《孙权劝学》原文及翻译.docx
《《孙权劝学》原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《孙权劝学》原文及翻译.docx(11页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、孙权劝学原文及翻译孙权劝学改写版孙权初次劝诫吕蒙勤奋学习原文中记载,当初孙权对吕蒙说:“你如今正掌管大事,不可不学习!”吕蒙以军中事务繁忙为由推辞。孙权回答说:“我岂是要你专研经典,成为博士呢?只需要你广泛涉猎,了解历史往事就可以了。你说事务繁忙,难道我就不忙吗?我常常读书,觉得收获颇丰。”于是吕蒙开始学习。后来,鲁肃经过寻阳时,与吕蒙讨论交流,大为惊讶地说:“你如今才能见识如此之广,已不再是当初的吴下阿蒙了!”吕蒙回答说:“土人三日不见,就会有新的变化,你怎么这么晚才发现呢!”于是鲁肃便拜访了吕蒙的母亲,结为好友后离去。这一故事生动地展现了孙权劝勉吕蒙勤奋学习的过程,揭示了勤学苦练的重要性。
2、吕蒙虽然军务繁忙,但在孙权的鼓励下,仍然勤于学习,最终成为三国时期著名的军事家和战略家。这个故事给我们的启示是,只要肯下功夫,即使在繁忙的工作中,也一定能有所收获和进步。29、过:到。30、寻阳:县名,在湖北黄梅西南。31、论议:讨论议事。32、大:非常,十分。33、惊:惊奇。34、者:用在时间词后面,不译。35、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。36、非复:不再是。复:再,又。37、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加“阿“,有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。38、士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几,士,读书人。39、即:
3、就。40更(geng):重新。41、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。刮目:擦擦眼。待:看待。42、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。43、何:为什么。44、见事:认清事物。见,认清,识别。45、乎:啊。表感叹或反问语气。46、遂:于是,就。47、拜:拜见。48、别:离开。通假字孤岂欲卿治经为博士邪!邪:通阳通语气词。表反问语气。卿今当涂掌事。当涂:“涂”通途。道路,仕途。亦作当权。词类活用1.蒙辞以军中多务辞:状语后置,名词作动词。2.大兄何见事之晚乎之:主谓取独。一词多义以:蒙辞以军中多务。(介词,用)自以为大有所益。(认为)当:但当涉猎。(应当)当涂掌事。(掌管)见:见往事耳。(了
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 孙权劝学 劝学 原文 翻译
链接地址:https://www.desk33.com/p-1353930.html