欢迎来到课桌文档! | 帮助中心 课桌文档-建筑工程资料库
课桌文档
全部分类
  • 党建之窗>
  • 感悟体会>
  • 百家争鸣>
  • 教育整顿>
  • 文笔提升>
  • 热门分类>
  • 计划总结>
  • 致辞演讲>
  • 在线阅读>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 课桌文档 > 资源分类 > DOCX文档下载  

    【中英文对照版】银行间债券市场债券估值业务管理办法.docx

    • 资源ID:995722       资源大小:62.82KB        全文页数:26页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:5金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要5金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    【中英文对照版】银行间债券市场债券估值业务管理办法.docx

    中国人民银行公告(2023)第 19 号)为规范银行间债券市场债 券估值业务,保护市场投 资者合法权益,促进债券 市场平稳健康发展,中国 人民银行制定了银行间 债券市场债券估值业务管 理办法,现予公布,自 2024年1月1日起施行。附件:银行间债券市场债 券估值业务管理办法中国人民银行2023年12月1日附件银行间债券市场债券估值银行间债券市场债券估值业务管理办法AdministrativeMeasuresforBondValuationServicesintheInterbankBondMarket制定机关:中国人民银行发文字号:中国人民银行公告2023第19号公布日期:2023.12.01施行日期:2024.01.01效力位阶:部门规范性文件法规类别:债券Issuingauthority:InstrumentalitiesoftheStateCouncil,AllBanks,People'sBankofChinaDocumentNumber:AnnouncementNo.192023ofthePeople'sBankofChinaDateissued:12-01-2023Effectivedate:01-01-20241.evelofAuthority:DepartmentalRegulatoryDocumentsAreaofLaw:SecuritiesAnnouncementofthePeople'sBankofChina(No.192023)Inordertoregulatebondvaluationservicesintheinterbankbondmarket,protectthelawfulrightsandinterestsofmarketinvestors,andpromotethestableandsounddevelopmentofthebondmarket,thePeople,sBankofChinahasdevelopedtheAdministrativeMeasuresforBondValuationServicesintheInterbankBondMarket,whichareherebyissuedandshallcomeintoforceonJanuary1,2024.Annex:AdministrativeMeasuresforBondValuationServicesintheInterbankBondMarketThePeople,sBankofChinaDecember1,2023AnnexAdministrativeMeasuresforBondValuationGaricacinthIn+orhonkRnnHK/lorkotArticle1TheseMeasuresaredevelopedinaccordancewiththeLawofthePeople,sRepublicofChinaonthePeople'sBankofChinaandotherapplicablelawsandregulationsforthepurposesofregulatingbondvaluationservicesintheinterbankbondmarket,protectingthelawfulrightsandinterestsofinvestors,andpromotingthestableandsounddevelopmentofthebondmarket.Article2ForthepurposesoftheseMeasures,“valuationservicesnmeanstheresearchanddevelopment,preparation,release,andotheractivitiescarriedoutintheinterbankbondmarketfortheprovisionofbondvaluationandbondyieldcurves.ForthepurposesoftheseMeasures,“valuationproductsmeansbondvaluationandbondyieldcurvesthatarepublishedbyvaluationagenciestothepublic,takebondsasthesubjectmatter,haveasignificantimpactonmarketpricing,andarewidelyused.Article 3 ThePeople'sBankofChina(uPBCn)shallsuperviseandadministervaluationservicesintheinterbankbondmarket.Article 4 Avaluationagencyshallalwaysmaintainobjectivityandneutrality,continuouslyimprovethefairnessofvaluationproducts,andmeetthefollowingbasicconditions:(1) Thecapabilityforlong-termstableoperation.业务管理办法第一条为规范银行 间债券市场债券估值业 务,保护投资者合法权益, 促进债券市场平稳健康发 展,根据中华人民共和 国中国人民银行法等法 律法规,制定本办法。第二条本办法所称 估值业务,是指在银行间 债券市场为提供债券估值 和债券收益率曲线而开展 的研发、编制、发布等活 动。本办法所称估值产品,是 指估值机构对外发布的, 以债券为编制对象,对市 场定价有重要影响且应用 广泛的债券估值和债券收 益率曲线。第三条中国人民银 行对银行间债券市场估值 业务进行监督管理。第四条估值机构应 始终保持客观中立,持续 提升估值产品的公允性, 并具备以下基本条件:(一)长期稳定运营的能 力。(二)清晰的组织架构、字差的内胡瞥理话程知有(2) Aclearorganizationalstructure,asoundinternalmanaementprocess,andaneffectivesupervisionmechanism.(3) Stableandreliabledatasourcesandcompletedatacollectionandprocessingprocedures.(4) Scientificvaluationtechniquesandmethods,andcompletevaluationproductresearchanddevelopment,compilation,release,andqualitymonitoringandcontrolprocedures.(5) Experiencedprofessionalsandefficientandcompleteinformationtechnologyfacilitiesrequiredforprovidingvaluationservices.(6) OtherconditionsprescribedbythePBC.Article5Avaluationagencyshallestablishclear,standardized,andtransparentdatausestandardsandlevelsandselectdatathatcantrulyreflectmarketconditions.(1) Forbondsthatareactivelytradedinthemarket,marketdatarelatedtobondtradesortradablequotations,amongothers,shallbefirstselected.效的监督机制。(三)稳定、可靠的数据 来源,完备的数据采集和 处理流程。(四)科学的估值技术和 方法,完善的估值产品研 发、编制、发布和质量监 控流程。(五)配备开展估值业务 所需的经验丰富的专业人 员和高效完备的信息技术 设施。(六)中国人民银行要求 的其他条件。第五条估值机构应 当建立清晰、规范、透明 的数据使用标准和层级, 所选用的数据能真实反映 市场情况。(一)对于市场成交活跃 的债券,应当优先选取债 券成交或可交易报价等市 场数据。(二)对于成交不活跃或 因市场环境发生重大变 化,市场价格发生剧烈变 动的债券,在选用市场成 交数据时,应当充分考虑 成交规模、成交目的等多 种因素,审慎评估成交和 报价价格的合理性和适用 枇.价先采田市场参与者(2) Forbondsthatarenotactivelytradedorareundergoingdrasticmarketpricefluctuationsduetomaterialchangesinthemarketenvironment,marketdatawithahigherlevelofrecognitionamongmarketparticipantsorreliabilityshallbefirstselected,aftersufficientlyconsideringmultiplefactors,includingtransactionscaleandpurposes,andprudentlyassessingthereasonablenessandAnnlicabilitvofexecutionDriCeSandutationprices.(3) Ifitisindeedimpossibletousemarketdata,thereasonabledataapplicabletothemarketsituationmaybedeterminedcomprehensivelythroughmodelsorthroughorganizingexpertjudgmentsorquotationsofquotationgroups,buttheobjectivityandreasonablenessofrelevantjudgmentsandquotationsshallbeguaranteed.Article6Themethodsforthepreparationofvaluationproductsshallbescientific,comparable,verifiable,andtraceable,andbewidelyapplicabletovariousscenarios.(1) Thevaluationofbondsshalltargettheaccuratemeasurementofthefairvalueofthebonds,andbondvaluationmethodsandmodelsshallfullyconsiderbondterms,theissuer,sfinancialandcreditstatus,marketliquidity,andotherfactors;forthevaluationofsecuritizedproducts,thevaluationandcreditstatusofunderlyingassetsshallalsobeconsidered.(2) Inthecompilationofthebondyieldcurve,ascientificandreliablecurvestructuralmodelshallbeselectedtofullyreflecttherealyieldlevelofthemeasuredobjects.认同度高、可靠性高的市 场数据。(三)市场数据确实无法 使用的,可通过模型或组 织专家判断、报价团报价 等综合确定适用市场情况 的合理数据,相关判断及 报价应保证客观性和合理 性。第六条估值产品的 编制方法应当具有科学 性、可比性、可校验性和 可回溯性,能够广泛适用 于各类场景。(一)债券估值应当以准 确计量债券公允价值为目 标,债券估值方法和估值 模型应当充分考虑债券条 款、发行人财务信用状况、 市场流动性等因素;对于 证券化类产品的估值,还 需考虑基础资产的估值与 信用状况。(二)债券收益率曲线的 编制应当选取科学可靠的 曲线构造模型,能够充分 反映所衡量对象的真实收 益率水平。(三)债券指数的编制应 当充分考虑指数标的债券 的市场情况和产品特征, 及时、准确反映指数标的 债券的价格走势。(3) Inthecompilationofthebondindex,themarketconditionsandproductcharacteristicsofunderlyingbondsfortheindexshallbefullyconsideredtopromptlyandaccuratelyreflectthepricetrendsofunderlyingbondsfortheindex.Article7Avaluationagencyshallatleastdisclosethefollowinginformationtothepublicandguaranteetheveracity,accuracy,completeness,timeliness,andeffectivenessofthedisclosedinformation:(1) Informationonvaluationproducts,includingbutnotlimitedtothenamesofvaluationproducts,releasemethods,transmissionchannels,andreleasefrequency.(2) Valuationmethods,includingbutnotlimitedtothecalculationmodel,keyassumptions,andotherinformation;andiftheselectionofsamplesisinvolved,thesampleselectioncriteriaandrulesshallbespecified.(3) Thesourceandlevelofdatause,andifanexpertsquotationorgroupquotationisadopted,theconditionsandspecificrulesforitsadoptionshallbedisclosed.(4) Internalcontrol,internalsupervisionarrangements,andmajorconflictsofinterest.(5) Theannualreportonthequalityinspectionofthevaluationproduct.(6) Ifthecompilationmethodisrevised,thespecificcontenttoberevised,reasonsforrevision,estimatedtimeofrevision,andadoptionofusers*comments,amongothers,shallbedisclosedinadvance.第七条估值机构应 当至少公开披露以下信 息,并保证披露信息的真 实性、准确性、完整性、 及时性和有效性:(一)估值产品信息,包 括估值产品名称、发布方 式、传输渠道、发布频率 等。(二)估值方法,包括计 算模型、关键假设等信息; 涉及筛选样本的,应当明 确样本筛选标准和规则。(三)数据来源及使用层 次,使用专家报价、报价 团报价的,应当披露采用 专家报价、报价团报价的 适用条件和具体规则。(四)内部控制、内部监 督安排及重大利益冲突情 况。(五)估值产品质量年度 检验报告。(六)编制方法修订的, 应当提前披露拟修订的具 体内容、修订原因、预计 修订时间、对用户意见的 采纳情况等。(七)传输方式发生调整 的,应提前告知用户并合 理设置过渡期或并行期。(7) Incaseofanyadjustmentinthetransmissionmethods,usersshallbenotifiedinadvanceandareasonabletransitionperiodorparallelperiodshallbeset.(8) Otherinformationthathasasignificantimpactonthevaluationproduct.Article 8 Avaluationagencyshallestablishaqualitymonitoringmechanismandinternalreviewmechanismforvaluationproducts,includingex-anteanalysis,interimmonitoringandcontrol,andex-postinspection,andregularlycheckthereliabilityofvaluationproducts,therationalityofvaluationmethods,andthecomplianceofthecompilationprocess.Fortheadditionoforsubstantiverevisionofcompilationmethods,theopinionsofmarketinstitutionsshallbeextensivelysolicitedpriortotheannouncement,andtheadditionorrevisionshallbereviewedbytheinternalreviewmechanism.Personnelundertheinternalreviewmechanismshallbeindependentfromthecompilationpersonnelforvaluationservices.Article 9 Avaluationagencyshallestablishasoundmechanismforpreventingconflictsofinterest,includingbutnotlimitedto:(1) Thevaluationagencyanditsaffiliatedpersonnelshallnotparticipateinthetradingoftheassetstheyevaluateandshallnotengageinimpropertunnelingwithrelevantmarketentitiesormanipulatethevaluation.(2) Valuationservicesshallbeseparatedfromotherservicestoensurethatvaluationservicesarenotinappropriatelyinfluencedbyotherbusinessactivities.()其他对估值产品有 重要影响的信息。第八条估值机构应 当建立包括事前分析、事 中监控和事后检验在内的 估值产品质量监测机制和 内部评审机制,定期对估 值产品的可靠性、估值方 法的合理性和编制流程的 合规性进行检查。对编制方法新增或进行实 质性修订的,应在发布前 广泛征求市场机构意见, 并经内部评审机制审议。 内部评审机制人员应当由 独立于估值业务的编制人 员组成。第九条估值机构应 当建立完善的利益冲突避 免机制,包括但不限于:(一)估值机构及其所属 人员不得参与所估值资产 的交易,不得与相关市场 机构进行不当利益交换或 操纵估值。(二)估值业务与其他业 务应当相隔离,确保估值 业务不受其他商业行为的 不当影响。(三)估值机构应当制定 估值业务编制人员和质量 监控人员的隔离措施,建(3) ThevaluationagencyshalldevelopthemeasuresforseparatingcompilationpersonnelforvaluationservicesfromqualitymnnitnrinHnorcnnnolandoctahlichraliahlaauthorizationproceduresandasupervisionmechanism.(4) Thepersonnelrelatingtovaluationservicesshallbeindependentfromthedirectstakeholdersofthevaluationproductandtheirremunerationshallnotbedirectlyorindirectlyrelatedtotheresultsofthevaluationproduct.(5) Anyotheractthatisinconflictofinterestwiththevaluationagencyintheopinionofthemarketinstitution.Article10Avaluationagencyshallestablishamechanismforusers*inquiriesandfeedbackonvaluationproductsandspecifythechannelsandtimeforfeedbackontheresultsofinquiriesandcomplaints.Therelevantinformationthatistraceableandverifiableshallbeprovidedforvaluationresultsconsulted,thedocumentsforinquiriesandcomplaintsshallberetained,andcomplainthandlingpersonnelshallbeindependentfromcompilationpersonnelforvaluationservices.Forissuesfrequentlyreflectedinthefeedbackfrommarketinstitutions,thevaluationagencyshalldisclosethefeedback,regularlyconductsurveysonusers'satisfactionwithvaluationservices,andcontinuouslyoptimizetheprocessformakinginquiriesandfilingcomplaints.立可靠的授权程序和监督 机制。(四)估值业务相关人员 应当独立于估值产品的直 接利益相关方,且其薪酬 不直接或间接地与估值产 品结果相关联。(五)市场机构认为与估 值机构利益冲突的其他行 为。第十条估值机构应 当建立用户对估值产品的 咨询和反馈机制,明确咨 询与投诉结果的反馈渠道 和反馈时间。对所咨询的 估值结果,应提供可回溯、 可校验的相关信息,保留 咨询与投诉相关文档,确 保投诉处理人员与估值业 务编制人员相独立。对市场机构反馈集中的问 题,估值机构应当公开反 馈意见,并定期开展用户 估值业务满意度调查,不 断优化咨询与投诉流程。第十一条估值机构 应当针对市场中断、不可 抗力、系统故障等可能导 致估值产品中断的极端情 形制定应急处置方案。估 值产品发生中断的,估值 机构应及时披露有关原因 和外罟右空并尺W怵有CArticle11Avaluationagencyshallmakeemergencydisposalplansforextremesituationsthatmayresultintheinterruptionofvaluationproductssuchasmarketinterruption,forcemajeure,andsystemfailure.Intheeventofinterruptionofavaluationproduct,thevaluationagencyshalldiscloserelevantreasonsanddisposalplansinatimelymnnrandrcmCCaratiCnccnnnqqpossible.Intheeventofanyerrorinthevaluationproducts,thevaluationagencyshalldisclosetheinformationtousersinatimelymannerandexplainthecauseandcorrectionplan.Article12Whereavaluationagencyintendstosuspend,change,orterminateavaluationproductduetomarketenvironment,productchange,oranyotherreason,itshallfullysolicittheopinionsofmarketinstitutionsandproceedwiththesuspension,change,orterminationafteradoptingtheinternalreviewmechanism.Ifavaluationagencyisunabletocontinueitsvaluationservicesduetobankruptcy,thevaluationagencyshallinformmarketinvestorsinatimelymanner.Ifthebankruptcyvaluationagencytransfersavaluationproduct,thetransfereeshallsatisfytherequirementsoftheseMeasuresforvaluationagenciesandthebankruptcyvaluationagencyshallsignanagreementwiththetransfereeandtransfertherelevantdocuments.Article13Avaluationagencyshallproperlykeepdocumentsrelatingtoitsvaluationservicesforatleast20yearsaftertheterminationofthevaluationproduct.Relevantdocumentsshallincludebutnotbelimitedtothedatausedinthepreparationofvaluationproducts,preparationmethodsandtheirrevisions,informationonthepersonnelinchargeofthepreparation,andinquiryandcomplaintrecords.估值产品发生错误的,估 值机构应当及时向用户披 露,并说明原因及修正方 案。第十二条估值机构 因市场环境、产品变化等 原因暂停、变更、终止估 值产品的,应当充分征求 市场机构意见,并经内部 评审机制通过后实施。估值机构因破产导致无法 继续开展估值业务的,估 值机构应及时向市场投资 者告知。破产估值机构转 让估值产品的,受让机构 应满足本办法对估值机构 的要求,破产估值机构应 与受让机构签订协议,并 移交相关文档。第十三条估值机构 应妥善保存估值业务相关 文档,文档保留期限为估 值产品终止后至少20年。 相关文档包括但不限于编 制估值产品所用数据、编 制方法及修订情况、编制 人员信息、咨询与投诉记 录。第十四条估值产品 用户应定期评估所使用估 值产品的质量,并择优选 择估值机构。鼓励用户加 福向仕佶体豕知盾曷建Article14Usersofvaluationproductsshallassessthequalityoftheusedvaluationproductsonaperiodicalbasisandselectvaluationagenciesbasedonmerits.Usersshallbeencouragedtostrengthentheconstructionoftheirinternalvaluationsystemsandqualityimprovement,beencouragedtochooseproductsfrommultiplevaluationagencies,maximizetheroleofcross-validationofdifferentvaluations,andpreventtheriskoferrorsandomissionsorterminationofasinglevaluationproduct.Ifauserofavaluationproductchangesthevaluationagency,therationalityofthechangeshallbefullyassessed,thechangeshallbepromptlydisclosedandexplainedtoclients,andtheinvestmentprofitandlossshallnotbeadjustedbyarbitrarilychangingthesourceofvaluationproducts.Article15Avaluationagencyisencouragedtoappointanindependent,experienced,andcompetentauditagencytoregularlyassessthecompliancewiththeinternalcontrolmechanismofthevaluationagencyandthevaluationproductpreparationprocess,providedthattheconflictsofinterestarefullyprevented.Article16AvaluationagencyshalldevelopandimproveitsinternalmanagementproceduresaccordingtotherequirementsoftheseMeasuresandsubmitannualreportsonthequalityofvaluationproductstothePBC.ItshallimmediatelyreportanymajorissuethatoccurstothePBC.设,鼓励选择多家估值机 构的产品,发挥不同估值 的交叉验证作用,防范单 一估值产品错漏或终止的 风险。估值产品用户发生估值机 构变更的,应当充分评估 变更的合理性,及时向客 户披露并说明原因,不得 通过随意变更估值产品来 源调节投资损益。第十五条鼓励估值 机构聘请独立且具有丰富 经验和能力的审计机构, 在充分防范利益冲突的前 提下,对估值机构内控机 制、估值产品编制流程等 的遵循情况进行定期评 估。第十六条估值机构 应根据本办法要求制定完 善内部管理流程,按年向 中国人民银行报告估值产 品质量报告。发生重大问 题的,应当第一时间向中 国人民银行报告。第十七条中国银行 间市场交易商协会依据章 程和自律规则对估值业务 进行自律管理,开展自律 调查和业务检查,要求提 供估值业务相关信息。违 反相关自律规则的.由中Article17TheNationalAssociationofFinancialMarketInstitutionalInvestorsshallconductself-regulationofvaluationservicesinaccordancewithitsbylawsandself-regulatoryrules,conductself-regulatoryinvestigationsandbusinessinspections,andrequiretheprovisionofinformationrelatingtovaluationcnnirkocninQtinnCfrnla!ntself-regulatoryrulesshallbesubjecttotheself-disciplinaryactionstakenbytheNationalAssociationofFinancialMarketInstitutionalInvestors.Article18InthecaseofanyviolationoftherelevantprovisionsoftheseMeasures,thePBCshallimposeadministrativepenaltiesinaccordancewiththeLawofthePeople'sRepublicofChinaonthePeople'sBankofChinaandotherapplicablelawsandregulations.Article 19 TheseMeasuresshallbesubjecttointerpretationbythePBC.国银行间市场交易商协会 进行自律处分。第十八条违反本办 法有关规定的,由中国人 民银行依照中华人民共 和国中国人民银行法等 法律法规实施行政处罚。第十九条本办法由 中国人民银行负责解释。第二十条本办法自 2024年1月1日起施行。Article 20 TheseMeasuresshallcomeintoforceonJanuary1,2024.

    注意事项

    本文(【中英文对照版】银行间债券市场债券估值业务管理办法.docx)为本站会员(夺命阿水)主动上传,课桌文档仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知课桌文档(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-1

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000986号

    课桌文档
    收起
    展开