusingatleastoneofthefollowingmethods:对于所有承压管道,袖管和阀门的焊缝,应至少使用以下方法之一进行体积无损检验: Radiographictestingon100%oftheweldsinaccordancewithASMEBPVC,SectionV,Article2,andacceptanceshallconformtoASMEBPVC,SectionVIII1Division1,UW-51forlinearindicationsandASMEBPVC,SectionVIII,Division1,Appendix4,forroundedindications. 根据ASMEBPVC第V卷第2章对100%焊缝进行的射线检测,验收应符合ASMEBPVCV川 卷第1篇UW-51的线性显示和ASMEBPVCV川卷第1篇附录4的圆形显示。 Ultrasonictestingon100%oftheweldsinaccordancewithASMEBPVC5SectionV,Article4,andacceptanceshallconformtoASMEBPVC,SectionVIII,Division1,Appendix12. 根据ASMEBPVCV卷第4章对100%焊缝进行超声波检测,验收应符合ASMEBPVCV川卷,第1篇附录12的要求。NOTESeeL.8foradditionalrequirementsforNDEforweldendconnectors.注:管道袖管焊缝射线检测的附加要求见L.8。12.1:Thefirstparagraphshallbechangedtothefollowing:ValvebodymarkingshallconformtotherequirementsofTable11.Checkvalvesshallbemarkedwithanarrowindicatingthedirectionofflow.阀体标记应符合表11的要求,止回阀应标记箭头指示流向。Table11:Thetableshallbechangedasindicatedbytheredboxes:表11阀体上的阀门标记一变更出标黄ItemNo.MarkingSectionFormatExample4Body/end-connectormaterialdesignationbt三»阀体/端部链接材料的名称afi6Materialgrade6aFull-openingvalves:nominalvalvesize4.4.28orDN2006bNominalvalvesizebdReduced-openingvalveswithcircularopening:d4.4.38×6orDN200×150or8RxboreorDN200Rxbore6cReduced-openingvalveswithnoncircularopening非圆形开口的缩径阀门4.4.48R(DN200R)9Flowdirection(forcheckvalvesonly)流向,仅限止回阀12.1->or<-iWherethegradeandclassdoesnotuniquelyidentifythematerialspecification,thematerialspecification,grade,andclassshallbemarked.Example:A516-70orA537CL2.当等级和代码不能唯一标识材料规格时,应标明材料规格、等级和等级。例如:A516-70或A537CL2.Table13:Thetableshallbechangedasindicatedbytheredboxes:表13.名牌标记9Body/endconnectormaterialdesignationa,h阀体货材料的名称a,fh6.1MaterialgradehWherethegradeandclassdoesnotuniquelyidentifythematerialspecification,thematerialspecification,grade,andclassshallbemarked.Example:A516-70orA537CL2.当等级和代码不能唯一标识材料规格时,应标明材料规格、等级和等级.例如:A516-70或A537CL2.14.1: The5lhbulletshallbechangedtothefollowing:visualinspectionrecords;14.1: 第5项修改如F:-目视检查记录;以下是附件的修改;AnnexB:ThetitlefortheFigureB.12intheintroductionoftheAnnexshallbechangedtothefollowing:FigureB.12CheckValve(ShortPattern,Single-plateWafer-type)附件B:附件导言中图B.12的标题应改为:图b.12止回阀(短型、单瓣对夹)FigureB.8:ThefollowingnoteshallbeaddedtotheFigure:NOTE:SeeapplicabletableinAnnexC.图B.8:在图中增加以卜说明:注:见附件C适用表格。FigureB.9:ThefollowingnoteshallbeaddedtotheFigure:NOTE:Seea即IiCabIetableinAnnexC.图B.9:在图中增加以下说明:注:见附件C适用表格。FigureB.12:ThefollowingnoteshallbeaddedtotheFigure:NOTE:SeeapplicabletableinAnnexC.图B.12在图中需要增加以卜说明:注:见附件C适用表格。TableC.2:ForClass150,therowforNPS20shallbechangedtothefollowing:表C.2:对于150LB,NPS20的那一行应更改如下:(两位小数补足)|2050036.00(914)39.00(991)36.50(927)TableC.3:ForClass2500,therowforNPS6shallbechangedtothefollowing:表C