李白《长相思》全诗译文及赏析.docx
《李白《长相思》全诗译文及赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《李白《长相思》全诗译文及赏析.docx(5页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、长相思唐李白【其一】长相思,在长安。络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。美人如花隔云端。上有青冥之高天,下有深水之波澜。天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。长相思,摧心肝。【其二】日色欲尽花含烟,月明欲素愁不眠。赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳香弦。此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。忆君迢迢隔青天。昔时横波目,今作流泪泉。不信妾肠断,归来看取明镜前。注释长相思:属乐府杂曲歌辞,常以“长相思”三字开头和结尾。络纬:昆虫名,又名莎鸡,俗称纺织娘。金井阑:精美的井栏。簟:供坐卧用的竹席。涕:清澈。关山难:关山难渡。欲素:一作,如素”。素:洁白的绢。赵瑟:一作弦乐器,相传古代赵国人善奏
2、瑟。蜀琴:一作弦乐器,古人诗中以蜀琴喻佳琴。燕然:山名,即杭爱山,在今蒙古人民共和国境内。此处泛指塞北。横波:指眼波流盼生辉的样子。译文【其一】日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜浸透了竹席分外清寒。孤灯昏暗暗思情无限浓烈,卷起窗帘望明月仰天长叹。亲爱的人相隔在九天云端。上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜。天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山。日日夜夜地思念啊,相思之情痛断心肝。【其二】日色将尽花儿如含着烟雾,月光如水心中愁闷难安眠。网停止弹拨凤凰柱的赵瑟,又拿起蜀琴拨动那鸳鸯弦。只可惜曲虽有意无人相传,但愿它随着春风飞向燕然。思念你隔着远天不
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 长相思 李白 相思 译文 赏析
链接地址:https://www.desk33.com/p-1037327.html