中英对照征兵工作条例(2023修订).docx
《中英对照征兵工作条例(2023修订).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英对照征兵工作条例(2023修订).docx(43页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、RegulationontheConscriptionWork(2023Revision)DocumentNumber:OrderNo.759oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaandtheCentralMilitaryCommissionofthePeoplesRepublicofChinaAreaofLaw:MilitaryServiceSystem1.evelofAuthority:AdministrativeRegulationsIssuingAuthority:StateCouncilCentralMilitaryCommissio
2、nDateIssued:04-01-2023EffectiveDate:05-01-2023Status:EffectiveOrderoftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaandtheCentralMilitaryCommissionofthePeoplesRepublicofChina(No.759)TheRegulationontheConscriptionWork,asrevised,isherebyissuedandshallcomeintoforceonMay1,2023.XiJinping,ChairmanoftheCentralM
3、ilitaryCommission;1.iQiang,PremieroftheStateCouncilApril1,2023RegulationontheConscriptionWork(IssuedbytheStateCouncilandtheCentralMilitaryCommissiononOctober24,1985,revisedforthefirsttimeby中华人民共和国国务院、中华人民共和国中央军事委员会令(第759号)现公布修订后的征兵工作条例,自2023年5月1日起施行。中央军委主席习近平国务院总理李强2023年4月1日征兵工作条例(1985年10月24日国务院、中央军
4、委发布根据2001年9月5日国务院、中央军事委员会关于修改征兵工作条theDecisionoftheStateCouncil,theCentralMilitaryCommissiononAmendingtheRegulationontheConscriptionWorkonSeptember5,2001,revisedforthesecondtimebyOrderNo.759oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaandtheCentralMilitaryCommissionofthePeoplesRepublicofChinaonApril1,
5、2023)ChapterIGeneralProvisionsArticle1ThisRegulationisformulatedinaccordancewiththeMilitarySen,iceLawofthePeoplesRepublicofChinaforthepurposesofregulatingandstrengtheningtheconscriptionwork.Article2TheconscriptionworkshalladheretotheleadershipoftheCommunistPartyofChina,implementXiJinpingsthoughtonst
6、rengtheningthearmedforces,implementthemilitarystrategyforthenewera,servetheneedsofnationaldefense,focusonreadinessforwarandcombat,andenlisthigh-qualityservicemembersinalawful,precise,andefficientmanner.Article3Conscriptionisanimportantworktoguaranteethereplenishmentofthearmedforcesandbuildandconsoli
7、datenationaldefenseandstrongaimedforces.ThisRegulationshallapplytotheworkofenlistingcitizenstoperformactivesen,iceasneededfornationaldefense.Peoplesgovernmentsandmilitaryauthoritiesatalllevelsshallperformtheirdutiesofconscriptioninaccordancewiththelaw例的决定第一次修订2023年4月1日中华人民共和国国务院、中华人民共和国中央军事委员会令第759号
8、第二次修订)第一章总则第一条为了规范和加强征兵工作,根据中华人民共和国兵役法,制定本条例。第二条征兵工作坚持中国共产党的领导,贯彻习近平强军思想,贯彻新时代军事战略方针,服从国防需要,聚焦备战打仗,依法、精准、高效征集高素质兵员。第三条征兵是保障军队兵员补充、建设巩固国防和强大军队的一项重要工作。根据国防需要征集公民服现役的工作,适用本条例。各级人民政府和军事机关应当依法履行征兵工作职责,完成征兵任务。andcompletethetasksofconscription.Acitizenshallperformmilitarysen,iceinaccordancewiththelawandcon
9、sciouslysubmittoconscriptioninaccordancewiththisRegulation.Article4TheMinistryofNationalDefenseshallberesponsibleforthenationalconscriptionworkundertheleadershipoftheStateCouncilandtheCentralMilitaryCommission,andtheConscriptionOfficeoftheMinistryofNationalDefenseshallundertakethespecificwork.TheSta
10、teCouncilandtheCentralMilitaryCommissionshallestablishaninter-ministerialjointmeetingonthenationalconscriptionworktocoordinatethenationalconscriptionwork.Theleadinggroupsonconscriptionworkatthecounty,city,andprovinciallevelsshallberesponsiblefortheoverallcoordinationoftheconscriptionworkintheirrespe
11、ctiveadministrativeregions.Localpeoplesgovernmentsatorabovethecountylevelshallarrangeformilitaryserviceauthorities,thedepartmentsofpublicity,education,publicsecurity,humanresourcesandsocialsecurity,transportation,health,andotherrelevantdepartmentstoformconscriptionoffices,whichareresponsiblefororgan
12、izingtheimplementationoftheconscriptionworkintheirrespectiveadministrativeregionsandundertakethedailyworkoftheleadinggroupsonconscriptionworkatthesamelevel.Therelevantdepartmentsshallbeuniformlyorganizedbytheconscriptionofficesofthepeoplesgovernmentsatthecorrespondingleveltoeffectivelyconductthework
13、relatedtoconscriptionaccordingtothedivisionofresponsibilities.公民应当依法服兵役,自觉按照本条例的规定接受征集。第四条全国的征兵工作,在国务院、中央军事委员会领导下,由国防部负责,具体工作由国防部征兵办公室承办。国务院、中央军事委员会建立全国征兵工作部际联席会议制度,统筹协调全国征兵工作。省、市、县各级征兵工作领导小组负责统筹协调本行政区域的征兵工作。县级以上地方人民政府组织兵役机关和宣传、教育、公安、人力资源社会保障、交通运输、卫生健康以及其他有关部门组成征兵办公室,负责组织实施本行政区域的征兵工作,承担本级征兵工作领导小组日常工
14、作。有关部门在本级人民政府征兵办公室的统一组织下,按照职责分工做好征兵有关工作。Governmentauthorities,socialgroups,enterprises,publicorganizations,thepeoplesgovernmentsoftownships,ethnictownships,andtowns,andsubdistrictofficesshall,accordingtothearrangementsandrequirementsofthepeoplesgovernmentsofthecounties,autonomouscounties,nondistrict
15、edcities,anddistricts,managetheconscriptionworkoftheirrespectiveunitsandareas.Theconscriptionworkshallbeconductedbythedepartmentofpeoplesarmedforcesifanentityhassuchadepartment,orbyadepartmentdesignatedbytheentityifithasnosuchdepartment.Thebodyresponsibleforconscriptionworkofaregularinstitutionofhig
16、herlearningshallassistmilitaryserviceauthoritiestohandletherelatedconscriptionmatters.Article5Thenumberofenlistees,thefrequencyandtimeof,andrequirementsfornationalannualconscriptionsshallbeprovidedforintheconscriptionorderoftheSlateCouncilandtheCentralMilitaryCommission.1.ocalpeoplesgovernmentsatora
17、bovethecountylevelandmilitaryauthoritiesatthesamelevelshallscientificallyassignconscriptiontasksinaccordancewiththeconscriptionordersoftheirsuperiors,issueconscriptionorders,andarrangetheirconscriptionworkintheirrespectiveadministrativeregions.1.ocalpeoplesgovernmentsatorabovethecountylevelandmilita
18、ryauthoritiesatthesamelevelshallestablishamechanismforcoordinatingthetasksforconscriptionandgiveprioritytoguaranteeingtheconscriptionofgraduatesofregularinstitutionsofhigherlearningandservicemembers机关、团体、企业事业组织和乡、民族乡、镇的人民政府以及街道办事处,应当根据县、自治县、不设区的市、市辖区人民政府的安排和要求,办理本单位和本行政区域的征兵工作。设有人民武装部的单位,征兵工作由人民武装部办
19、理;不设人民武装部的单位,确定一个部门办理。普通高等学校负责征兵工作的机构,应当协助兵役机关办理征兵工作有关事项。第五条全国每年征兵的人数、次数、时间和要求,由国务院、中央军事委员会的征兵命令规定。县级以上地方人民政府和同级军事机关根据上级的征兵命令,科学分配征兵任务,下达本级征兵命令,部署本行政区域的征兵工作。县级以上地方人民政府和同级军事机关建立征兵任务统筹机制,优先保证普通高等学校毕业生和对政治、身体条件或者专业技能有特别要求的兵员征集;对本行政区域内普通高等学校,可以直接分配征兵任务:对遭受严重灾害或者有其他特殊情况的地区,可以酌情调整征兵任务。第六条县级以上地方人民政府兵役机关应当会
20、同有关部门加强对本行政区域内征兵工作的监督检查。县级以上地方人民政府和同级军事机关应当将征兵工作情况作为有关单位及其负责人考核评价的内容。第七条军地有关部门应当将征兵信息化建设纳入国家电子政务以及军队信息化建设,实现兵役机关与宣 传、发展改革、教育、公安、人力资源社会保障、卫生健 康、退役军人工作以及军地其他部门间的信息共享和业务 协同。征兵工作有关部门及其工作人员应当对收集的个人信息依法予以保密,不得泄露或者向他人非法提供。whocomplywiththespecialrequirementsforpoliticalorphysicalconditionsorprofessionalskil
21、ls;maydirectlyassignconscriptiontaskstotheregularinstitutionsofhigherlearningintheirrespectiveadministrativeregions;andmay,astheyseeappropriate,adjusttheconscriptiontasksfortheregionsthatfaceaseveredisasteroranyotherspecialsituation.Article6Themilitaryserviceauthoritiesoflocalpeoplesgovernmentsatora
22、bovethecountylevelshall,inconjunctionwithrelevantdepartments,strengthen(hesupen,isoryinspectionoftheconscriptionworkwithintheirrespectiveadministrativeregions.1.ocalpeoplesgovernmentsatorabovethecountylevelandthemilitaryauthoritiesatthesamelevelshallincludetheconscriptionworkintheassessmentandevalua
23、tionoftherelevantentitiesandthepersonsinchargethereof.Article7Relevantmililaryandciviliandepartmentsshallincorporatetheinitiativeforinformatizationofconscriptionintothatfortheinformatizationofnationale-governmentandthearmedforcesandachievetheinformationsharingandbusinesscoordinationbetweenmilitaryse
24、rviceauthoritiesononesideandpublicity,developmentandreform,education,publicsecurity,humanresourcesandsocialsecurity,health,veteranaffairs,andothermilitaryandciviliandepartmentsontheotherside.Thedepartmentsrelatedtoconscriptionworkandtheirstaffmembersshallkeepthepersonalinformationcollectedconfidenti
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英对照 征兵 工作条例 2023 修订

链接地址:https://www.desk33.com/p-1300276.html