中华人民共和国民办教育促进法(2018修正)_2018.12.29生效_中英对照.docx
《中华人民共和国民办教育促进法(2018修正)_2018.12.29生效_中英对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中华人民共和国民办教育促进法(2018修正)_2018.12.29生效_中英对照.docx(33页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、中华人民共和国民办教育促进法(2018修正)(2002年12月28日第九届全 国人民代表大会常务委员会第三十次会议通过 根据2013年6月29 日第十二届全国人民代表大会常务 委员会第三次会议关于修改中 华人民共和国文物保护法等十二 部法律的决定第一次修正 根据 2016年11月7日第十二届全国人 民代表大会常务委员会第二十四次 会议关于修改中华人民共和国1/24中华人民共和国民办教育促进法(2018修正)发文机关:全国人民代表大会常务委员会Promulgatedby:StandingCommitteeoftheNationalPeoplesCongress发布日期:2018.12.29Pro
2、mulgationDate:2018.12.29生效日期:2018.12.29EffectiveDate:2018.12.29时效性:现行有效ValidityStatus:valid1.awofthePeoplesRepublicofChinaonthePromotionofPrivately-runSchools(Amendedin2018)(Adoptedatthe31stSessionoftheStandingCommitteeoftheNinthNationalPeoplesCongressonDecember28,2002;amendedforthefirsttimeaccordin
3、gtoDecisiononAmending12LawsincludingtheCulturalRelicsProtectionLawofthePeoplesRepublicofChinaatthe3rdSessionoftheStandingCommitteeofthe12thNationalPeoplesCongressonJune29,2013;amendedforthesecondtimeaccordingtoDecisionoftheStandingCommitteeoftheNationalPeoplesCongressonRevisingtheLawofthePeoplesRepu
4、blicofChinaonthePromotionofPrivately-runSchoolsatthe24thSessionoftheStandingCommitteeofthe12thNationalPeoplesCongressonNovember7,2016;andamendedforthethirdtimeaccordingtotheDecisiononAmending7LawsincludingtheLabourLawofthePeoplesRepublicofChinaatthe7thSessionoftheStandingCommitteeofthe13thNationalPe
5、oplesCongressonDecember29,2018)民办教育促进法的决定第二次修正根据2018年12月29日第十三届全国人民代表大会常务委员会第七次会议关于修改中华人民共和国劳动法等七部法律的决定第三次修正)WoltersKluwer威科先行Q法律信息库第一章总则ChapterIGeneralProvisions第一条为实施科教兴国战Article1ThisLawisenactedinaccordancewiththeConstitutionandtheEducationLawwithaviewto略,促进民办教育事业的健康发展,维护民办学校和受教育者的合法权益,根据宪法和教育法制定
6、本法。implementingthestrategyofinvigoratingthecountrythroughscience,technologyandeducation,promotingthesounddevelopmentofprivately-runschools,andsafeguardingthelawfulrightsandinterestsoftheprivately-runschoolsandtheeducatees.第二条国家机构以外的社会组织或者个人,利用非国家财政性经费,面向社会举办学校及其他教育机构的活动,适用本法。本法未作规定的,依照教育法和其他有关Articl
7、e2ThisLawshallbeapplicabletoactivitiesconductedbypublicorganizationsorindividuals,otherthanStateorgans,toestablishandrunschoolsandotherinstitutionsofeducationwithnon-governmentalfinancialfunds,whicharegearedtotheneedofsociety.IncasestowhichnoprovisionsofthisLawareapplicable,theprovisionsintheEducati
8、onLawandotherlawsconcerningeducationshallapply.教育法律执行。第三条民办教育事业属于公 益性事业,是社会主义教育事业的 组成部分。国家对民办教育实行积极鼓励、大力支持、正确引导、依法管理的方针。Article3Privately-runschoolsbelongtopublicwelfareundertakingsandconstituteacomponentpartofthecauseofsocialisteducation.Withregardtoprivately-runschools,theStateappliestheprinciples
9、ofenthusiasticencouragement,vigoroussupport,correctguidance,andadministrationaccordingtolaw.Peoplesgovernmentsatalllevelsshallincorporatetheundertakingsoftheprivately-runschoolsintotheirplansofnationaleconomicandsocialdevelopment.各级人民政府应当将民办教育事业纳入国民经济和社会发展规划。第四条民校用Article4Privately-runpolicyschoolss
10、hallabidebylawsandregulations,implementtheeducationalpolicyoftheState,一、上上.、guaranteetheeducationalqualityanddevotetheireffortsto律、法规,贯彻国家的教育方针,ymythetrainingofvarioustypesofpeopleforthecauseof保证教育质量,致力于培养社会主socialistdevelopment.Privately-runschoolsshallimplementthe、上、口击u,人内必idprincipleofseparatinge
11、ducationfromreligion.Noorganizationsor义建设事业的各类人才。individualmaymakeuseofreligiontoconductactivitiesdesignedtointerferewiththeeducationalsystemoftheState.民办学校应当贯彻教育与宗教相分离的原则。任何组织和个人不得利用宗教进行妨碍国家教育制度第五条民办学校与公办学校 具有同等的法律地位,国家保障民 办学校的办学自主权。的活动。Article5Privately-runschoolsandgovernment-runschoolsshallshare
12、equallegalstatus,andtheStatesafeguardstheautonomyoftheprivately-runschools.TheStateprotectsthelawfulrightsandinterestsofthesponsors,principals,teachersandstaffmembersandeducateesofprivately-runschools.国家保障民办学校举办者、校长、教职工和受教育者的合法权益。第六条 国家鼓励捐资办学。国家对为发展民办教育事业做出突出贡献的组织和个人,给予奖Article 6 The State encourage
13、s donations made for establishing and running schools. The State rewards and commends organizations and individuals that have made outstanding contributions to the development of the undertakings of privately-run schools.励和表彰。第七条国务院教育行政部门负责全国民办教育工作的统筹规划、综合协调和宏观管理。国务院人力资源社会保障行政Article 1 The administr
14、ative department for education under the State Council shall be in charge of the overall planning, comprehensive coordination and macro-administration of the work relating to privately-run schools nationwide. The administrative department(s) for human resources and social security and the relevant d
15、epartments under the State Council shall respectively be in charge of the work relating to the privately- run schools within the scope of their duties as defined by the State部门及其他有关部门在国务院规定Council.的职责范围内分别负责有关的民办教育工作。第八条县级以上地方各级人Article8Theadministrativedepartmentsforeducationunderthelocalpeoplesgov
16、ernmentsatorabovethecountylevel民政府教育行政部门主管本行政区shallberesponsiblefortheworkrelatingtoprivately-run域内的民办教育工作。schoolsintheirownadministrativeregions.Theadministrativedepartment(s)forhumanresourcesandsocialsecurityandtherelevantdepartmentsunderthelocalpeoplesgovernmentsator县级以上地方各级人民政府人abovethecountylev
17、elshallrespectivelyberesponsibleforthe力资源社会保障行政部门及其他有workrelatingtoprivately-runschoolswithinthescopeoftheirduties.关部门在各自的职责范围内,分别负责有关的民办教育工作。第九条民办学校中的中国共Article9ThegrassrootsorganizationsoftheCommunistPartyofChinainprivately-runschoolsshallcarryoutthe产党基层组织,按照中国共产党章PartyactivitiesandstrengthenthePa
18、rtybuildingin程的规定开展党的活动,加强党的accordancewiththeConstitutionoftheCommunistPartyofChina.建设。第二章设立ChapterIlEstablishment第十条举办民办学校的社会Article10Publicorganizationsthatestablishprivately-runschoolsshallpossessthequalificationsofalegal组织,应当具有法人资格。person.Individualsthatestablishprivately-runschoolsshallpossessp
19、oliticalrightsandfullcapacityforcivilconduct.举办民办学校的个人,应当具Aprivately-runschoolshallhavethequalificationsofalegal有政治权利和完全民事行为能力。person.民办学校应当具备法人条件。第十一条设立民办学校应当Article11Theestablishmentofaprivately-runschoolshallmeetthelocalneedforeducationaldevelopmentandthe符合当地教育发展的需求,具备教requiremntsprviddfrbythEdUC
20、ationLawandrelevantlawsandregulations.Thestandardsforestablishmentof育法和其他有关法律、法规规定的privately-runschoolsshall,mutatismutandis,conformtothoseforestablishmentofgovernment-runschoolsofthesamegradeand耒仟Ocategory.民办学校的设置标准参照同级同类公办学校的设置标准执行。第十二条举办实施学历教育、学前教育、自学考试助学及其他文化教育的民办学校,由县级以上人民政府教育行政部门按照国家规定的权限审批;举办
21、实施以职业技能为主的职业资格培训、职业技能培训的民办学校,由县级以上人民政府人力资源社会保障行政部门按照国家规定的权限审批,并抄送同级教育行政部门备案。Article 12 The establishment of privately-run schools that provide education for academic credentials, pre-school education, training for preparing self-study examinations and other cultural education shall be subject to exa
22、mination and approval by the administrative departments for education under the peoples governments at or above the county level within the limits of their powers as defined by the State; the establishment of privately-run schools that mainly provide training for vocational skills, including trainin
23、g for vocational qualification, shall be subject to examination and approval by the administrative department(s) for human resources and social security under the peoples governments at or above the county level within the limits of their powers as defined by the State, which shall send a copy of th
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中华人民共和国 民办教育 促进 2018 修正 _2018 12.29 生效 中英对照
链接地址:https://www.desk33.com/p-1167617.html