【中英文对照版】快递市场管理办法(2023).docx
《【中英文对照版】快递市场管理办法(2023).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】快递市场管理办法(2023).docx(37页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、中华人民共和国交通运输部令(2023年第22号)快递市场管理办法已于2023年 12月8日经第28次部务会议通过, 现予公布,自2024年3月1日起施 行。部长李小鹏2023年12月17日快递市场管理办法第一章总则笫一条为了加强快递市场监 督管理,保障快递服务质量和安快递市场管理办法(2023)MeasuresfortheAdministrationoftheExpressDeliveryMarket(2023)制定机关:交通运榆部发文字号:中华人民共和国交通运榆部令2023年第22号公布日期:2023.12.17施行日期:2024.03.01效力位阶:部门规章法规类别:交通运榆综合规定Iss
2、uingAuthority:MinistryofTransportDocumentNumber:OrderNo.222023oftheMinistryOfTransportofthePeoplesRepublicofChinaDateIssued:12-17-2023EffectiveDate:03-01-20241.evelofAuthority:DepartmentalRulesAreaofLaw:GeneralProvisionsonTransportationOrderoftheMinistryofTransportofthePeople,sRepublicofChina(No.222
3、023)TheMeasuresfortheAdministrationoftheExpressDeliveryMarket,asadoptedatthe28thexecutivemeetingoftheMinistryofTransportonDecember8,2023,areherebyissuedandshallcomeintoforceonMarch1,2024.Minister:LiXiaopengDecember17,2023MeasuresfortheAdministrationoftheExpressDeliveryMarketChapterIGeneralProvisions
4、Article 1 TheseMeasuresaredevelopedinaccordancewiththePostalLawofthePeoplesRepublicofChina,theInterimRegulationonExpressDelivery,andotherapplicablelawsandadministrativeregulationsforthepurposesofstrengtheningthesupervisionandadministrationoftheexpressdeliverymarket,ensuringthequalityandsecurityofexp
5、ressdeliveryservices,protectingthelawfulrightsandinterestsofusers,expressdeliverypractitionersandenterprisesprovidingexpressdeliveryservices,andpromotingthesounddevelopmentoftheexpressdeliveryindustry.Article 2 TheseMeasuresshallapplytoexpressdeliverybusinessoperations,theuseofexpressdeliveryservice
6、s,andthesupervisionandadministrationoftheexpressdeliverymarketwithintheterritoryofthePeoplesRepublicofChina.Article 3 Enterprisesprovidingexpressdeliveryservicesshallcomplywithlawsandregulationsandpublicorderandgoodcustoms,conserveresourcesandprotecttheecologyandenvironmentinaccordancewiththelaw,and
7、provideuserswithrapid,accurate,safe,andconvenientexpressdeliveryservices.Article4Wheretwoormoreenterprisesprovidingexpressdeliveryservicesuseaunifiedtrademark,tradename,expresswaybills,andsupportinginformationsystem,theyshallenterintoawrittenagreementtospecifytheirrespectiverightsandobligations,obse
8、rvecommonserviceagreements,andconductunifiedmanagementinaspectssuchasservicequality,securityguarantee,businessprocess,ecologicalandenvironmentalprotection,andprotectingtherightsandinterestsofpractitioners.Theenterprisethatownsthetrademark,tradename,expresswaybills,andsupportinginformationsystemisref
9、erredtoastheheadquartersexpressdeliveryenterprise.全,维护用户、快递从业人员和经 营快递业务的企业的合法权益,促 进快递业健康发展,根据中华人 民共和国邮政法快递暂行条 例等法律、行政法规,制定本办 法。第二条在中华人民共和国境 内从事快递业务经营、使用快递服 务以及对快递市场实施监督管理, 适用本办法。第三条经营快递业务的企业 应当遵守法律法规和公序良俗,依 法节约资源、保护生态环境,为用 户提供迅速、准确、安全、方便的 快递服务。第四条两个以上经营快递业 务的企业使用统一的商标、字号、 快递运单及其配套的信息系统的, 应当签订书面协议,明确
10、各自的权 利义务,遵守共同的服务约定,在 服务质量、安全保障、业务流程、 生态环保、从业人员权益保障等方 面实行统一管理。商标、字号、快递运单及其配套的 信息系统的归属企业,简称为总部 快递企业。笫五条用户使用快递服务应 当遵守法律、行政法规以及国务院 和国务院有关部门关于禁止寄递或 者限制寄递物品的规定,真实、准 确地向经营快递业务的企业提供使 用快递服务所必需的信息。Article5Theusersthatuseexpressdeliveryservicesshallcomplywithlaws,administrativeregulations,andprovisionsoftheSta
11、teCouncilandtherelevantdepartmentsoftheStateCouncilonitemsprohibitedorrestrictedfromdelivery,andprovidetheenterprisesprovidingexpressdeliveryserviceswiththeinformationnecessaryfortheuseofexpressdeliveryservicesinatruthfulandaccuratemanner.Article6ThepostaladministrativedepartmentoftheStateCouncilsha
12、llberesponsibleforthesupervisionandadministrationofthenationalexpressdeliverymarket.Thepostaladministrativedepartmentofaprovince,autonomousregion,ormunicipalitydirectlyundertheCentralGovernmentshallberesponsibleforthesupervisionandadministrationoftheexpressdeliverymarketwithinitsadministrativeregion
13、.ThepostaladministrativedepartmentbelowtheprovinciallevelformedinaccordancewiththeprovisionsoftheStateCouncilshallberesponsibleforthesupervisionandadministrationoftheexpressdeliverymarketwithinitsjurisdiction.ThepostaladministrativedepartmentoftheStateCouncil,thepostaladministrativedepartmentsofprov
14、inces,autonomousregions,andmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernment5andpostaladministrativedepartmentsbelowtheprovinciallevelarecollectivelyreferredtoaspostaladministrativedepartmentsn.Article7Thepostaladministrativedepartmentshallconductthesupervisionandadministrationoftheexpressdeliverymark
15、etinanopenandimpartialmanner,encouragefaircompetition,supporthigh-qualitydevelopment,andstrengthenintegratedonlineandofflinesupervisionandadministration.Article8Expressdeliveryindustryorganizationsformedinaccordancewiththelawshallsafeguardthelawfulrightsandinterestsofenterprisesprovidingexpressdeliv
16、eryservices,expressdeliveryterminaloutlets,andexpressdeliverypractitioners,developexpressdeliveryindustrynormsandconventionsinaccordancewiththeprovisionsofapplicablelaws,regulations,andtheirbylaws,strengthenindustryself-regulation,andadvocatelawful,honest,safe,andgreenoperationsofenterprises.Article
17、9Enterprisesprovidingexpressdeliveryservicesshalladheretogreenandlow-carbondevelopmentand第六条国务院邮政管理部门负责对全国快递市场实施监督管理。省、自治区、直辖市邮政管理机构负责对本行政区域的快递市场实施监督管理。按照国务院规定设立的省级以下邮政管理机构负责对本辖区的快递市场实施监督管理。国务院邮政管理部门和省、自治区、直辖市邮政管理机构及省级以下邮政管理机构,统称为邮政管理部门。第七条邮政管理部门对快递市场实施监督管理应当公开、公正,鼓励公平竞争,支持高质量发展,加强线上线下一体化监督管理。笫八条依法成
18、立的快递行业组织应当维护经营快递业务的企业、快递末端网点和快递从业人员的合法权益,依照法律、法规以及组织章程规定,制定快递行业规范公约,加强行业自律,倡导企业守法、诚信、安全、绿色经营。第九条经营快递业务的企业应当坚持绿色低碳发展,落实生态fulfilltheirresponsibilitiesforecologicalandenvironmental环境保护责任。protection.Enterprisesprovidingexpressdeliveryservicesshall,inaccordancewiththeprovisionsissuedbythestate,promotethe
19、standardization,recycling,reduction,andharmlessnessofexpressdeliverypackages,andavoidexcessivepackaging.ChapterIlDevelopmentGuaranteeArticle 10 ThepostaladministrativedepartmentoftheStateCouncilshallmaketheplanforthedevelopmentoftheexpressdeliveryindustryandpromotethehigh-qualitydevelopmentoftheexpr
20、essdeliveryindustry.Thepostaladministrativedepartmentofaprovince,autonomousregion,ormunicipalitydirectlyundertheCentralGovernmentmay,inlightofitslocalactualcircumstances,maketheplanforthedevelopmentoftheexpressdeliveryindustrywithinitsadministrativeregion.Article 11 Thepostaladministrativedepartment
21、shall,inconjunctionwithrelevantdepartments,supportandguideenterprisesprovidingexpressdeliveryservicesinestablishingexpressmailreceiptanddeliveryservicesitesandintelligentreceiptanddeliveryfacilitiesinurbanandruralareas.Thepostaladministrativedepartmentsupportsthecoordinatedconstructionofreceiptandde
22、liveryservicesitesoftheattributeofpublicservicesandintelligentreceiptanddeliveryfacilitiesinthelayoutofpublicservicefacilities.Thepostaladministrativedepartmentshallimplementtheclassifiedcodemanagementforthetypesofexpressdeliveryservicesandexpressdeliveryservicefacilities.Article 12 Thepostaladminis
23、trativedepartmentoftheStateCouncilshall,inconjunctionwiththerelevantdepartmentsofthestate,supporttheconstructionofinboundandoutboundexpressmailprocessingcenters,theconstructionofexpressmailtransportchannelsand经营快递业务的企业应当按照国家规定,推进快递包装标准化、循环化、减量化、无害化,避免过度包装。第二章发展保障第十条国务院邮政管理部门制定快递业发展规划,促进快递业高质量发展。省、自治
24、区、直辖市邮政管理机构可以结合地方实际制定本行政区域的快递业发展规划。第十一条邮政管理部门会同有关部门支持、引导经营快递业务的企业在城乡设置快件收投服务场所和智能收投设施。邮政管理部门支持在公共服务设施布局中统筹建设具有公共服务属性的收投服务场所和智能收投设施。邮政管理部门对快递服务类型和快递服务设施实施分类代码管理。第十二条国务院邮政管理部门会同国家有关部门支持建设进出境快件处理中心,在交通枢纽配套建设快件运输通道和接驳场所,优化快递服务网络布局。transshipmentvenuesattransporthubs,andtheoptimizationofthelayoutoftheexpr
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文对照版 中英文 对照 快递 市场管理 办法 2023

链接地址:https://www.desk33.com/p-1075265.html