人教版(2019)必修 第一册Unit 5 Languages around the world Listening and Talking 教学设计(表格式).docx
《人教版(2019)必修 第一册Unit 5 Languages around the world Listening and Talking 教学设计(表格式).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《人教版(2019)必修 第一册Unit 5 Languages around the world Listening and Talking 教学设计(表格式).docx(4页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、教师姓名学校课程主题英语翻译学科融合知识点学科英语年级高一教材版本人教版课程类型片段课融合片段位置听力与讨论ListeningandTalking融合片段教学时长10分钟所属章节:必修-Unit5Languagesaroundtheworld知识点:语言之间的异同教材内容分析(分析教材与融合点的关系):本单元主题是世界范围内的各种不同语言,听力与讨论ListeningandTalking部分涉及不同类别的英语区别,教师可以进而对比汉语与英语的异同,引出英语翻译这一专业和职业。生涯融合素材专业口职业G)行业口人物口生活应用口科学前沿口时事热点回融合素材介绍1 .英语翻译的职业特点;2 .英语翻译
2、的专业素养;3 .英语翻译的成长路径。设计意图1 .该片段课充分融合翻译职业特征和英语教育教学,旨在让学生初步了解英语翻译的职业属性和职业要求,深入挖掘该职业背后的不易和艰辛,模拟翻译官的职业体验,从而“唤醒”学生的职业意识,做出个性化的职业选择和合理的学业规划;2 .在此过程中,提升学生对世界各地语言的认知,深化对课文教学内容的理解;3 .通过认知英语带来的发展可能,激发和提升学生的英语学习动力。课程设计【教学过程设计】学科教学设计(30min粗写)一、复习课文内容复习回顾课文中所学的有关汉语的知识。二、听力和讨论1 .完成有关不同类别英语的听力;2 .小组活动:开展有关英式英语和美式英语使
3、用不同词汇的对话;3 .头脑风暴:汉语与英语之间翻译时需要注意些什么?融合部分(IOmin详写)在学生的头脑风暴过程中,引出英语翻译。三、职业初探1 .学生回答教师抛出的第一个问题“你眼中的翻译是怎么样的呢?翻译有什么分类”。学生观看教师提供的图片和文字,归纳翻译员根据内容、语言、形式等三个方面的职业分类。教师:“你眼中的翻译是怎么样的呢?翻译有什么分类?”学生:“有口译!还有笔译?”教师:“很好。根据翻译的形式,我们有笔译员和口译员。那么还有其他分类吗?”2 .学生阅读有关翻译员的一些“行里传说”后,在四人小组中,各自讨论翻译员的日常工作内容。教师:“我们了解了翻译员的分类,现在来看看业界对
4、翻译这一职业的传说吧。”教师:“那么,在现实生活中,翻译员的工作内容真的是如上文所言吗?如果你在一家大型翻译公司从事翻译工作,你的工作内容有哪些呢?下面,在你所处的四人小组中,讨论讨论,可以适当做一些记录,之后邀请个别小组来和大家分享你们的讨论结果学生:”翻译的工作可能都是坐在电脑前打字,平时也要大量阅读教师:“这位同学点出了翻译员的最基本的工作内容,那么,还有其他附加工作吗?如果他在一家外贸公司做翻译呢?”3 .学生阅读“知乎”上几位翻译员对自己日常工作内容的真实描述,体会翻译员真实的工作状态和不为人知的“困难和辛苦”。教师:“接下来,看看几位翻译员对自己工作内容的描述吧?现在,你觉得他们的
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 人教版2019必修 第一册Unit Languages around the world Listening and Talking 教学设计表格式 人教版 2019 必修 一册 Unit 教学
链接地址:https://www.desk33.com/p-1170819.html