《后汉书·王霸传》原文及翻译译文.docx
《《后汉书·王霸传》原文及翻译译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《后汉书·王霸传》原文及翻译译文.docx(19页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、后汉书王霸传原文及翻译译文冢后汉书王霸传原文及捆译译文这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、后汉书王霸传原文及翻洋洋文后汉书王霸传原文及翻译后汉书原文:王籍字符伯,颍川颍阳人也。汉兵起,光武过颍阳,遂从击破王寻、王邑于昆阳。及光武为大司马,以薪为功西令史,从渡河北。宾客从新者数十人,梢稍引去。光武谓菊臼:“颍川从我者皆逝,而子独留。努力!疾风知劲草。”及王郎起,光武在蓟,郎移檄购光武。光武即南驰至下曲阳.传闻王郎兵在后,从者皆恐。既至信都,发兵攻拔邯郸。薪追斩王郎,得其笺绶,封王乡侯。从平河北,常与碱宫、傅俊共营,霸独善抚士卒,死者脱衣以敛之,伤者躬亲以养之。光武
2、即位,以霸晓兵爱士,可独任,拜为偏将军四年秋,帝幸谯,使箱与捕虏将军马武东讨周建于垂患。苏茂将五校兵四千余人救建,武侍布之援,战不甚力,为茂、建所败。武军奔过霸营,大呼求救。福日:“贼兵盛,出必两败,努力而已。”乃闭营坚壁。军吏皆争之。霸曰:“茂兵精锐,其众又多,吾吏士心恐,而捕虎与吾相恃,两军不一,此败道也。今闭落叶:,示不相援,贼必乘胜轻进;捕虏无救,其战自倍。如此,茂众疲劳,吾承其弊,乃可克也.”茂、建果悉出攻武。合战良久,霸军中壮上路润等数卜人断发请战。新知士心锐,乃开背后,出精骑袭其背。茂、建前后受敌,惊乱败走,新、武各归营。贼史聚众挑梭,而坚卧不出,方飨士作倡乐。茂雨射营中,中霸前
3、酒樽,霸安坐不动.军吏皆曰:“茂前日已破,今易也。”衍臼;“不然苏茂客兵远来粮食不足故数挑战以侥一切之胜今闭营休士所谓不故而屈人之兵善之善者也。”茂、建既不得战,乃引还营。十三年,增邑户,更封向侯。三十年,定封淮陵侯。永平二年,以病免,后数月卒。(节选自后汉书王新传,有删节)译文:王新字元伯,颍川颖阳人。光武起兵,经过颍阳时,主霸于是跟从光武在昆阳击败了王寻、王邑。等到光武为大司马,就把王任命为功瞥令史,王珊就跟从光武向北渡过黄河。追随王衍的几十个宾客,都渐渐离去了。光武对王霸说:“跟随我的颍川人都离开了,唯独你留了下来。努力吧,真是疾风知劲草!”王郎起兵的时候,光武帝在蓟地,王郎发布公告慰货
4、缉拿光武帝。光武帝就骑马南卜至卜曲阳。听说王郎的部队在后面追赶,随从们都很害怕。到了信都以后,光武发兵攻破邯郸.王霸追击败军,亲手斩杀r王郎,获得其印绶,被封为主乡侯,王霸跟从光武平定河北,经常与臧宫、傅俊同营驻扎。主霸最为关心士卒,士兵死去,他脱下衣服来为他们收殓;士兵受伤,他亲自为他们疗养。刘秀即位光武帝后,因为王扬通晓军事,爱护士兵,可以独当重任,便任命他为偏将军。光武四年秋,光武帝驾临谯地,派遣王新与捕虏将军马武一起向东付伐割据垂患称雄的周建。苏茂率第五校军到垂患援救周建。马武依仗王霸会来增援,不倾力应战,被苏茂、周建打败,马武的军队奔逃到王霸的营垒,大声呼救。王新说:“贼军的士气很盛
5、,我如果出兵,你我两军一定会都被打败,你只有自己努力了!”r是关闭营门,泮密戒备.军官们争相要求出战,王躅说:“苏茂的军队很精锐,人数又多,我们的将士内心恐惧,而马武依赖我军,两支军队不致,这是失败之道。现在我们闭营坚守,表示我们不援助马武,城军定会乘胜轻举冒进.马武得不到救兵,战斗力自然培增.这样,苏茂的军队就会疲劳,我们趁他疲惫的时候进攻,才能够战胜他。”苏茂、周建果然出动所有的军队进攻马武。交战了很长时间,王篦军中路润等儿十名壮士割断头发请战。王府知道手下心情坚决,于是王希打开营垒后门,派出精锐骑兵从背后袭击苏茂、周建。苏茂、周建前后受敌,在惊慌混乱中败阵逃苑,王箱、马武各自回营.苏茂、
6、周建又聚集兵力到营前挑战。王霸坚守不出战,正在营中设宴,格赏将士,饮酒作乐。苏茂向王霸首中放箭,箭如雨下,射中王箱面前的酒杯,王珊安然坐在那里不动。军官们都说:“我们昨天己经击败了苏茂,现在容易打败他!”王霸说:“不是这样。苏茂的军队从远道而来,粮食不足,所以频繁挑战,想取得一时的胜利。现在我们关闭营门,休整军队,就是人们所说的不用打仗就能使敌人屈服,这才是高明之中最高明的!”苏茂、周建既然不能和王霸交战,就只好率军回首。后汉书王箱传2、后汉书王丹传原文及翻译译文后汉书王丹传原文及翻译后汉书原文:王丹字仲回,京兆下邦人也。哀、平时,仕州郡。王莽时,连征不至。家累千金,隐居养志,好施周急。每岁农
7、时,辄载酒看于国间,候勤者而劳之。其堕懒者,耻不致丹,皆兼功自厉。邑聚相率,以致殷富.其轻黠游荡废业为患者,辄晓其父兄,使跳贵之。没者则孵给,亲自聘护。其有遭丧忧者,辄待丹为办,乡邻以为常。行之十余年,其化大治,风俗以电。丹资性方沾,疾恶强森.时,河南太守I可郡陈遵,关西之大侠也。其友人丧亲,遵为护丧事,照助甚丰。丹乃怀续一四,陈之于主人前,:“如丹此缴,出自机杼。”避闻而有惭色。自以知名,欲结交于丹,丹拒而不许。会前将军邓图西征关中,军粮乏,丹率宗族上麦二千斛。禹表丹领左冯翊,称疾不视事,免归。后征为太子少傅。时大司徒侯猫欲与交友,及丹被征,遗子昱候于道,昱迎拜车下,丹下答之。昱日:“家公欲
8、与君结交,何为见拜?”丹日:“君房(侯新,字君房)有是言,丹未之许也。”客初有荐士丁丹者,因选举之,而后所举者陷邪,丹坐以免。客惭惧自绝,而丹终无所言。寻史征为太子太傅,乃呼客谓臼:“子之自绝,何量丹之薄也?”不为设食以罚之,相待如旧。其后逊位,卒于家。(节选自后汉书,有删改)译文:王丹字仲回,是京兆下邦人.汉哀帝,平帝时,在州郡做官.王莽篡政时期,朝廷接连征召他,他不到任.家里积存了很多钱,除居起来修身养性,乐善好施。每年农忙时,就把酒菜用车拉到田间,等着劳作的人来慰劳他们。那些堕落懒情的人,不好意思见王丹,纷纷加倍努力来激励自己。同乡的人相互做表率,因此都富足起来。对那些轻浮、狡筠、游手好
9、闲、废弃正业、为害(乡里)的人,就让他们的父兄了解情况,让他们的父兄贡罚他们。如果仃死了人的人家,就发给补助,并亲自帮助料理。而那些家里.有丧事的人,往往等着王丹将他们操办,乡邻们把这种情况当作常事。这样做了十几年,这个地方的风气很融洽,风俗变得好起来0王丹资质天性高洁,痛恨殳强。当时,和王丹同郡的河南太守陈遵是关西的大侠。他的友人死了亲人,陈遵为他办理丧事,给的财物很多。王丹于是怀揣着一匹嫌,放在主人面前,说:“像我的这一匹绢,是用机杼织出来的!”陈避听后有惭愧的神色。王丹从这以后声名在外,陈遵想同王丹结交,王丹拒绝不答应.正碰上前招军邓禹向西边征伐关中,缺乏军粮,主丹率领宗族献上了两千斛小
10、麦,邓禹上表推荐王丹担任左冯翊职,(王丹)称病不就职办公,被免职回家,后来被征召担任太子少傅.当时大司徒侯希想和他交朋友,等到王丹被征召,侯嘉就派儿子侯昱在路上等候。侯昱在车下行礼迎接,王丹下车回礼。侯昱说:“家父亲想与您结交,你为什么要礼遇我呢?”王丹说:“你父亲有这样的话,我还没答应呢。”客人中当初有一个人推荐士人给王丹,王丹于是荐用了这个人,后来这个被举荐的人犯r罪,王丹(也因为这件事而)犯错误,并且被免广仃“客人惭愧害怕,就同土丹断绝了往来,可是王丹始终没有说什么,不久,王丹又被征召为太子太傅,就喊住客人并对他说:“你自己要(跟我)断绝交往的,为什么把我想得那么浅薄呀?”王丹不给客人摆
11、饭菜,用这种方式来惩罚他,但对待客人还是像从前一样。这之后,王丹让位,死在家中。后汉书王丹传3、后汉书王新传原文及翻译译文(二)后汉书王新传原文及翻译(二)后汉书原文:王新字元伯,世好文法,父为郡决普掾,霸亦少为狱吏。常慷慨不乐吏职,其父奇之,遣西学长安。汉兵起,光武过颍阳,霸率宾客上谒。遂从击破王寻、王笆丁昆阳0及王郎起,光武在蓟,郎移檄购光武.光武即南驰至下亩祠传闻王郎兵在后从者皆恐及至庠沱河候吏还白河水流斯无船不可济光武令新往视之霸恐惊众,欲Il前,阻水,还即诡日:“冰坚可度。”遂前。比至河,河冰亦合,乃令箱护度,未半数骑而冰解。既至信都,发兵攻拔邯郸。嘴追斩王郎,得其笺绶。从平河北,常
12、与戒宫、傅俊共营,而独善抚士卒,死者脱衣以敛之,伤者躬亲以养之.光武即位,以霸晓兵爱士,拜为偏将军。四年秋,帝使衍与捕虏将军马武东讨周建于垂患。苏茂将五校兵四千余人救建,先遣精骑遮击马武军粮,武往救之,为茂所败。武军奔过箱营,大呼求救。霸日:“贼兵盛,出必两败。”乃闭营坚壁,军吏皆争之。霸日:“今闭营固守,示不相援,贼必乘胜轻进。如此,茂众疲劳,吾承其弊,乃可克也。茂果悉出攻武。三军中壮士路润等数十人断发请战。箱知土心锐,出精骑袭其背“茂惊乱败走。贼更聚众挑战,新坚卧不出。方飨土作倡乐,茂雨射营中,中葡前酒梅,霸安坐不动。五年春,帝使大中大夫持节拜即为讨虏将军。击荥阳,中牟盗贼,皆平之.十三年
13、,卢芳与何奴、乌桓连兵,寇盗尤数,缘边愁苫。诏猫将效刑徒六千余人,与杜茂治飞狐道,堆石布土,筑起亭障。凡与匈奴、乌桓大小数十百战,颇识边事,数上书言宜与匈奴结和亲,乂陈委输可从温水漕,以省陆转输之劳,事皆施行。后南单于、乌桓降服,北边无事。(选自g后汉书王新传,有删改)译文:王新字元伯,生性喜欢法律,父亲担任本郡决酉掾,王霸年轻时也做监狱官。王霸常常感叹不愿意做小官吏,他父亲觉得他奇特,派他向西到长安求学。汉兵起事,光武帝路过颍阳,王霸带门客拜见光武帝。于是跟随光武帝在昆阳打败王寻、王邑。等到王郎起兵,光武帝在蓟地,王郎撰写征讨文告悬赏捉案光武帝。光武帝立即南奔到下曲阳。传闻王郎的追兵跟在后边
14、,随从都很恐慌。等到达庠沱河,侦察兵回来报告说河水流淌,没有船,无法渡河。光武帝命令王新前去察看。王新怕吓着大家,想暂且往前走,到河边,回来就谎报说:“河面结冰可以过去。”于是队伍往前走.等到河边,河水也结冰了,光武帝于是命令王新保护队伍渡河,还剩几个人没渡完冰就化了。到达信都后,发兵攻克邯郸.王薪追杀王郎,缴获他的印玺。王期跟从光武平定河北,经常与臧官、傅俊同营驻扎,王箱最为关心士卒,士兵死去,他脱下衣服来为他们收殖;士兵受伤,他亲自为他们疗养。光武帝登位,因为王而通晓军事爱护士兵,任命他为偏将军。建武四年秋天,光武帝派王霸和捕虏将军马武向东讨伐判据垂惠称雄的周建。苏茂率五校兵四千多人援救周
15、建,先派遣精锐骑兵拦截马武的军粮,马武前往援救护粮部队,被苏茂打败。马武的部队逃跑时经过王翱的军营,大喊求救.王筋说:“敌军太强大,我们出兵一定和你们一样失败。”于是关闭营门固守,部卜都劝他。王新说:“现在关闭营门固守,示意他们不援救,敌人定会乘胜冒进。这样,苏茂的部队疲劳,我们趁他们疲惫,才能战胜敌人。”苏茂果然全军出动攻打马武。王霸军中路涧等几十名壮割断头发请求参战。王菊知道士气很盛,派出精锐骑兵袭击敌人背后。苏茂惊乱战败逃走,敌人又柒合兵力前来挑战,王笳坚守不出战,王箝正在搞赏土兵喝酒作乐,苏茂的曲如雨点般射向营中,射中主霸面前的酒杯,王霸稳坐不动。建武五年春天,光武帝派太中大夫黄若符节
16、拜任王霸为时虏将军。王霸攻打荥阳、中牟的盗贼,全都平定f他们。建武十三年,卢芳和匈奴、乌桓联合兵力,入侵抢劫尤其频繁,边疆军民很愁苦。光武帝卜.诏命令:E而率解卜.刑具的囚犯六千多人,和杜茂修整K狐道,堆起石头撤上土,筑起亭障。总计和匈奴、乌桓有大大小小几十上百次的交战,王躅很熟悉边疆军事,多次上拈说应当和匈奴结交和亲,又建议可以从温水油运,来省去陆路运输的辛劳,建议都得到实施.后来南单手、乌桓投降,北部边疆没有战事,后汉书王霸传后汉书王薪传(二)4、后汉书张王种陈列传原文及翻洋洋文后汉书张王种陈列传原文及翻译后汉书原文:陈球字伯真,下邳淮浦人也。球少涉儒学,善律令。阳嘉中,举孝廉.梢迁繁阳令
17、.更辟公府,举高第,拜侍御史。是时,桂阳舞贼李研等群聚寇钞,陆梁荆部,州郡懦弱,不能禁.太尉杨秉表球为零陵太守。球到,设方略,期月间,贼虎消散,而州兵朱盖等反,与桂阳贼胡兰数万人转攻零陵。零陵下湿,编木为城,不可守备,郡中惶恐。掾吏白道家避难,球怒日:“太守分国虎符,受任一邦,出顾妻子而沮国威重乎?空言者斩!”乃悉内吏人老弱,与共城守,弦大木为弓,羽矛为矢,引机发之,远射千余步,所杀伤众。贼爱激流海城,球辄于内因地势反决水淹贼。相拒十余日,不能下。会中郎将度尚将救兵至,球募士卒,与尚共破斩朱盖等。光和元年,迁太闲,数月,以日食免。更拜光禄大夫。明年,为永乐少府,乃潜与司徒河间刘郃谋诛宦仃。初,
18、郃兄侍中修,与大将军实式同谋俱死,故郃与球相结。事未及发,球史以书劝郃曰:“公出自宗室,位登台鼎,天下腑里,社稷镇卫,岂得雷同容容无违而已?今普节等放纵为害,而久在左右,又公兄侍中受害节等,永乐太后所亲知也。今可表徙卫尉阳球为司来校闲,以次收节等侏之。政出圣主,天下太平,可翘足而待也。”又,尚书刘纳以正直忤宦寸,出为步兵校尉,亦深劝于郃。郃曰:“凶竖多耳Fl,恐事未会,先受其祸。”纳日:“公为国桥梁,顺危不持,焉用彼相邪?”郃许诺,亦结谋阳球,球小妻,程璜之女,璜用事于宫中。节等颇得闻知,乃重赂于璜,且胁之。璜惧迫,以球课告节,节因共白帝曰:“郃等常与藩国交通,有恶意。数称永乐声势,受取狼籍。
19、步兵校尉刘纳及永乐少府陈球、卫尉阳球交通书疏,谋议不轨。”帝大怒,策免郃,郃与球及刘纳、阳球皆下狱死。球时年六十O(选自后汉书张王种陈列传,有删改)译文:陈球字伯真,是下邳郡淮浦县人。陈球年轻时就广泛阅览儒学经典,擅长于律法政令。阳嘉年间,被推荐为孝廉,渐渐升迁为繁阳县令。(后来陈球)又被公府征召,(经过)考试及官吏考核成绩优秀,被授予侍御史的官职。这时候,桂阳狡猾的贼寇李研等人聚集贼众强抢掠夺,横行荆楚-带,当地州郡官军怯懦软弱,不能禁止(他们)。太尉杨英上表推荐陈球为零陵太守。陈球到任后,制定征时的方法与策略,一月之间,李研等贼点就被消灭驱散/州兵朱盖等人反叛,跟桂阳的贼寇胡兰等几万人转而
20、攻打零陵“零陵地势低洼潮湿,用木桩排列起来作为城墙,不能守卫防备,郡中的人惊慌失措。下属官吏对陈球说,要他遣散家属避琲,陈球发怒说:“太守分掌国家的虎符,接受任命(治理)一个地区,难道可以只考虑(自己的)妻子儿女却败坏国家的威势吗?再说(这种话)的人就杀头!”于是(陈球)集合所有官吏,包括年老体弱的,与他共同守里城池,给粗大的木头安上弦作成弓,把长矛装上羽毛制成曲,拉动机关发射,可以射到一千多步以外,被这种武器杀伤的贼度很多。贼虎又引河水潴进城内,陈球就在城内借助地势反过来放水淹贼。双方对抗了十多天,贼虏没法攻下(零陵适逢中郎将度尚率领救兵赶到,陈球招募士卒,与度尚一起击破了朱盖的部队,并斩杀
21、了朱盖。光和元年,(陈球)升为太尉,几个月后,因为出现日食现象被免去官职。(后来)又被授予光禄大夫的官职。第二年,就任永乐少府,于是暗中与司徒河问人刘郃课划侏灭宦官。起初,刘郃的哥哥侍中刘脩,和大将军窦武一何谋划(诛灭宦宫),都被宦官杀死,所以刘郃与陈球联合起来(共同谋划)。事情没有到动手的时候,陈球乂写信劝刘郃说:“您是宗室的后代,地位在三公之首,被天下的人所敬仰,是国家的TJ.护者,难道可以随声附和容忍(宦寸专权)不加反时?现在酉节这些人极为放肆成为(朝廷的)祸;艮况且(他们)一直在里上的左右,还有您的哥哥刘侍中也被普节等人宙死,这些都是永乐太后知道的。现在可以上表调卫尉阳球做司隶校尉,依
22、次收捕曲节等人(然后)杀掉他们。(这样),国家的政令(1R新)出自圣明的君主,天卜太平,很快可以到来。”同时,尚书刘纳因为正直触犯了宦音,降职为步兵校尉,(他)也对刘郃尽力劝说.刘邰说:“凶恶的宦官有很多耳H,只怕事情还未准备好,就先被他们祸害了.”刘纳说:“您是国家的栋梁,国家将要倾覆了,您不扶持,还要(您)这辅助的人干什么呢?”刘郃答应了,也与阳球一同谋划.陈球的小妾,是程璜的女儿,程璜在皇宫里面做事。酉节等人稍微得知了(些刘郃等人的谋划),就对程璜用重金曲赂,并I1.威胁他。程璜很害怕,乂被胁迫,(就)把陈球的谋划告诉了普节,于是曲节等人对皇帝说:“刘郃这帮人经常与藩国交往互通,有不好的
23、企图。多次宣示永乐太后的声望势力,接受(贿赂)很多。步兵校尉刘纳和永乐少府陈球、I1尉阳球交往互通书信,图谋商议犯法作乱。”毕.帝大怒,下诏罢免刘郃,刘郃与陈球及刘纳、阳球都被关进了监狱并被处死。陈球当时六十二岁。后汉书张王种陈列传5、后汉书张新传原文及翻译译文后汉书张霸传原文及翻洋后汉书原文:张衍,字伯饶,蜀郡成都人也。年数岁而知孝让,虽出入饮食,自然合礼,乡人号为“张曾子。”七岁通春秋,笑欲进余经,父母日“汝小未能也”,斯日“我饶为之”,故字口“饶”焉。后就长水校尉樊绘受严氏春秋h遂博览五经讥诸生孙林、刘固、段若等荻之,各市宅其傍,以就学焉。举孝廉光禄主事,稍迁,永元中为会稽太守,表用郡人
24、处上顾奉、公孙松等。奉后为颖川太守,松为司兼校国,并有名称。其余有业行者,皆见援用。郡中争厉志节,习经者以千数,道路但闻诵声初.砺以樊绘删C严氏春秋犹多繁辞,乃减定为二十万言,更名张氏学讥箱始到越,贼未解,郡界不宁,7,移拈开购,明用信赏,贼遂束手归附,不烦士卒之力。童谣日:“弃我戟,捐我矛,盗贼尽,吏皆休,”视事三年,谓掾史日:“太守起自孤生,致位郡守。盖日中则移,月澜则亏.老氏有言:知足不辱。”遂上病。后征,四迁为侍中。时皇后兄虎贲中郎将邓鸳,当期货盛。闻新名行,欲与为交,翁逡巡不答,众人笑其不识时芬。后当为五更,会疾卒,年七十。遗敕诸子日:“昔延州使齐,子死麻、博,因坎路侧,遂以葬焉。今
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 后汉书·王霸传 后汉书 王霸传 原文 翻译 译文
链接地址:https://www.desk33.com/p-1487874.html