【中英文对照版】行业标准管理办法(2023).docx
《【中英文对照版】行业标准管理办法(2023).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】行业标准管理办法(2023).docx(13页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、行业标准管理办法(2023)MeasuresfortheAdministrationofIndustryStandards(2023)制定机关:国家市场监督管理总局发文字号:国家市场监督管理总局令第86号公布日期:2023.11.28施行日期:2024.06.01效力位阶:部门规章法规类别:行业标准管理IssuingAuthority:StateAdministrationforMarketRegulationDocumentNumber:OrderNo.86(2023oftheStateAdministrationforMarketRegulationDateIssued:11-28-202
2、3EffectiveDate:06-01-20241.evelofAuthority:DepartmentalRulesAreaofLaw:AdministrationofIndustryStandards行业标准管理办法MeasuresfortheAdministrationofIndustryStandards(2023)(2023年11月28日国家市场监 督管理总局令第86号公布 自 2024年6月1日起施行)(IssuedbyOrderNo.86oftheStateAdministrationforMarketRegulationonNovember28,2023,cominginto
3、forceonJune1,2024)第一条为了加强行业标准 管理,根据中华人民共和国标 准化法,制定本办法。第二条行业标准的制定、 组织实施及其监督管理,适用本 办法。Article 1 Forthepurposesofstrengtheningtheadministrationofindustrystandards,theseMeasuresaredevelopedinaccordancewiththeStandardizationLawofthePeoplesRepublicofChina.Article 2 TheseMeasuresapplytothedevelopment,imple
4、mentation,supervision,andadministrationofindustrystandards.第三条行业标准是国务院 有关行政主管部门依据其行政管Article 3 IndustrystandardsarestandardsthataredevelopedbytherelevantadministrativedepartmentsoftheStateCouncilaccordingtotheiradministrativedutiesfortechnicalrequirementsthathavenorecommendednationalstandardbutneedt
5、obeunifiedindustry-wideinChina.Anindustrystandardismainlydevelopedaccordingtothedemandfromimportantproducts,engineeringtechnology,services,andindustryregulationintheindustry.理职责,对没有推荐性国家标准 而又需要在全国某个行业范围内 统一的技术要求所制定的标准。行业标准重点围绕本行业领域重 要产品、工程技术、服务和行业 管理等需求制定。有下列情形之一的,不应当制定 行业标准:Noindustrystandardshallb
6、edevelopedinanyofthefollowingcircumstances:(1)Thereisarecommendednationalstandard;(一)已有推荐性国家标准的;(二)要求;一般性产品和服务的技术(3) There are cross-departmental, industry technical requirements; orcross-(三) 求;跨部门、跨行业的技术要(2)Therearethetechnicalrequirementsforgeneralproductsandservices;(四)用于约束行政主管部门系 统内部的工作要求、管理规范 等
7、。第四条行业标准是推荐性 标准。法律、行政法规和国务院 决定另有规定的,从其规定。第五条制定行业标准应当 在科学技术研究成果和社会实践 经验的基础上,保证行业标准的 科学性、规范性、时效性,做到 技术上先进、经济上合理。(4)Thereareworkrequirementsandmanagementnormsusedtorestricttheinternalaffairswithintheadministrativedepartment.Article4Anindustrystandardisarecommendedstandard,exceptasotherwiseprovidedforby
8、anylaw,administrativeregulation,ordecisionoftheStateCouncil.Article5ThedevelopmentofindustrystandardsshallbebasedonscientificandtechnologicalresearchachievementsandsocialpracticalexperiencetoensuretheScientificity,standardization,andtimelinessofindustrystandards,sothattheyaretechnologicallyadvanceda
9、ndeconomicallyreasonable.第六条行业标准的技术要 求不得低于强制性国家标准的相 关要求,并与有关标准协调配 套。Article6Thetechnicalrequirementsofindustrystandardsshallnotbelowerthantherelevantrequirementsofmandatorynationalstandards,andshallbecoordinatedwithrelevantstandards.禁止在行业标准中规定资质资 格、许可认证、审批登记、评比 达标、监管主体和职责等事项。Itisforbiddentospecifyqu
10、alifications,licensingandcertification,examinationandapprovalregistration,performanceevaluationandinspection,regulators,andresponsibilitiesinindustrystandards.禁止利用行业标准实施妨碍商 品、服务自由流通等排除、限制 市场竞争的行为。Itisforbiddentouseindustrystandardstohinderthefreeflowofgoodsandservicesorcommitactivitiesthatexcludeorr
11、estrictmarketcompetition.第七条国务院标准化行政 主管部门统一指导、协调、监督 行业标准的制定及相关管理工 作。国务院标准化行政主管部门 建立全国标准信息公共服务平 台,支撑行业标准备案、信息公 开等工作。Article7ThestandardizationdepartmentoftheStateCounciluniformlyguides,coordinates,andsupervisesthedevelopmentofindustrystandardsandrelatedmanagementwork.Thestandardizationdepartmentofthe
12、StateCouncilestablishesanationalpublicserviceplatformforstandardsinformationtosupporttherecordationandinformationdisclosureofindustrystandards.第八条国务院有关行政主 管部门统一管理本部门职责范围 内的行业标准,负责行业标准制 定、实施、复审、监督等管理工 作,依法将批准发布的行业标准 报国务院标准化行政主管部门备 案。Article8TherelevantadministrativedepartmentsoftheStateCounciluniform
13、lyadministerindustrystandardswithintheirduties,arechargedwiththedevelopment,implementation,review,andsupervisionofindustrystandards,andreporttheapprovedindustrystandardstothestandardizationdepartmentoftheStateCouncilforrecordationaccordingtothelaw.第九条 行业标准代号及范 围,由国务院标准化行政主管部 门依据国务院有关行政主管部门 的申请及其职责,审
14、查批准并公 布。未经批准公布的行业标准代 号不得使用。Article9Thecodeandscopeofindustrystandardsareexamined,approved,andpublishedbythestandardizationdepartmentoftheStateCouncilaccordingtotheapplicationanddutiesoftherelevantadministrativedepartmentsoftheStateCouncil.Industrystandardcodespublishedwithoutapprovalshallnotbeused.第
15、十条在行业标准制定、 实施过程中存在争议的,由国务 院标准化行政主管部门组织协 商;协商不成的报请国务院标准 化协调机制解决。Article10Ifadisputearisesintheprocessofformulatingandimplementinganindustrystandard,thestandardizationdepartmentoftheStateCouncilshallorganizeaconsultationaboutit;ifthenegotiationfails,itshallbesubmittedtothestandardizationcoordinationme
16、chanismoftheStateCouncilforhandling.第十一条行业标准由国务 院有关行政主管部门制定。制定 行业标准的程序一般包括:立 项、组织起草、征求意见、技术 审查、编号、批准发布、备案。Article11IndustrystandardsshallbeformulatedbytherelevantadministrativedepartmentsoftheStateCouncil.Theproceduresforformulatinganindustrystandardgenerallyincludeprojectinitiation,draftingorganiza
17、tion,publiccommentsolicitation,technicalreview,numbering,approvalandissuance,andrecordation.第十二条行业标准立项 前,国务院有关行政主管部门应 当组织核查,已有推荐性国家标 准或者相关标准立项计划的应当 不予立项。Article12Beforetheprojectinitiationforindustrystandards,therelevantadministrativedepartmentsoftheStateCouncilshallorganizeverification.Wherethereis
18、arecommendednationalstandardoraplanforprojectinitiationforrelevantstandards,noprojectinitiationshallbegranted.第十三条起草行业标准应 当与已有的国家标准、行业标准 协调,避免交叉、重复和矛盾。Article13Thedraftingofanindustrystandardshallbecompatiblewithexistingnationalstandardsandindustrystandardstoavoidoverlapping,repetition,orcontradicti
19、on.行业标准征求意见稿应当向社会 公开征求意见,期限一般不少于 三十日。Thedraftofindustrystandardsshallbeopentothepublicforcomments,andtheperiodisgenerallynotlessthan30days.外商投资企业依法和内资企业平 等参与行业标准制定、修订工 作。Foreign-fundedenterprisesanddomestic-fundedenterprisesshallparticipateinthedevelopmentandrevisionofindustrystandardsonanequalfooti
20、ngaccordingtothelaw.第十四条国务院有关行政 主管部门应当委托标准化技术委 员会或者成立审查专家组对行业 标准送审稿开展技术审查,重点 审查技术要求的科学性、合理 性、适用性、规范性。Article14TherelevantadministrativedepartmentoftheStateCouncilshallauthorizetheStandardizationTechnicalCommitteeorsetupanexpertreviewpaneltocarryoutatechnicalreviewonthedraftofindustrystandards,withaf
21、ocusontheScientificity,rationality,applicability,andstandardizationoftechnicalrequirements.标准化技术委员会和专家组应当 具有专业性、独立性和广泛代表 性。标准起草人员不得承担同一 标准的技术审查工作。TheStandardizationTechnicalCommitteeandtheexpertpanelshallbeprofessional,independent,andbroadlyrepresentative.Astandarddraftershallnotundertakethetechnica
22、lreviewofthesamestandard.已有全国专业标准化技术委员会 能够满足行业需求的,不再新增 专业领域的行业标准化技术委员 会。Ifanexistingnationalstandardizationtechnicalcommitteeisabletomeettheneedsoftheindustry,nonewstandardizationtechnicalcommitteeintheindustryshallbeadded.第十五条行业标准一般不 涉及专利。行业标准中涉及的专 利应当是实施该标准必不可少的 专利,其管理参照国家标准涉及 专利的有关管理规定执行。Article1
23、5Anindustrystandardtypicallydoesnotinvolvepatents.Patentsinvolvedinanindustrystandardshallbeindispensablepatentsfortheimplementationofthestandard,andtheirmanagementshallbegoverned,mutatismutandis,bytheapplicableprovisionsconcerningpatentmanagementdescribedinnationalstandards.第十六条行业标准确需采 用国际标准的,应当符合有
24、关国 际组织的版权政策,获得国际标 准组织中国成员体同意。以国外 标准为基础起草行业标准的,应 当符合国外标准发布机构的版权 政策。Article16Ifitisreallynecessaryforanindustrystandardtoadoptaninternationalstandard,itshallcomplywiththecopyrightpolicyoftherelevantinternationalorganizationandobtaintheconsentoftheChinesemembersoftheInternationalStandardsOrganization.T
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文对照版 中英文 对照 行业标准 管理办法 2023
链接地址:https://www.desk33.com/p-1075251.html