关于印发《国有企业公司章程制定管理办法》的通知_2020.12.31生效_中英对照.docx
《关于印发《国有企业公司章程制定管理办法》的通知_2020.12.31生效_中英对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《关于印发《国有企业公司章程制定管理办法》的通知_2020.12.31生效_中英对照.docx(26页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、1/16关于印发国有企业公司章程制定管理办法的通知发文机关:国务院国有资产监督管理委员会,财政部Promulgatedby:State-ownedAssetsSupervisionandAdministrationCommissionoftheStateCounciI1MinistryofFinance发布B期:2020.12.31PromulgationDate:2020.12.31生效日期:2020.12.31EffectiveDate:2020.12.31时效性:现行有效ValidityStatus:valid文号:国资发改革规DocumentNo.:GuoZiFaGaiGeGui202
2、0No.86(2020)86号关于印发国有企业公司章程制定NoticeonthePromulgationoftheAdministrativeMeasuresontheFormulationofArticlesofAssociationbyState-owned管理办法的通知Enterprises国资发改革规(2020)86号GuoZiFaGaiGeGui2020No.86Thestate-ownedassetssupen/isionandadministration各省、自治区、直辖市及计划commissionsanddepartments(bureaus)offinanceofall单列市
3、和新疆生产建设兵团国资provinces,autonomousregions,centrally-administeredmunicipalities,citieswithindependentplanningstatusandXinjiang委、财政厅(局),各中央企业:ProductionandConstructionCorps,andallcentrally-administeredenterprises,为规范国有企业组织和行为,Inordertoregulatetheorganizationsandactivitiesofstate-owned加强公司章程制定管理,我们制定enter
4、prisesandstrengthentheadministrationoftheformulationof了国有企业公司章程制定管理办theirarticlesofassociation,wehaveformulatedtheAdministrativeMeasuresontheFormulationofArticlesofAssociationbyState-法,现印发给你们,请遵照执ownedEnterprises,whichareherebypromulgatedforyour行。complianceinimplementation.State-ownedAssetsSupervisi
5、onandAdministrationCommission国务院国资委oftheStateCouncil财政部MinistryofFinanceDecember31,2020WoltersKluwer威科先行Q法律信息库LLAdministrativeMeasuresontheFormulationofArticlesof2020年12月31日AssociationbyState-ownedEnterprises国有企业公司章程制定管理办法.4ChapterIGeneralProvisions第一章总则第一条 为深入贯彻习近平新 时代中国特色社会主义思想,坚持 和加强党的全面领导,建设中国特
6、色现代企业制度,充分发挥公司章 程在公司治理中的基础作用,规范 公司章程管理行为,根据中国共 产党章程、中华人民共和国公 司法(以下简称公司法)、中华人民共和国企业国有资产 法(以下简称企业国有资产 法)等有关规定,按照国务院 办公厅关于进一步完善国有企业法Article1TheseMeasuresareenactedinaccordancewiththeConstitutionoftheCommunistPartyofChina,theCompanyLawofthePeoplesRepublicofChina(hereinafterreferredtoastheCompanyLaw),the
7、LawofthePeoplesRepublicofChinaonState-ownedAssetsofEnterprises(hereinafterreferredtoastheLawonState-ownedAssetsofEnterprises)andotherrelevantprovisions,theGuidingOpinionsoftheGeneralOfficeoftheStateCouncilonFurtherImprovingtheCorporateGovernanceStructureofState-ownedEnterprises(GuoBanFa2017No.36)and
8、otherdocumentsandinlightoftheactualitiesofstate-ownedenterprises(SOEs)forthepurposesofthoroughlyimplementingXiJinpingsthoughtonsocialismwithChinesecharacteristicsforanewera,adheringtoandstrengtheningtheoverallleadershipoftheParty,establishingamodernenterprisesystemwithChinesecharacteristics,givingfu
9、llplaytothefundamentalroleofarticlesofassociationincorporategovernanceandregulatingthemanagementofarticlesofassociation.人治理结构的指导意见(国办发(2017)36号)等文件的要求,结合国有企业实际,制定本办法。第二条国家出资并由履行出 资人职责的机构监管的国有独资公 司、国有全资公司和国有控股公司 章程制定过程中的制订、修改、审Article2TheseMeasuresshallapplytotheformulation,amendment,review,approvala
10、ndotheradministrativeactivitiesintheprocessofformulationofarticlesofassociationofsolelystate-ownedcompanies,whollystate-ownedcompaniesandstate-controlledcompaniesinvestedbytheStateandregulatedbytheorgansperformingthe核、批准等管理行为适用本办法。dutiesofcapitalcontributors.第三条本办法所称履行出资人职责的机构(以下简称出资人机构)是指国务院国有资产监督管
11、理机构和地方人民政府按照国务院的规定设立的国有资产监督管理机构,以及国务院和地方人民政府根据需要授权代表本级人民政府对国有企业履行出资人职责的其他部门、机构。Article3Theorgansthatperformthedutiesofcapitalcontributors(hereinafterreferredtoascapitalcontributors)asmentionedintheseMeasuresrefertothestate-ownedassetssupervisionandadministrationinstitutionundertheStateCouncil,thesta
12、te-ownedassetssupervisionandadministrationinstitutionsestablishedbylocalpeoplesgovernmentsinaccordancewiththeprovisionsoftheStateCouncil,andotherdepartmentsandinstitutionswhichareauthorizedbytheStateCouncilandthelocalpeoplesgovernmentswherenecessarytoperformthedutiesofcapitalcontributorsforSOEsonbeh
13、alfofthepeoplesgovernmentsatthesamelevel.第四条国有企业公司章程的制定管理应当坚持党的全面领导、坚持依法治企、坚持权责对等原则,切实规范公司治理,落实企业法人财产权与经营自主权,完善国有企业监管,确保国有资产保值增Article4TheformulationandadministrationofthearticlesofassociationofSOEsshalladheretotheoverallleadershipoftheCPC,thelaw-basedgovernanceofenterprisesandtheprincipleofequalrig
14、htsandresponsibilities,effectivelyregulatecorporategovernance,implementthepropertyrightsandmanagementautonomyofenterprisesaslegalpersons,improvetheregulationofSOEs,andensurethevaluemaintenanceandappreciationofstate-ownedassets.值。第二章公司章程的主要内容ChapterIlMainContentsoftheArticlesofAssociation第五条国有企业公司章程一
15、般应当包括但不限于以下主要内Article5ThearticlesofassociationofanSOEshallgenerallyincludebutarenotlimitedtothefollowingmaincontents:(I)generalprovisions;容:(II)purpose,scopeandtermofbusiness;(一)总则;(III)capitalcontributorsorshareholdersandtheboardofshareholders(includingshareholdersgeneralmeeting,thesame(二)经营宗旨、范围和期
16、,(IV) thePartyorganizationofthecompany;(三)出资人机构或股东、股东会(包括股东大会,下同);(四)公司党组织;(五)董事会;(六)经理层;(七)监事会(监事);(V) boardofdirectors;(VI) managers;(VII) boardofsupervisors(supervisors);(VIII) thedemocraticmanagementandlaborpersonnelsystemofemployees;(IX) thefinancial,accounting,auditingandlegalcounselsystems;(X
17、) merger,division,dissolutionandliquidation;and(XI) supplementaryprovisions.()职工民主管理与劳动人事制度;(九)财务、会计、审计与法律顾问制度;(+)合并、分立、解散和清算;(十一)附则。“I,i,Article6Theclausesongeneralprovisionsshall,in第六条总则条款应当根据yHaccordancewiththerequirementsoftheCompanyLawand公司法等法律法规要求载明公OtherIaWSandregulations,indicatethebasicinfo
18、rmationof一,、j、thecompanysuchasthename,domicile,legalrepresentative司名称、住所、法定代表人、注册hyyhandregisteredcapital.Suchclausesshallalsoclarifythe资本等基本信息。明确公司类型typesofcompanies(solelystate-ownedcompanies,limited,八一r-八-liabilitycompanies,etc.)andclarifythatcompaniesshall,in(国有独资公司、有限责任公司一r,八一z、E,accordancewith
19、theConstitutionoftheCommunistPartyof等);明确公司按照中国共产党yChina,establishthePartyorganization,carryouttheworkof章程规定设立党的组织,开展党theParty,andprovidebasicguarantee.第七条 经营宗旨、范围和期 限条款应当根据公司法相关规 定载明公司经营宗旨、经营范围和 经营期限等基本信息。经营宗旨、 经营范围应当符合出资人机构审定 的公司发展战略规划;经营范围的 表述要规范统一,符合工商注册登的工作,提供基础保障等。Article7Theclausesonthepurpos
20、e,scopeandtermofbusinessshall,inaccordancewiththerelevantprovisionsoftheCompanyLaw,specifythebasicinformationofthecompanysuchasthepurpose,scopeandtermofbusiness.Thepurposeandscopeofbusinessshallconformtothestrategicplanningfordevelopmentofthecompanyexaminedandapprovedbythecapitalcontributors.Thedesc
21、riptionofthebusinessscopeshallbestandardizedanduniform,andcomplywiththerequirementsforindustrialandcommercialregistration.记的管理要求。第八条出资人机构或股东、股东会条款应当按照公司法企业国有资产法等有关法律法 规及相关规定表述,载明出资方 式,明确出资人机构或股东、股东Article 8 Theclausesoncapitalcontributors,shareholdersandboardofshareholdersshallbestatedinaccordancewi
22、ththeCompanyLaw,theLawonState-ownedAssetsofEnterprisesandotherrelevantlawsandregulationsandrelevantprovisions,statethecapitalcontributionmethodsandclarifythescopesofauthorityofthecapitalcontributors,shareholdersorboardofshareholders.第九条 公司党组织条款应当 按照中国共产党章程中国共 产党国有企业基层组织工作条例(试行)等有关规定,写明党委 (党组)或党支部(党总
23、支)的职 责权限、机构设置、运行机制等重 要事项。明确党组织研究讨论是董会的职权范围。Article 9 TheclausesonthePartyorganizationsofthecompanyshallclearlystatethedutiesandauthorities,organizationalsetup,operationmechanismandotherimportantmattersofthePartycommittee(group)orPartybranch(generalpartybranch)inaccordancewiththeConstitutionoftheComm
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国有企业公司章程制定管理办法 关于 印发 国有企业 公司章程 制定 管理办法 通知 _2020 12.31 生效 中英对照
链接地址:https://www.desk33.com/p-1174697.html