中英对照2021金融控股公司监督管理试行办法.docx
《中英对照2021金融控股公司监督管理试行办法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英对照2021金融控股公司监督管理试行办法.docx(41页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、InterimMeasuresfortheSupervisionandAdministrationofFinancialHoldingCompaniesDocumentNumber:OrderNo.42020JofthePeoplesBankofChinaAreaofLawOtherFinancialInstitutionsundertheSupervisionoftheCBRC1.evelofAuthority:DepartmentalRulesIssuingAuthority:PeoplesBankofChinaDateIssued:09-11-2020EffectiveDate11-01
2、-2020Status:EffectiveChapter I General Provisions第一章总则OrderofthePeoplesBankofChina(No.42020)TheInterimMeasuresfortheSupervisionandAdministrationOfFinancialHoldingCompanies,asdeliberatedandadoptedatthefifthexecutivemeetingofthePeoplesBankofChinafor2020onJuly23,2020,andwithconsentoftheCPCCentralCommit
3、teeandtheStateCouncil,areherebyissuedandshallcomeintoforceonNovember1,2020.GovernorofthePeoplesBankofChina:YiGangSeptember11,2020InterimMeasuresfortheSupervisionandAdministrationofFinancialHoldingCompanies中国人民银行令(2020)第4号)金融控股公司监督管理试行办法已经2020年7月23日中国人民银行2020年第5次行务会议审议通过,并报经党中央、国务院同意,现予发布,自2020年11月1日
4、起施行。中国人民银行行长易纲2020年9月11日金融控股公司监督管理试行办法Article1Forthepurposesofregulatingtheactsoffinancialholdingcompanies,strengtheningthesupervisionandadministrationoftheformationoffinancialholdingcompaniesbynon-financialenterprises,andpreventingsystemicfinancialrisks,theseMeasuresaredevelopedaccordingtotheLawoft
5、hePeoplesRepublicofChinaonthePeoplesBankofChina,theCompanyLawofthePeoplesRepublicofChina,theLawofthePeoplesRepublicofChinaonCommercialBanks,theSecuritiesLawofthePeoplesRepublicofChina,theSecuritiesInvestmentFundLawofthePeoplesRepublicofChina,theInsuranceLawofthePeoplesRepublicofChina,theBankingSuper
6、visionLawofthePeoplesRepublicofChina,theTrustLawofthePeoplesRepublicofChinaandotherlawsandadministrativeregulations,aswellastheDecisionoftheStaleCouncilonImplementingtheAccessManagementofFinancialHoldingCompanies(No.1212020oftheStateCouncil).Article2ForthepurposesoftheseMeasures,financialholdingcomp
7、aniesmeanslimitedliabilitycompaniesorcompanieslimitedbysharesthatareformedaccordingtothelaw,thatcontroltwoormoredifferenttypesoffinancialinstitutions,andthatonlyconductequityinvestmentmanagementanddonotdirectlycarryoutcommercialbusinessactivities.TheseMeasuresareapplicabletofinancialholdingcompanies
8、whosecontrollingshareholderoractualcontrolleraredomesticnon-financialenterprises,naturalpersonsandrecognizedlegalpersons.Theregulatorj,policiesandstandardsforfinancialgroupsformedthroughcross-industryinvestmentholdingby第一条为规范金融控股公司行为,加强对非金融企业等设立金融控股公司的监督管理,防范系统性金融风险,根据中华人民共和国中国人民银行法、中华人民共和国公司法、中华人民共
9、和国商*Mh法、中华人民共和国证券法、中华人民共和国证券投资基金法、中华人民共和国保险法、中华人民共和国银行业监督管理法、中华人民共和国信托法等法律、行政法规以及国务院关于实施金融控股公司准入管理的决定(国发(2020)12号),制定本办法。第二条本办法所称金融控股公司是指依法设立,控股或实际控制两个或两个以上不同类型金融机构,自身仅开展股权投资管理、不直接从事商业性经营活动的有限责任公司或股份有限公司。本办法适用于控股股东或实际控制人为境内非金融企业、自然人以及经认可的法人的金融控股公司。金融机构跨业投资控股形成的金融集团参照本办法确定监管政策标准,具体规则另行制定。financialins
10、titutionsshallbedetermined,mutatismutandisto,theseMeasures,andthespecificrulesshallbedevelopedseparately.ForthepurposesoftheseMeasures,financialinstitutionsincludethefollowingtypes:(1) Commercialbanks(excludingvillagebanks)andfinancialleasingcompanies.(2) Trustcompanies.(3) Financialassetmanagementc
11、ompanies.(4) Securitiescompanies,publicfundmanagementcompanies,andfuturescompanies.(5) Personalinsurancecompanies,propertyinsurancecompanies,reinsurancecompanies,andinsuranceassetmanagementcompanies.(6) OtherinstitutionsrecognizedbythefinancialmanagementdepartmentsundertheStateCouncil.Forthepurposes
12、oftheseMeasures,4financialinstitutionscontrolledbyafinancialholdingcompany“meansdomesticandforeignfinancialinstitutionsthatarecontrolledoractuallycontrolledbyfinancialholdingcompanies.ForthepurposesoftheseMeasures,controloractualcontroliscollectivelyreferredtoassubstantialcontrol.Afinancialholdinggr
13、oup本办法所称金融机构包括以下类型:(一)商业银行(不含村镇银行)、金融租赁公司。(二)信托公司。(三)金融资产管理公司。(四)证券公司、公募基金管理公司、期货公司。(五)人身保险公司、财产保险公司、再保险公司、保险资产管理公司。(六)国务院金融管理部门认定的其他机构。本办法所称金融控股公司所控股金融机构是指金融控股公司控股或实际控制的境内外金融机构。本办法将控股或实际控制统称为实质控制。金融控股集团是指金融控股公司及其所控股机构共同构成的企业法人联合体。meansacombinationofcorporatelegalpersonsjointlyformedbyafinancialhold
14、ingcompanyandinstitutionscontrolledthereby.Article3Whereaninvestordirectlyorindirectlyobtainsmajorityshareswithvotingrightsofaninvestee,itformssubstantialcontrolovertheinvestee.Inthecalculationofvotingrights,convertibleinstruments,executablewarrants,executableoptionsandotherpotentialvotingrightsdire
15、ctlyorindirectlyheldbyaninvestorshallbecomprehensivelyconsidered.Whereaninvestordoesnotdirectlyorindirectlyobtainmajorityshareswithvotingrightsofaninvesteeandfallsunderoneofthefollowingcircumstances,itshallbedeemedthattheinvestorhasformedsubstantialcontrolovertheinvestee:(1) Aninvestorsubstantiallyh
16、oldsmorityvotingrightsofaninvesteebyenteringintoanagreementorotherarrangementswithotherinvestors.(2) Inaccordancewiththeprovisionsofthelawortheagreement,aninvestorhastherighttoactuallycontrolthecorporatebehaviorsofaninvestee.(3) Aninvestorhastherighttoappointanddismissoverhalfmembersoftheboardofdire
17、ctorsorothersimilarorgansofpowerofaninvestee.第三条投资方直接或间接取得被投资方过半数有表决权股份的,即对被投资方形成实质控制。计算表决权时应当综合考虑投资方直接或间接持有的可转换工具、可执行认股权证、可执行期权等潜在表决权。投资方未直接或间接取得被投资方过半数有表决权的股份,有以下情形之一的,视同投资方对被投资方形成实质控制:(一)投资方通过与其他投资方签订协议或其他安排,实质拥有被投资方过半数表决权。(二)按照法律规定或协议约定,投资方具有实际支配被投资方公司行为的权力。(三)投资方有权任免被投资方董事会或其他类似权力机构的过半数成员。(4) A
18、ninvestorhasamorityofvotingrightsintheboardofdirectorsorothersimilarorgansofpowerofaninvestee.(5) Othercircumstancesthataresubstantialcontrol,includingthecircumstancesformingcontrolaccordingtoAccountingStandardsforBusinessEnterprisesNo.33ConsolidatedFinancialStatements.Wheretwoormoreinvestorsarequal
19、ifiedforindependentlydominatingthedecision-making,businessoperation,managementandotheractivitiesofaninvesteeindifferentrespects,thepartythatisabletodominatetheactivitieswiththemostsignificantimpacton(heretumoftheinvesteeshallbedeemedformingsubstantialcontrolovertheinvestee.WhenapplyingfortheIbrmalio
20、nofafinancialholdingcompany,aninvestorshallexplainitsequitystructureinwritinglevelbylevel,untiltheultimateactualcontroller,thebeneficialowner,andtheaffiliatedrelationshipwithothershareholdersorrelationshipwithapersonactinginconcert.Article4ThePeople,sBankofChina(“PBC)shallregulatefinancialholdingcom
21、paniesaccordingtothelaw,andexamineandapprovetheformation,alteration,terminationandbusinessscopeoffinancialholdingcompanies.ThenancialmanagementdepartmentsundertheStaleCouncilshall,regulatefinancialinstitutioncontrolledbyafinancialholdingcompanyaccordingtothedivisionofresponsibilitiesforfinancialsupe
22、rvisionfunctionsaccordingto(四)投资方在被投资方董事会或其他类似权力机构具有过半数表决权。(五)其他属于实质控制的情形,包括按照企业会计准则第33号一合并财务报表构成控制的情形。两个或两个以上投资方均有资格单独主导被投资方不同方面的决策、经营和管理等活动时,能够主导对被投资方回报产生最重大影响的活动的一方,视为对被投资方形成实质控制。投资方在申请设立金融控股公司时,应当书面逐层说明其股权结构,直至最终的实际控制人、受益所有人,以及与其他股东的关联关系或一致行动人关系。第四条中国人民银行依法对金融控股公司实施监管,审查批准金融控股公司的设立、变更、终止以及业务范围。国
23、务院金融管理部门依法按照金融监管职责分工对金融控股公司所控股金融机构实施监管。thelaw.Chapter II Formation and Licensing第二章设立和许可TheMinistryofFinanceshallberesponsiblefordevelopingandorganizingtheimplementationofthefinancialregulationsonfinancialholdingcompanies.Across-departmentaljointmechanismfortheregulationoffinancialholdingcompaniessh
24、allbeestablished.ThePBC,thebankingandinsuranceregulatoryauthorityundertheStateCouncil,thesecuritiesregulatoryauthorityundertheStateCouncil,andtheforeignexchangeadministrationofthestateshallstrengthencooperationinsupervisionandadministrationoffinancialholdingcompaniesandfinancialinstitutionscontrolle
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英对照 2021 金融 控股公司 监督管理 试行 办法
链接地址:https://www.desk33.com/p-1300142.html