【中英文对照版】中华人民共和国海关审理行政复议案件程序规定.docx
《【中英文对照版】中华人民共和国海关审理行政复议案件程序规定.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】中华人民共和国海关审理行政复议案件程序规定.docx(31页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、中华人民共和国海关审理行 政复议案件程序规定(2024年1月22日海关总署 令第265号公布 自2024年3月1日起实施)第一章总则第一条为了规范海关 行政复议,监督和保障海关 依法行使职权,发挥行政复 议化解行政争议的主渠道作 用,推进海关法治建设,根 据中华人民共和国行政复 议法(以下简称行政复议 法)、中华人民共和国海 关法的规定,制定本规中华人民共和国海关审理行政复议案件程序规定ProvisionsoftheCustomsofthePeople,sRepublicofChinaontheProceduresfortheTrialofAdministrativeReconsiderati
2、onCases制定机关:海关总署发文字号:海关总署令第265号公布日期:2024.01.22施行日期:2024.03.01效力住阶:部门规章法规类别:海关综合规定行政处罚与行政复议IssuingAuthority:GeneralAdministrationofCustomsDocumentNumber:OrderNo.265oftheGeneralAdministrationofCustomsDateIssued:01-22-2024EffectiveDate:03-01-20241.evelofAuthority:DepartmentalRulesAreaofLaw:GeneralProvi
3、sionsonCustomsAdministrativePenaltyandAdministrativeReconsiderationProvisionsoftheCustomsofthePeoplesRepublicofChinaontheProceduresfortheTrialofAdministrativeReconsiderationCases(IssuedbyOrderNo.265oftheGeneralAdministrationofCustomsonNovember23,20215comingintoforceonMarch152024)ChapterIGeneralProvi
4、sionsArticle1TheseProvisionsaredevelopedinaccordancewiththeprovisionsoftheAdministrativeReconsiderationLawofthePeoplesRepublicofChina(uAdministrativeReconsiderationLaw”)andtheCustomsLawofthePeoplesRepublicofChinaforthepurposesofregulatingCustoms*administrativereconsideration,supervisingandguaranteei
5、ngtheCustomsexerciseoffunctionsandpowersinaccordancewiththelaw,maximizingtheroleofadministrativereconsiderationasthemainchannelforresolvingadministrativedisputes,andpromotingtheruleoflawbytheCustoms.Article2TheCustoms*administrativereconsiderationshalladheretotheleadershipoftheCommunistPartyofChina.
6、Theadministrativereconsiderationauthorityshall,inperformingitsadministrativereconsiderationduties,followtheprinciplesoflegality,impartiality,openness,efficiency,convenienceforthepeople,andserviceforthepeople,insistoncorrectinganyerrordiscovered,andguaranteethecorrectimplementationoflawsandadministra
7、tiveregulations.Article3TheGeneralAdministrationofCustoms(GAC)andCustomsofficesdirectlyundertheGACshall,astheCustoms*administrativereconsiderationauthorities,performadministrativereconsiderationdutiesinaccordancewiththeseProvisions.TheinstitutionsresponsibleforthelegalworkoftheGACandCustomsofficesdi
8、rectlyundertheGACareCustomsadministrativereconsiderationinstitutionsandshallhandleadministrativereconsiderationmattersinaccordancewiththeseProvisions.TheCustomsadministrativereconsiderationinstitutionsshallalsoorganizeandhandlethemattersonrespondingtoadministrativelawsuitsoftheCustomsatthesamelevel.
9、TheCustomsadministrativereconsiderationinstitutionatahigherlevelshallguideandsupervisetheadministrativereconsiderationworkofCustomsadministrativereconsiderationinstitutionsatlowerlevels.定。第二条海关行政复议 工作坚持中国共产党的领 导。海关行政复议机关履行行政 复议职责,应当遵循合法、 公正、公开、高效、便民、 为民的原则,坚持有错必 纠,保障法律、行政法规的 正确实施。第三条海关总署、直 属海关是海关行政复
10、议机 关,依照本规定履行行政复 议职责。海关总署、直属海 关负责法治工作的机构是海 关行政复议机构,依照本规 定办理行政复议事项。海关 行政复议机构同时组织办理 本级海关的行政应诉事项。上级海关行政复议机构对下 级海关行政复议机构的行政 复议工作进行指导、监督。第四条各级海关行政Article4TheCustomsadministrativereconsiderationauthorityatanylevelshallensurethatthestaffingofaCustoms*administrativereconsiderationinstitutionisappropriatetoth
11、etasksundertakenbyit.Thereception,filereview,hearing,mediation,casefilepreservation,andothercasehandlingplacesandrelevantfacilitiesandequipmentrequiredfortheCustomsadministrativereconsiderationshallbeguaranteedbytheCustomsatalllevels.TheexpensesrequiredfortheCustomsadministrativereconsiderationshall
12、beincludedinthebudgetoftheCustomsatalllevels.Customsadministrativereconsiderationauthoritiesshallprovidebusinesstrainingforadministrativereconsiderationofficerstoimprovetheirprofessionalquality.复议机关应当确保海关行政 复议机构的人员配备与所承 担的工作任务相适应。海关 行政复议工作所需接待、阅 卷、听证、调解、案卷保存 等办案场所及相关设施设备 由各级海关予以保障。海关 行政复议工作所需经费列入 各级
13、海关预算。海关行政复议机关应当对行 政复议人员进行业务培训, 提高行政复议人员的专业素 质。海关行政复议机关对在行政 复议工作中做出显著成绩的 单位和个人,按照有关规定 给予表彰和奖励。Customsadministrativereconsiderationauthoritiesshallcommendandrewardentitiesandindividualsthathavemadeoutstandingachievementsinadministrativereconsiderationaccordingtotherelevantprovisions.ChapterIlApplicati
14、onsReconsiderationforAdministrative第二章行政复议申请第五条公民、法人或 者其他组织认为海关的行政 行为所依据的规范性文件不 合法,在对行政行为申请行 政复议时可以一并提出对该 规范性文件的审查申请。The regulatory documents preceding paragraph do regulations, and rules.as mentionednot includein the laws,前款所列规范性文件不含法 律、法规、规章。Article5Whereacitizen,legalperson,oranyotherorganization
15、considersthattheregulatorydocumentsonwhichanadministrativeactionoftheCustomsisbasedare川egal,heoritmay,whenapplyingforadministrativereconsiderationagainsttheadministrativeaction,alsofileanapplicationfortheexaminationoftheaforesaidregulatorydocuments:第六条行政复议参加 人包括申请人、被申请人、 第三人、委托代理人。Article6Participan
16、tsintheadministrativereconsiderationshallincludetheapplicant,therespondent,thethirdparty,andtheauthorizedagent.第三人参加行政复议的,海 关行政复议机构应当制发 第三人参加行政复议通知 书并送达当事人。Ifathirdpartyparticipatesintheadministrativereconsideration,theCustomsadministrativereconsiderationinstitutionshallprepareandissueaWrittenNotice
17、onaThirdPartysParticipationinAdministrativeReconsiderationandserveitupontheparties.委托代理人参加行政复议 的,应当向海关行政复议机 构提交授权委托书、委托人 及被委托人的身份证明文 件。申请人、第三人变更或 者解除代理人权限的,应当 书面告知海关行政复议机 构。第七条公民、法人或 者其他组织认为海关行政行 为侵犯其合法权益的,可以 自知道或者应当知道该行政 行为之日起六十日内提出行 政复议申请;但是法律规定 的申请期限超过六十日的除 外。Ifanagentisauthorizedtoparticipateina
18、dministrativereconsideration,apowerofattorneyandtheidentificationsoftheauthorizingpartyandtheauthorizedpartyshallbesubmittedtotheCustomsadministrativereconsiderationinstitution.Iftheapplicantorthirdpartymodifiesorrevokestheagentsauthority,itorheshallnotifytheCustomsadministrativereconsiderationinsti
19、tutioninwriting.Article7Whereacitizen,legalperson,oranyotherorganizationconsidersthattheCustomsadministrativeactionhasinfringeduponhisoritslawfulrightsandinterests,heoritmayfileanapplicationforadministrativereconsiderationwithin60daysfromthedatewhenheoritknowsorshouldhaveknownofsuchanadministrativea
20、ction,exceptthatthetimelimitforfilinganapplicationprescribedbyanylawexceeds60days.申请人因不可抗力或者其他 正当理由耽误法定申请期限 的,申请期限自障碍消除之 日起继续计算。Ifthestatutorytimelimitforfilinganapplicationisdelayedduetoforcemajeureoranyotherjustifiablereason,thetimelimitforfilinganapplicationshallcontinuetobecalculatedfromthedatew
21、hentheobstacleisremoved.海关作出行政行为时,未告IftheCustoms,whentakinganadministrative知公民、法人或者其他组织 申请行政复议的权利、行政 复议机关和申请期限的,申 请期限自公民、法人或者其 他组织知道或者应当知道申 请行政复议的权利、行政复 议机关和申请期限之日起计 算,但是自知道或者应当知 道行政行为内容之日起最长 不得超过一年。action,failstoinformthecitizen,legalperson,oranyotherorganizationoftherighttoapplyforadministrativere
22、consideration,theadministrativereconsiderationauthority,andthetimelimitforfilinganapplication,thetimelimitforfilinganapplicationshallbecalculatedfromthedatewhenthecitizen,legalperson,oranyotherorganizationknowsorshouldhaveknownoftherighttoapplyforadministrativereconsideration,theadministrativerecons
23、iderationauthority,andthetimelimitforfilinganapplication,providedthattheperiodshallnotexceedoneyearfromthedatewhenheoritknowsorshouldhaveknownofthecontentoftheadministrativeaction.第八条公民、法人或 者其他组织认为海关未依法 履行法定职责,行政复议申 请期限依照下列规定计算:Article8Whereacitizen,legalperson,oranyotherorganizationconsidersthatthe
24、Customsfailstoperformitsstatutorydutiesinaccordancewiththelaw,thetimelimitforapplyingforadministrativereconsiderationshallbecalculatedinaccordancewiththefollowingprovisions:(一)履行职责的期限有法 律、行政法规、海关规章及 规范性文件规定的,自履行 期限届满之日起计算;(二)履行职责的期限没有 规定的,自海关收到公民、 法人或者其他组织要求履行 职责的申请满六十日起计 算。(1) Ifthetimelimitforthep
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文对照版 中英文 对照 中华人民共和国海关 审理 行政复议 案件 程序 规定

链接地址:https://www.desk33.com/p-1144758.html