【中英文对照版】保障中小企业款项支付条例.docx
保障中小企业款项支付条例RegulationonEnsuringPaymentstoSmallandMedium-SizedEnterprises制定机关:国务院发文字号:中华人民共和国国务院令第728号公布日期:2020.07.05施行日期:2020.09.01效力位阶:行政法规法规类别:外汇综合规定营商环境优化IssuingAuthority:StateCouncilDocumentNumber:OrderNo.728oftheStateCouncilofthePeople'sRepublicofChinaDateIssued:07-05-2020EffectiveDate:09-01-20201.evelofAuthority:AdministrativeRegulationsAreaofLaw:GeneralProvisionsonForeignExchangeOptimizationofDoingBusinessOrderoftheStateCouncilofthePeople'sRepublicofChina中华人民共和国国务院令(No.728)(第728号)TheRegulationonEnsuringPaymentstoSmallandMedium-SizedEnterprises,asadoptedatthe99thexecutivemeetingoftheStateCouncilonJuly1,2020jisherebyissued,andshallcomeintoforceonSeptember1,2020.保障中小企业款项支付条例已经2020年7月1日国务院第99次常务会议通过,现予公布,自2020年9月1日起施行。Premier:LiKeqiang总理李克强July5,20202020年7月5日RegulationonEnsuringPaymentstoSmallandMedium-SizedEnterprises保障中小企业款项支付条例developed inthe PeopIe1SArticle1ThisRegulationisaccordancewiththeLawof第一条为了促进机关、事业单位和大型企业及时支付中小企业款项,维护中小企业合法权益,优 化营商环境,根据中华人民共和 国中小企业促进法等法律,制定 本条例。第二条机关、事业单位和大 型企业采购货物、工程、服务支付 中小企业款项,应当遵守本条例。第三条本条例所称中小企 业,是指在中华人民共和国境内依 法设立,依据国务院批准的中小企 业划分标准确定的中型企业、小型 企业和微型企业;所称大型企业, 是指中小企业以外的企业。中小企业、大型企业依合同订立时 的企业规模类型确定。中小企业与 机关、事业单位、大型企业订立合 同时,应当主动告知其属于中小企 业。第四条国务院负责中小企业 促进工作综合管理的部门对机关、 事业单位和大型企业及时支付中小 企业款项工作进行宏观指导、综合 协调、监督检查;国务院有关部门 在各自职责范围内,负责相关管理RepublicofChinaonthePromotionofSmallandMedium-SizedEnterprisesandotherlawsinordertourgegovernmentorgans,publicinstitutionsandlargeenterprisestomaketimelypaymentstosmallandmedium-sizedenterprises(“SMEs"),safeguardthelegitimaterightsandinterestsofSMEs,andoptimizethebusinessenvironment.Article2WhenmakingpaymentstoSMEsforthepurchaseofgoods,projectsandservices,governmentorgans,publicinstitutionsandlargeenterprisesshallcomplywiththisRegulation.Article3ForthepurposesofthisRegulation,“SMEs”meansthemedium-sizedenterprises,small-sizedenterprisesandmicroenterprisesthatarelegallyformedwithintheterritoryofthePeople'sRepublicofChinaanddeterminedaccordingtothestandardsfortheclassificationofSMEsapprovedbytheStateCouncil;anduIargeenterprises"meanstheenterprisesotherthanSMEs.SMEsandlargeenterprisesshallbedeterminedbasedonthesizesandtypesofenterprisesatthetimeofconclusionofthecontracts.SMEsshall,whenconcludingcontractswithgovernmentorgans,publicinstitutionsandlargeenterprises,taketheinitiativetoinformthelatterthattheyareSMEs.Article4ThedepartmentinchargeofthecomprehensiveadministrationofthepromotionofSMEsoftheStateCouncilshallprovidemacroguidanceandconductcomprehensivecoordinationandsupervisoryinspectionsinrespectoftimelypaymentstoSMEsbygovernmentorgans,publicinstitutionsandlargeenterprises;andtherelevantdepartments工作。oftheStateCouncilshallberesponsibleforrelevantadministrationworkwithinthescopeoftheirrespectivefunctions.Thelocalpeople'sgovernmentsatorabovethecountylevelshallberesponsiblefortheadministrationoftimelypaymentstoSMEsbygovernmentorgans,publicinstitutionsandlargeenterpriseswithintheirrespectiveadministrativeregions.Article5Relevantindustryassociationsandchambersofcommerceshall,inaccordancewithlaws,regulationsandtheirrespectivearticlesofassociation,improveindustryselfregulation,prohibitlargeenterprisesintheirrespectiveindustriesfromrefusingordelayingpaymenttoSMEsbytakingadvantageoftheirdominantpositions,andregulateandguidetheirfulfillmentoftheobligationtomaketimelypaymentstoSMEs,soastoprotectthelegitimaterightsandinterestsofSMEs.Article6Governmentorgans,publicinstitutionsandlargeenterprisesshallneitherrequireSMEstoacceptunreasonablepaymentperiods,methods,conditions,liabilityforbreachofcontractsandothertransactiontermsandconditions,nordefaultonthepaymentstoSMEsforgoods,projectsandservices.SMEsshallconductbusinessoperationsaccordingtothelaw,actingoodfaith,andprovidegoods,projectsandservicesthatreachthestandardsasagreedonincontracts.Article7Thegovernmentorgansandpublicinstitutionsthatpurchasegoods,projectsand县级以上地方人民政府负责本行政区域内机关、事业单位和大型企业及时支付中小企业款项的管理工作。第五条有关行业协会商会应当按照法律法规和组织章程,完善行业自律,禁止本行业大型企业利用优势地位拒绝或者迟延支付中小企业款项,规范引导其履行及时支付中小企业款项义务,保护中小企业合法权益。第六条机关、事业单位和大型企业不得要求中小企业接受不合理的付款期限、方式、条件和违约责任等交易条件,不得违约拖欠中小企业的货物、工程、服务款项。中小企业应当依法经营,诚实守信,按照合同约定提供合格的货物、工程和服务。第七条机关、事业单位使用财政资金从中小企业采购货物、工程、服务,应当严格按照批准的预 算执行,不得无预算、超预算开展 采购。servicesfromSMEswithfinancialfundsshallstrictlyimplementtheapprovedbudgetstandards,andshallnotmakepurchaseswithoutabudgetorinexcessofbudgets.政府投资项目所需资金应当按照国 家有关规定确保落实到位,不得由 施工单位垫资建设。Thefundsrequiredforgovernmentinvestmentprojectsshallbeensuredreadilyavailableinaccordancewithrelevantprovisionsissuedbythestate,andgovernmentinvestmentprojectsmaynotbeconstructedwithadvancefundsfromconstructioncontractors.第八条机关、事业单位从中 小企业采购货物、工程、服务,应 当自货物、工程、服务交付之日起 30日内支付款项;合同另有约定 的,付款期限最长不得超过60 日。Article8Agovernmentorganorpublicinstitutionthatpurchasesanygoods,projectorservicesfromaSMEshallmakepaymentswithin30daysfromthedateofdeliveryofthegoods,projectorservices.Ifotherwiseagreedoninacontract,thepaymentperiodshallnotexceed60days.1.argeenterprisesthatpurchasegoods,projectsorservicesfromSMEsshallagreewithSMEsonreasonablepaymentperiods,andmaketimelypaymentsbasedonindustrynormsandtradingpractices.合同约定采取履行进度结算、定期 结算等结算方式的,付款期限应当 自双方确认结算金额之日起算。Whereprogresspaymentsettlement,regularsettlementoranyothersettlementmodeisagreedoninacontract,thepaymentperiodshallcommenceonthedatewhenbothpartiesconfirmthesettlementamount.第九条机关、事业单位和大 型企业与中小企业约定以货物、工 程、服务交付后经检验或者验收合 格作为支付中小企业款项条件的, 付款期限应当自检验或者验收合格 之日起算。Article9Whereagovernmentorgan,publicinstitutionorlargeenterpriseagreeswithaSMEthattherelevantgoods,projectsorservices'passingoftheinspectionorfinalinspectionafterdeliveryshouldbetakenastheconditionformakingpaymentstotheSME,thepaymentperiodshallcommenceonthedatewhenthegoods,projectsorservicespasstheinspectionorfinalinspection.合同双方应当在合同中约定明确、 合理的检验或者验收期限,并在该 期限内完成检验或者验收。机关、 事业单位和大型企业拖延检验或者 验收的,付款期限自约定的检验或 者验收期限届满之日起算。Bothpartiestoacontractshallagreeonadefiniteandreasonableinspectionorfinalinspectionperiodinthecontract,andcompletetheinspectionorfinalinspectionduringthatperiod.Ifagovernmentorgan,publicinstitutionorlargeenterprisedelaystheinspectionorfinalinspection,thepaymentperiodshallcommenceonthedatewhentheagreedinspectionorfinalinspectionperiodexpires.第十条机关、事业单位和大 型企业使用商业汇票等非现金支付 方式支付中小企业款项的,应当在 合同中作出明确、合理约定,不得 强制中小企业接受商业汇票等非现 金支付方式,不得利用商业汇票等 非现金支付方式变相延长付款期 限。Article10Thegovernmentorgans,publicinstitutionsandlargeenterprisesthatmakepaymentstoSMEsthroughnon-cashpaymentmethodssuchascommercialdraftsshallmakeclearandreasonablestipulationsinthecontracts;andshallneitherforceSMEstoacceptcommercialdraftsorothernon-cashpaymentmethodsnorextendthepaymentperiodsindisguisethroughcommercialdraftsorothernon-cashpaymentmethods.第十一条机关、事业单位和 国有大型企业不得强制要求以审计 机关的审计结果作为结算依据,但 合同另有约定或者法律、行政法规 另有规定的除外。第十二条除依法设立的投标 保证金、履约保证金、工程质量保 证金、农民工工资保证金外,工程 建设中不得收取其他保证金。保证 金的收取比例应当符合国家有关规 定。Article11Governmentorgans,publicinstitutions,andlargestate-ownedenterprisesshallnotforciblyrequirethattheauditresultsissuedbyauditingorgansbetakenasthebasisforsettlement,exceptasotherwiseagreedoninthecontractsorprovidedinlawsoradministrativeregulations.Article12Exceptforthelegallyestablishedbidbond,performancebond,projectqualitydeposits,andsecuritydepositsforwagesofmigrantworkers,nootherdepositsmaybecollectedduringprojectconstruction.Theproportionofdepositscollectedshallcomplywithrelevantprovisionsissuedbythestate.机关、事业单位和大型企业不得将 保证金限定为现金。中小企业以金 融机构保函提供保证的,机关、事 业单位和大型企业应当接受。Governmentorgans,publicinstitutionsandlargeenterprisesshallnotlimitdepositstocash.TheprovisionofguaranteebySMEsthroughlettersofguaranteeissuedbyfinancialinstitutionsshallbeacceptedbygovernmentorgans,publicinstitutionsandlargeenterprises.机关、事业单位和大型企业应当按 照合同约定,在保证期限届满后及 时与中小企业对收取的保证金进行 核实和结算。Governmentorgans,publicinstitutionsandlargeenterprisesshall,asagreedonincontracts,verifywithSMEsandconductsettlementofthedepositscollectedinatimelymanneraftertheguaranteeperiodsexpire.第十三条机关、事业单位和 大型企业不得以法定代表人或者主 要负责人变更,履行内部付款流 程,或者在合同未作约定的情况下 以等待竣工验收批复、决算审计等 为由,拒绝或者迟延支付中小企业 款项。Article13Governmentorgans,publicinstitutionsandlargeenterprisesshallnotrefuseordelaypaymenttoSMEsontheexcuseofthechangeoflegalrepresentativesorprimarypersonsincharge,performanceofinternalpaymentprocedures,orwaitingfortheofficialrepliesonas-builtconstructionandfinalinspectionsorfinalaccountauditingwhenthereisnosuchstipulationinthecontracts,amongothers.第十四条中小企业以应收账 款担保融资的,机关、事业单位和 大型企业应当自中小企业提出确权 请求之日起30日内确认债权债务 关系,支持中小企业融资。第十五条机关、事业单位和 大型企业迟延支付中小企业款项 的,应当支付逾期利息。双方对逾 期利息的利率有约定的,约定利率 不得低于合同订立时1年期贷款市 场报价利率;未作约定的,按照每Article14WhereaSMEappliesforfinancingsecuredbyaccountsreceivable,agovernmentorgan,publicinstitutionorlargeenterpriseshallconfirmthedebtor-creditorrelationshipwithin30daysfromthedatewhentheSMErequeststheconfirmationofrights,soastosupportthefinancingoftheSME.Article15Wheregovernmentorgans,publicinstitutionsandlargeenterprisesdelaypaymenttoSMEs,theyshallpaytheinterestonoverduepayments.Ifbothpartiestoacontracthaveagreedontheinterestrateonoverduepayments,suchinterestrateshallnotbelowerthantheone-yearloanprimerate日利率万分之五支付逾期利息。(LPR)whenthecontractisconcluded;andifitisnotspecifiedinthecontract,theinterestonoverduepaymentsshallbepaidattherateof0.5%operday.第十六条机关、事业单位应 当于每年3月31日前将上一年度 逾期尚未支付中小企业款项的合同 数量、金额等信息通过网站、报刊 等便于公众知晓的方式公开。Article16Agovernmentorganorpublicinstitutionshall,priortoMarch31ofeachyear,disclosetothepublicthenumberandamountsofcontractsinvolvingoverduepaymentstoSMEsinthepreviousyearandotherinformationthroughwebsitesornewspapersorinothermannerseasilyaccessibletothepublic.1.argeenterprisesshallincludeinformationonthenumberandamountsofcontractsinvolvingoverduepaymentstoSMEs,amongothers,intheirannualreports,andpublishthemthroughtheenterprisecreditinformationpublicitysystem.第十七条 省级以上人民政府 负责中小企业促进工作综合管理的 部门应当建立便利畅通的渠道,受 理对机关、事业单位和大型企业拒 绝或者迟延支付中小企业款项的投 诉。Article17ThedepartmentsinchargeofthecomprehensiveadministrationofthepromotionofSMEsofthepeople'sgovernmentsatorabovetheprovinciallevelshallestablishconvenientandsmoothchannelstoacceptcomplaintsfiledagainstthegovernmentorgans,publicinstitutionsandlargeenterprisesthatrefuseordelaypaymenttoSMEs.受理投诉部门应当按照“属地管 理、分级负责,谁主管谁负责”的 原则,及时将投诉转交有关部门、 地方人民政府处理,有关部门、地 方人民政府应当依法及时处理,并 将处理结果告知投诉人,同时反馈 受理投诉部门。Thedepartmentsacceptingcomplaintsshall,undertheprinciplesofterritorialjurisdiction,hierarchicalresponsibility,andwhoeverisinchargetakesresponsibility,transferthecomplaintstorelevantdepartmentsandlocalpeople,sgovernmentsforhandling.Therelevantdepartmentsandlocalpeople,sgovernmentsshallhandletheminatimelymanneraccordingtothelaw,andinformthecomplainantsofthehandlingresults;and,atthesame,feedthehandlingresultsbacktothedepartmentsacceptingthecomplaints.机关、事业单位和大型企业不履行 及时支付中小企业款项义务,情节 严重的,受理投诉部门可以依法依 规将其失信信息纳入全国信用信息 共享平台,并将相关涉企信息通过 企业信用信息公示系统向社会公 示,依法实施失信惩戒。Wheregovernmentorgans,publicinstitutionsandlargeenterprisesfailtofulfilltheobligationtomaketimelypaymentstoSMEs,andthecircumstancesareserious,thedepartmentsacceptingthecomplaintsmayincludetheirdishonestyinformationinthenationalcreditinformationsharingplatforminaccordancewithlawsandregulations,andpublishrelevantenterprise-relatedinformationthroughtheenterprisecreditinformationpublicitysystem,andimposepunishmentfordishonestyaccordingtothelaw.第十八条被投诉的机关、事 业单位和大型企业及其工作人员不 得以任何形式对投诉人进行恐吓、 打击报复。Article18Thegovernmentorgans,publicinstitutionsandlargeenterprisesagainstwhichcomplaintsarefiledandtheirstaffmembersshallnotintimidateorretaliateagainstthecomplainantsinanyform.第十九条对拒绝或者迟延支 付中小企业款项的机关、事业单 位,应当在公务消费、办公用房、 经费安排等方面采取必要的限制措 施。Article19ThegovernmentorgansandpublicinstitutionsthatrefuseordelaypaymenttoSMEsshallbesubjecttonecessaryrestrictivemeasuresintermsofofficialexpenses,officespace,andfundingarrangements,amongothers.第二十条审计机关依法对机 关、事业单位和国有大型企业支付 中小企业款项情况实施审计监督。Article 20 Auditingorgansshall,inaccordancewiththelaw,conductauditingsupervisionofthepaymentsmadebygovernmentorgans,publicinstitutions,andlargestate-ownedenterprisestoSMEs.第二十一条省级以上人民政 府建立督查制度,对及时支付中小 企业款项工作进行监督检查。Article 21 Thepeople'sgovernmentsatorabovetheprovinciallevelshallestablishasupervisoryinspectionsystemtoconductsupervisoryinspectionsofthetimelypaymentstoSMEs.第二十二条国家依法开展中 小企业发展环境评估和营商环境评 价时,应当将及时支付中小企业款 项工作情况纳入评估和评价内容。Article 22 Thestateshall,whenconductingassessmentofthedevelopmentenvironmentforSMEsandthebusinessenvironmentevaluationaccordingtothelaw,incorporatethetimelypaymentstoSMEsintheassessmentandevaluation.第二十三条国务院负责中小 企业促进工作综合管理的部门依据 国务院批准的中小企业划分标准, 建立企业规模类型测试平台,提供 中小企业规模类型自测服务。Article 23 ThedepartmentinchargeofthecomprehensiveadministrationofthepromotionofSMEsoftheStateCouncilshall,basedonthestandardsfortheclassificationofSMEsapprovedbythestateCouncil,establishanenterprisesizeandtypetestingplatformtoprovidetheself-testingserviceforthesizesandtypesofSMEs.对中小企业规模类型有争议的,可 以向主张为中小企业一方所在地的 县级以上地方人民政府负责中小企 业促进工作综合管理的部门申请认 定。InthecaseofanydisputeoverthesizeortypeofaSME5anapplicationforthedeterminationthereofmaybefiledwiththedepartmentinchargeofcomprehensiveadministrationofthepromotionofSMEsofthelocalpeople,sgovernmentatorabovethecountylevelattheplacewheretheallegedSMEislocated.第二十四条国家鼓励法律服 务机构为与机关、事业单位和大型 企业存在支付纠纷的中小企业提供 法律服务。Article 24 ThestateencourageslegalserviceinstitutionstoprovidelegalservicesforSMEsthathavedisputeswithgovernmentorgans,publicinstitutionsandlargeenterprisesoverpayment.新闻媒体应当开展对及时支付中小 企业款项相关法律法规政策的公益 宣传,依法加强对机关、事业单位 和大型企业拒绝或者迟延支付中小 企业款项行为的舆论监督。Newsmediashallconductpublicwelfarepublicityofthelaws,regulationsandpoliciesrelatedtothetimelypaymentstoSMEsand,inaccordancewithlaw,strengthenpublicopinionsupervisionofgovernmentorgans,publicinstitutionsandlargeenterprises'refusalofordelayinpaymenttoSMEs.第二十五条机关、事业单位 违反本条例,有下列情形之一的, 由其上级机关、主管部门责令改 正;拒不改正的,对直接负责的主 管人员和其他直接责任人员依法给 予处分:Article 25 WhereagovernmentorganorpublicinstitutionfallsunderanyofthefollowingcircumstancesinviolationofthisRegulation,itssuperiorauthorityorcompetentdepartmentshallorderittotakecorrectiveaction;andifitrefusestodoso,itsdirectlyresponsiblepersoninchargeandotherdirectlyliablepersonsshallbesubjecttodisciplinaryactionaccordingtothelaw:(一)未在规定的期限内支付中小 企业货物、工程、服务款项;(1) FailingtopayaSMEfortherelevantgoods,projectorservicesduringaspecifiedperiod.(二)拖延检验、验收;(2) Delayinginspectionorfinalinspection.(三)强制中小企业接受商业汇票 等非现金支付方式,或者利用商业 汇票等非现金支付方式变相延长付 款期限;(3) ForcingaSMEtoacceptcommercialdraftsoranyothernon-cashpaymentmethod,orextendingthepaymentperiodindisguisethroughcommercialdraftsoranyothernoncashpaymentmethod.(四)没有法律、行政法规依据或 者合同约定,要求以审计机关的审 计结果作为结算依据;(4) Requiringthattheauditresultissuedbyanauditingorganbetakenasthesettlementbasisintheabsenceoftherelevantprovisionsinlawsandadministrativeregulationsorofrelevantstipulationsinthecontract.(五)违法收取保证金,拒绝接受 中小企业提供的金融机构保函,或 者不及时与中小企业对保证金进行 核实、结算;(5) Illegallycollectingdeposits,refusingtoaccepttheletterofguaranteefromafinancialinstitutionprov