欢迎来到课桌文档! | 帮助中心 课桌文档-建筑工程资料库
课桌文档
全部分类
  • 党建之窗>
  • 感悟体会>
  • 百家争鸣>
  • 教育整顿>
  • 文笔提升>
  • 热门分类>
  • 计划总结>
  • 致辞演讲>
  • 在线阅读>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 课桌文档 > 资源分类 > DOCX文档下载  

    【中英文对照版】证券公司风险处置条例(2023修订).docx

    • 资源ID:995703       资源大小:258.14KB        全文页数:41页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:5金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要5金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    【中英文对照版】证券公司风险处置条例(2023修订).docx

    证券公司风险处置条例(2008年4月23日中华人民共和 国国务院令第523号公布根据 2016年2月6日国务院关于修改 部分行政法规的决定第一次修订 根据2023年7月20日国务院关 于修改和废止部分行政法规的决 定第二次修订)第一章总 则证券公司风险处置条例(2023修订)RegulationontheRiskDisposalofSecuritiesCompanies(2023Revision)制定机关:国务院发文字号:中华人民共和国国务院令第764号公布日期:2023.07.20施行日期:2023.07.20效力位阶:行政法规法规类别:证券综合规定IssuingAuthority:StateCouncilDocumentNumber:OrderNo.764oftheStateCouncilofthePeople'sRepublicofChinaDateIssued:07-20-2023EffectiveDate:07-20-20231.evelofAuthority:AdministrativeRegulationsAreaofLaw:GeneralProvisionsonSecuritiesRegulationontheRiskDisposalofSecuritiesCompanies(PromulgatedbyOrderNo.523oftheStateCouncilofthePeople'sRepublicofChinaonApril23,2008;revisedforthefirsttimeinaccordancewiththeDecisionoftheStateCouncilonAmendingSomeAdministrativeRegulationsonFebruary6,2016;andrevisedforthesecondtimeinaccordancewiththeDecisionoftheStateCounciltoAmendandRepealCertainAdministrativeRegulationsonJuly20,2023)ChapterIGeneralProvisionsArticle1Tocontrolandeliminatetherisksofsecuritiescompanies,protectinvestors'legitimaterightsandinterestsandpublicinterests,andsafeguardthehealthydevelopmentofthesecuritiesindustry,thisRegulationisformulatedinaccordancewiththeSecuritiesLawofthePeople,sRepublicofChina(hereinafterreferredtoasSecuritiesLaw)andtheEnterpriseBankruptcyLawofthePeople,sRepublicofChina(hereinafterreferredtoasEnterpriseBankruptcyLaw).Article2ThesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilshallbeinchargeoforganizing,coordinatingandsupervisingthedisposalofrisksofsecuritiescompanies.Article3ThesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilshallsetupacoordination,cooperationandquickresponsemechanismfordisposingtherisksofsecuritiescompaniestogetherwiththePeople'sBankofChina,thepublicfinancedepartmentundertheStateCouncil,thepublicsecuritydepartmentundertheStateCouncil,otherfinancialregulatoryagenciesundertheStateCouncilandthepeople'sgovernmentsattheprovinciallevel.Article 4 Inthecourseofdisposingtherisksofsecuritiescompanies,therelatedlocalpeople'sgovernmentsshalltakeeffectivestepstomaintainsocialstability.第一条 为了控制和化解证券 公司风险,保护投资者合法权益和 社会公共利益,保障证券业健康发 展,根据中华人民共和国证券 法(以下简称证券法)、 中华人民共和国企业破产法 (以下简称企业破产法),制 定本条例。第二条国务院证券监督管理 机构依法对处置证券公司风险工作 进行组织、协调和监督。第三条国务院证券监督管理 机构应当会同中国人民银行、国务 院财政部门、国务院公安部门、国 务院其他金融监督管理机构以及省 级人民政府建立处置证券公司风险 的协调配合与快速反应机制。第四条 处置证券公司风险过 程中,有关地方人民政府应当采取 有效措施维护社会稳定。第五条 处置证券公司风险过 程中,应当保障证券经纪业务正常 进行。Article 5 Itisrequiredtoguaranteethenormalproceedingofthestockbrokeragebusinessinthecourseofdisposingtherisksofsecuritiescompanies.ChapterIlStoppingBusinessforRectification,Custody,Taking-overandAdministrativeRestructuringArticle6WherethesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilfindsoutthatthereareseriouspotentialrisksinasecuritiescompany,itmaysendtheriskmonitoringonsiteworkinggrouptomakeaspecial-purposeinspectiononthesecuritiescompany,keepmonitoringoverthetransferoffunds,disposalofassets,dispatchofpersonnel,useofseals,conclusionandperformanceofcontractandotheroperationandmanagementactivitiesofthesecuritiescompany,andreporttherelevantinformationtotherelatedlocalpeople'sgovernmentbetimes.Article7Whereasecuritiescompanyfailstoreachtherelevantstandardsinriskcontrolindicatorsandfailstofinishrectificationwithinaprescribedtimelimit,thesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilmayorderittostoppartorallbusinessforrectificationforaperiodofnomorethanthreemonths.Ifitsstockbrokeragebusinessisorderedtobestoppedforrectification,thesecuritiescompanymay,withinaprescribedtimelimit,entrustthebusinesstoasecuritiescompanyrecognizedbythesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilortransferitsclientstoothersecuritiescompany.Ifitfailstodosowithintheprescribedtimelimit,thesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilW川transferitsclientstoothersecuritiescompany.第二章停业整顿、托管、接管、 行政重组第六条国务院证券监督管理 机构发现证券公司存在重大风险隐 患,可以派出风险监控现场工作组 对证券公司进行专项检查,对证券 公司划拨资金、处置资产、调配人 员、使用印章、订立以及履行合同 等经营、管理活动进行监控,并及 时向有关地方人民政府通报情况。第七条 证券公司风险控制指 标不符合有关规定,在规定期限内 未能完成整改的,国务院证券监督 管理机构可以责令证券公司停止部 分或者全部业务进行整顿。停业整 顿的期限不超过3个月。证券经纪业务被责令停业整顿的, 证券公司在规定的期限内可以将其 证券经纪业务委托给国务院证券监 督管理机构认可的证券公司管理, 或者将客户转移到其他证券公司。 证券公司逾期未按照要求委托证券 经纪业务或者未转移客户的,国务 院证券监督管理机构应当将客户转 移到其他证券公司。第八条证券公司有下列情形Article8Whereasecuritiescompanyfallsunderanyofthefollowingcircumstances,thesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilmaykeepcustodyofitsstockbrokeragebusinessandotherbusinessinvolvingclients,and,ifthecircumstancesareserious,takeoverthecompany:1. Itsgovernanceisinchaosanditsmanagementisoutofcontrol.之一的,国务院证券监督管理机构 可以对其证券经纪等涉及客户的业 务进行托管;情节严重的,可以对 该证券公司进行接管:(一)治理混乱,管理失控;二)挪用客户资产并且不能自行2. Ithasembezzledtheassetsofclientsandcannotmakethemupwithitsownfund.弥补;3. Ithasdefaultedindeliveryinsecuritiestransactionsettlementformanytimes,ortheamountinvolvedinitsdefaultisrelativelyhuge.4. Itfailstoreachtherelevantstandardsintermsofriskcontrolindicators,oritishavingaseriousfinancialcrisis.5. Othercircumstanceswhichmayaffectthecontinuousoperationofthecompany.Article9IfthesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncildecidestokeepcustodyofthestockbrokeragebusinessandotherbusinessinvolvingclientsofasecuritiescompany,itshall,byfollowingtheprescribedprocedure,selectsecuritiescompaniesandotherprofessionalagenciestoformacustodygrouptoexercisethebusinessmanagementrightoverthestockbrokeragebusinessandotherbusinessinvolvingclientsofthesecuritiescompany.(三)在证券交易结算中多次发生 交收违约或者交收违约数额较大;(四)风险控制指标不符合规定, 发生重大财务危机;(五)其他可能影响证券公司持续 经营的情形。第九条国务院证券监督管理 机构决定对证券公司证券经纪等涉 及客户的业务进行托管的,应当按 照规定程序选择证券公司等专业机 构成立托管组,行使被托管证券公 司的证券经纪等涉及客户的业务的 经营管理权。托管组自托管之日起履行下列职Thecustodygroupshallperformthefollowingdutiesfromthedatewhenitkeepscustodyof责:theaforesaidbusiness:1. ensuringthenormalandregulation-compliantoperationofthestockbrokeragebusinessofthesecuritiescompanyundercustody,and,whennecessary,payingtheworkingcapitalandclients*transactionsettlementfundinadvanceinaccordancewiththerelevantprovisions;2. takingeffectivemeasurestosafeguardthesafetyofclients*assetsduringtheperiodofcustody;3. checkingtherisksexistinginthesecuritiescompany,reportingemergencysituationsencounteredinbusinessoperationstothesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilinatimelymanner,andproposingsolutionstosuchsituations;and4. otherdutiesasspecifiedbythesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncil.Thecustodyperiodisgenerally12monthsatmost.Ifcontinualcustodyisneeded12monthslater,thesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilmaymakeadecisiononextendingthecustodyperiodforanother12monthsatmost.(一)保障证券公司证券经纪业务 正常合规运行,必要时依照规定垫 付营运资金和客户的交易结算资 金;(二)采取有效措施维护托管期间 客户资产的安全;(三)核查证券公司存在的风险, 及时向国务院证券监督管理机构报 告业务运行中出现的紧急情况,并 提出解决方案;(四)国务院证券监督管理机构要 求履行的其他职责。托管期限一般不超过12个月。满 12个月,确需继续托管的,国务院 证券监督管理机构可以决定延长托 管期限,但延长托管期限最长不得 超过12个月。第十条被托管证券公司应当 承担托管费用和托管期间的营运费 用。国务院证券监督管理机构应当 对托管费用和托管期间的营运费用 进行审核。Article10Thesecuritiescompanyundercustodyshallpayforthecustodyfeeandtheoperationcostincurredduringthecustodyperiod.ThesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilshallexamineandverifytheaforesaidtwofees.Thecustodygroupassumesnoliabilityforthelossesofthesecuritiescompanyundercustody.Article11IfthesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncildecidestotakeoverasecuritiescompany,itshallsetupataking-overgroupcomposedofprofessionalsinaccordancewiththeprescribedproceduretoexercisethebusinessmanagementrightofthesecuritiescompany.Thepersoninchargeofthetaking-overgroupshallexercisethefunctionsandpowersofthelegalrepresentativeofthesecuritiescompany,andthe(general)meetingofshareholders,theboardofdirectors,theboardofsupervisors,managersanddeputymanagersofthesecuritiescompanyshallallstopperformingtheirfunctionsandduties.Thetaking-overgroupshallperformthefollowingdutiesfromthedatewhenthetakeoverhappens:1. takingovertheproperty,seals,accountbooks,documentsandothermaterialofthesecuritiescompany;2. makingdecisionsonthemanagerialaffairsofthesecuritiescompany;3. ensuringthenormalandregulation-compliantoperationofthestockbrokeragebusinessofthesecuritiescompany,andperfectingtheinternalcontrolsystem;托管组不承担被托管证券公司的亏 损。第十一条国务院证券监督管 理机构决定对证券公司进行接管 的,应当按照规定程序组织专业人 员成立接管组,行使被接管证券公 司的经营管理权,接管组负责人行 使被接管证券公司法定代表人职 权,被接管证券公司的股东会或者 股东大会、董事会、监事会以及经 理、副经理停止履行职责。接管组自接管之日起履行下列职 责:(一)接管证券公司的财产、印章 和账簿、文书等资料;(二)决定证券公司的管理事务;(三)保障证券公司证券经纪业务 正常合规运行,完善内控制度;(四)清查证券公司财产,依法保4. takingstockofthepropertyofthesecuritiescompany,andpreservingandrecoveringitsassetsaccordingtolaw;5. keepingtherisksofthesecuritiescompanyundercontrol,andputtingforwardsolutionstosuchrisks;6. investigatingtheillegalactsofrelevantworkersofthesecuritiescompany;and7. otherdutiesasspecifiedbythesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncil.Thetaking-overperiodisgenerally12monthsatmost.Ifcontinualtaking-overisneeded12monthslater,thesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilmaymakeadecisiononextendingthetaking-overperiodforanother12monthsatmost.全、追收资产;(五)控制证券公司风险,提出风险化解方案;(六)核查证券公司有关人员的违法行为;(七)国务院证券监督管理机构要求履行的其他职责。接管期限一般不超过12个月。满12个月,确需继续接管的,国务院证券监督管理机构可以决定延长接管期限,但延长接管期限最长不得超过12个月。Article12Whenasecuritiescompanyisfacingwithseriousrisks,ifitsatisfiesthefollowingconditions,itmaydirectlyapplytothesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilforadministrativerestructuring:第十二条证券公司出现重大风险,但具备下列条件的,可以由国务院证券监督管理机构对其进行行政重组:1.Itsfinancialinformationisauthenticandcomplete.(一)财务信息真实、完整;2.Itenjoyssupportfromtheprovincialpeople'sgovernmentorotherpartyconcerned.(二)省级人民政府或者有关方面予以支持;3.itsmeasuresforrectificationarespecificandithasafeasiblerestructuringplan.(三)整改措施具体,有可行的重组计划。Forasecuritiescompanyorderedtostop被停业整顿、托管、接管的证券公司,具备前款规定条件的,也可以 由国务院证券监督管理机构对其进 行行政重组。businessforrectification,undercustodyortaken-over,ifitsatisfiestheabove-mentionedconditions,itmayalsobeadministrativelyrestructuredbythesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncil.第十三条 证券公司进行行政 重组,可以采取注资、股权重组、 债务重组、资产重组、合并或者其 他方式。Article13Asecuritiescompanymayconductadministrativerestructuringbywayofcapitalincrease,stockequityrestructuring,debtrestructuring,assetsrestructuring,mergerorotherform.行政重组期限一般不超过12个 月。满12个月,行政重组未完成 的,国务院证券监督管理机构可以 决定延长行政重组期限,但延长行 政重组期限最长不得超过6个月。Theadministrativerestructuringperiodisgenerallynomorethan12months.Iftheadministrativerestructuringisnotdone12monthslater,thesecuritiesregulatoryauthorityoftheStateCouncilmaydecidetoextendtheadministrativerestructuringperiod.However,theextensionperiodforadministrativerestructuringshallnotexceed6months.国务院证券监督管理机构对证券公 司的行政重组进行协调和指导。ThesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilshallcoordinateandguidetheadministrativerestructuringofsecuritiescompanies.第十四条国务院证券监督管 理机构对证券公司做出责令停业整 顿、托管、接管、行政重组的处置 决定,应当予以公告,并将公告张 贴于被处置证券公司的营业场所。Article14AnydisposaldecisionmadebythesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilonorderingasecuritiescompanytostopbusinessforrectification,keepingcustodyofasecuritiescompany,takingoverasecuritiescompanyorallowingasecuritiescompanytoconductadministrativerestructuringshallbeannounced,andtheannouncementshallbepostedattheplaceofbusinessofthesecuritiescompanyconcerned.处置决定包括被处置证券公司的名 称、处置措施、事由以及范围等有 关事项。Suchadecisionshallcontainthenameofthesecuritiescompanydisposed,thedisposalmeasure,reasons,coverageandotherrelatedissues.处置决定的公告日期为处置日,处 置决定自公告之时生效。Thedateofpublicationofsuchadecisionshallbethedateofdisposal,andthedecisionshallcomeintoforcefromthetimewhenitispublished.第十五条证券公司被责令停 业整顿、托管、接管、行政重组 的,其债权债务关系不因处置决定 而变化。Article15Forasecuritiescompanywhichisorderedtostopbusinessforrectification,keptundercustody,takenoverorsubjecttoadministrativerestructuring,itsdebtor-creditorrelationshipdoesnotchangeforanydisposaldecision.第十六条 证券公司经停业整 顿、托管、接管或者行政重组在规 定期限内达到正常经营条件的,经 国务院证券监督管理机构批准,可 以恢复正常经营。Article16Ifasecuritiescompanyreachesthenormaloperationconditionswithintheprescribedtimelimitafterbeingorderedtostopbusinessforrectification,keptundercustody,takenoverorsubjecttoadministrativerestructuring,itmayresumeitsnormaloperationupontheapprovalofthesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncil.第十七条 证券公司经停业整 顿、托管、接管或者行政重组在规 定期限内仍达不到正常经营条件, 但能够清偿到期债务的,国务院证 券监督管理机构依法撤销其证券业 务许可。Article17Ifasecuritiescompanystillcannotreachthenormaloperationconditionswithintheprescribedtimelimitafterbeingorderedtostopbusinessforrectification,keptundercustody,takenoverorsubjecttoadministrativerestructuring,butitisabletopayoffduedebts,thesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilshallcancelitssecuritiesbusinesslicenseaccordingtolaw.第十八条被撤销证券业务许Article18Asecuritiescompanywhichhas可的证券公司应当停止经营证券业 务,按照客户自愿的原则将客户安 置到其他证券公司,安置过程中相 关各方应当采取必要措施保证客户 证券交易的正常进行。beencanceledofthesecuritiesbusinesslicenseshallstoprunningsecuritiesbusiness,andarrangeitsclientstoothersecuritiescompaniesbasedonthefreewillofclients.Intheprocessofsucharrangement,allpartiesconcernedmusttakenecessarymeasurestosecurethenormalproceedingoftheclients1securitiestrading.被撤销证券业务许可的证券公司有 未安置客户等情形的,国务院证券 监督管理机构可以比照本条例第三 章的规定,成立行政清理组,清理 账户、安置客户、转让证券类资 产。Ifanysecuritiescompanywhichhasbeencanceledofthesecuritiesbusinesslicensefailstoarrangeitsclientsproperly,thesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilmayestablishanadministrativeliquidatinggroupinaccordancewiththeprovisionsofChapterIIIofthisRegulationtoputaccountsinorder,settleclientsandtransfersecuritiesassets.第三章撤 销ChapterIIICancellation第十九条证券公司同时有下 列情形的,国务院证券监督管理机 构可以直接撤销该证券公司:Article19Whereasecuritiescompanyfallsunderthefollowingcircumstancessimultaneously,thesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilmaydirectlycancelit:(一)违法经营情节特别严重、存 在巨大经营风险;1. thecircumstancesofitsillegaloperationareparticularlyserious,andtherearehugeoperatingrisks;(二)不能清偿到期债务,并且资 产不足以清偿全部债务或者明显缺 乏清偿能力;2. itcannotpayoffduedebts,anditsassetsarenotenoughtopayoffalldebtsoritobviouslylackstherepaymentability;and(三)需要动用证券投资者保护基 金。3. itssituationrequiresfinancialsupportfromthesecuritiesinvestorprotectionfund.第二十条 证券公司经停业整 顿、托管、接管或者行政重组在规 定期限内仍达不到正常经营条件, 并且有本条例第十九条第(二)项 或者第(三)项规定情形的,国务 院证券监督管理机构应当撤销该证 券公司。Article20Ifasecuritiescompanystillcannotreachthenormaloperationconditionswithintheprescribedtimelimitafterbeingorderedtostopbusinessforrectification,keptundercustody,takenoverorsubjecttoadministrativerestructuringandfallsunderanyofthecircumstancesprescribedinArticle19(2)and(3)ofthisRegulation,thesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilshallcancelthecompany.第二十一条国务院证券监督 管理机构撤销证券公司,应当做出 撤销决定,并按照规定程序选择律 师事务所、会计师事务所等专业机 构成立行政清理组,对该证券公司 进行行政清理。Article21Tocancelasecuritiescompany,thesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilshallmakeadecisionofcancellation,selectprofessionalagenciesincludinglawfirmandaccountingfirmtoformanadministrativeliquidatinggroupinaccordancewiththeprescribedprocedure,andsubjectthecompanytoadministrativeliquidation.撤销决定应当予以公告,撤销决定 的公告日期为处置日,撤销决定自 公告之时生效。Adecisionofcancellationshallbepublished,thedateofpublicationofthedecisionshallbethedateofdisposal,andthedecisionshallcomeintoforcefromthetimewhenitispublished.本条例施行前,国务院证券监督管 理机构已经对证券公司进行行政清 理的,行政清理的公告日期为处置 日。Fortheadministrativeliquidationconductedbythesecuritiesregul

    注意事项

    本文(【中英文对照版】证券公司风险处置条例(2023修订).docx)为本站会员(夺命阿水)主动上传,课桌文档仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知课桌文档(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-1

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000986号

    课桌文档
    收起
    展开