中英对照国务院关于修改《行政执法机关移送涉嫌犯罪案件的规定》的决定(2020).docx
《中英对照国务院关于修改《行政执法机关移送涉嫌犯罪案件的规定》的决定(2020).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英对照国务院关于修改《行政执法机关移送涉嫌犯罪案件的规定》的决定(2020).docx(3页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、DecisionoftheStateCounciltoAmendtheProvisionsontheTransferofSuspectedCriminalCasesby/XdministrativeLawEnforcementOrgans(2020)DocumentNumber:OrderNo.730oftheStateCouncilof(hePeoplesRepublicofChinaAreaofLaw:CrimesandCriminalResponsibility1.evelofAuthority:AdministrativeRegulationsIssuingAuthority:Stat
2、eCouncilDateIssued:08-07-2020EffectiveDate:08-07-2020Status:Effective2001-2020AnnotationVersionOrderoftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChina中华人民共和国国务院令(No. 730)(第730号)TheDecisionoftheStateCounciltoAmendtheProvisionsontheTransferofSuspectedCriminalCasesbyAdministrative现公布国务院关于修改行政执法机关移送涉嫌犯罪案LawEn
3、forcementOrgansisherebyissued,andshallcomeinto件的规定的决定,自公布之日起施行。forceonthedateofissuance.Premier: Li Keqiang总理李克强August 7, 20202020年8月7日DecisionoftheStateCounciltoAmendtheProvisionsonthe国务院关于修改行政执法机关移送涉嫌犯罪案件的规TransferofSuspectedCriminalCasesbyAdministrativeLawEnforcementOrgans定的决定TheStateCouncilhasde
4、cidedtoamendtheProvisionsonthe国务院决定对行政执法机关移送涉嫌犯罪案件的规定TransferofSuspectedCriminalCasesbyAdministrativeLaw作如下修改:EnforcementOrgansasfollows:I. OneparagraphisaddedinArticle3asparagraph2:Where,asforacaseinthefieldofintellectualpropertyrights,anadministrativelawenforcementorgandeemsbasedontheevidencecolle
5、cteduponinvestigationandthecasefactsascertainedthatthereisareasonablesuspicionofacrimeanditisnecessaryforapublicsecurityorgantotakemeasurestoobtainfurtherevidencesoastodeterminewhetherthecircumstancemeetsthestandardsforfilingacriminalcaseforinvestigationandprosecution,thecaseshallbetransferredtothep
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 行政执法机关移送涉嫌犯罪案件的规定 中英对照 国务院 关于 修改 行政 执法机关 移送 涉嫌 犯罪案件 规定 决定 2020
链接地址:https://www.desk33.com/p-1300219.html