《新唐书·颜真卿传》原文及翻译译文(二).docx
《《新唐书·颜真卿传》原文及翻译译文(二).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《新唐书·颜真卿传》原文及翻译译文(二).docx(25页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、新唐书颜真卿传原文及翻译译文(二)有新唐书班真卿传3原文及翻译译文(二)这是优秀的文言文翻译译文文章,希里可以对您的学习工作中带来帮助!1、新唐书颜真卿传原文及翻洋洋文(二)夕新唐书颜真卿传原文及翻译(二)新唐书原文:颜真卿,字清臣,秘书监师古五世从孙。少孤,母殷躬加训导。既长,博学,工辞章,事亲孝。开元中,举进士,又擢制科。调陶泉尉。再迁监察御史,使河、隰。时五原有冤狱久不决,火且早,真卿辨狱而雨,郡人呼“御史雨”。史使河东,劾奏朔方令郑延祚母死不葬三十年,有诏终身不齿,闻者耸然,迁殿中侍御史。时御史吉温以私怨构中丞宋浑,滴贺州,真卿日:“奈何以时忿,欲危宋璟后乎?”宰相杨国忠恶之,讽中丞蒋
2、冽奏为东都采访判tn再转武部员外郎.国忠终欲去之,乃出为平原太守。安禄山逆状牙般,真卿度必反,阳托霖雨,增睥浚陛,料才壮,储盾康。日与宾客泛舟饮酒,以野禄山之疑。果以为书生,不虞也。禄山反,河朔尽陷,独平原城守具备,使司兵参军李平驰奏。玄宗始闻乱,叹口:“河北二十四郡,无一忠臣邪?”及平至,帝大喜,谓左右日:“朕不识真卿何如人,所为乃若此!”李希烈陷汝州,卢杞乃建造真卿:“四方所信,若往谕之,可不劳师而定。”诏可,公卿皆失色“李勉以为失一元老,贻朝廷羞,密表固留.至河南,河南尹郑叔则以希烈反状明,劝不行,答臼:“君命可避乎?”既见希烈宣诏旨希烈养子千余拔刃争进诸将皆慢骂将食之真卿色不变希烈乃拘
3、真卿守以甲士掘方丈坎于廷传聘坑之。兴元后,王师复振,贼虑变,遣聘辛景臻、安华至其所,枳薪于廷臼:“不能屈节,当焚死。“真卿起赴火,景臻等遽止之。希烈弟希倩坐朱讹诛,希烈因发怒,使阉奴等害真卿,日:“有诏“真卿再拜。奴日:“宜赐卿死.”日:“老臣无状,罪当死,然使人何日长安来?”奴日:“从大粱来。”骂日:“乃逆贼耳,何诏云!”遂缢杀之,年七十六。嗣曹王皋闻之,泣3三军皆恸,因表其大节。淮、蔡平,子8n、硕护丧还,帝废朝五日,慰司徒,谥文忠,即布用米粟加等。我卿立朝正色,刚而有礼,非公言直道,不明于心。天下不以姓名称,而独臼鲁公。善正、草书,笔力遒婉,世宝传之。(节选自新唐书藤真卿传,有一改)译文
4、:颜真卿,字清臣,是秘书监颜师古的五世从孙。年少时丧父,母亲殷氏亲自加以教育。长大以后,博学,工于文章,侍奉母亲孝顺.开元年间,考中进士科,又提拔制科。调任酸泉困。两次升任为监察御史,出使河、陇。当时五原有个冤案长期没能判决,气候乂干旱,颜真卿辨明冤情判决后就下了大雨,本郡人称作“御史雨”。又出使河东,上奏弹劾朔方令郑延祚母亲去世三十年而不入葬,有诏书命令终身不予录用,听说者肃然起敬。后升任殿中侍御史.当时御史古凶因私怨诬陷中丞宋浑,将他贬到贺州,颜其卿说:“为何因一时的怨愤,就想危害宋璟的后人呢?”宰相杨国忠憎恨他,暗示中丞蒋冽奏请任他为东部采访判官。经两次调任为武部员外郎。杨国忠一心想排斥
5、他,于是把他调出京城担任平原太守.安禄山刚呢出反锁的苗头,颜真卿预料他定会叛乱,假托久遭阴雨,于是修补城墙疏通护城河,挑选丁壮,充实府库。每天与宾客泛舟饮酒,来解除安禄山的疑虑。(安禄山)果然认为他是个拈生,就不再担心。安禄山反叛,河朔一带全部沦陷,唯独平原城守护完备,他派司兵参军李平驰往京城上奏。玄宗刚听说叛乱时,感叹道:“河北二十四郡,难道没有一个忠臣吗?”等到李平来到,皇帝大喜,对左右说:“朕不了解颜我卿是怎样的人,而他的所作所为竞能如此!”。李希烈攻陷汝州,卢杞于是建议派遣颜真卿前去:“(颜真卿为四方所信服,如果派他前去晓谕李希烈,可以不劳烦军队就可平定。”卜.诏批准,公卿全都失色。李
6、勉认为这样会失掉名元老,使朝廷蒙受羞辱,秘密上表坚决请留。走到河南,河南尹郑叔则认为李希烈反叛的迹缭已经显明,劝他不要前去,他回答说:“君命能躲避吗?”见到李希烈以后,宣布诏书,李希烈的养子千余人抽刀争相逼近,诸将全都遂骂,要吃J他,颜克卿神色不变.李希烈下是拘禁颜真卿,派士兵看守,在院中挖了一个一丈见方的坑,传言将要活埋他。兴元以后,官军再次振兴,叛贼担心有变,派将领辛景臻、安华来到他的住处,在院中堆枳柴草说:“再不屈服,就烧死你。”颜其卿起身直入火中,辛景臻等人急忙拉住了他。李希烈的弟弟李希倩因受朱波连累被侏杀,李希烈因此恼怒,派宦官等人谋害颜真卿.说:“有诏书。”颜真卿拜r两拜。宦官说:
7、“应蜴卿死。”颜我卿说:“老臣没有功,罪应处死,但使者何时从长安来?”宦官说:“从大梁来。“颖真卿骂道:“这是反贼,为何称诏书!”于是缢死了他,享年七十六岁.丽普王李皋听说以后,落泪,三军都哀伤痛哭,T-是表奏他的大节。淮、蔡平定,儿子颜醺、颜硕护送灵柩向朝,空帝为他府止朝会五天,迫熠司徒,谥号为“文忠”,赐丧葬布用米粟加等。颜真.卿在朝中端庄严肃,刚正而有礼,不是公正的言辞正直的道义,不生于心。天卜人不用姓名称呼他,只称鲁公。颜真卿擅长正、草书,笔力遒劲曲折,世间当做珍品流传.旧唐书颜真卿传C新唐书颜其卿传新唐书颜真卿传Q2、北史来护儿传原文及翻译译文(二)北史来护儿传原文及翻译(二)北史原
8、文:来护儿,字崇善,未识而孤,养于世母吴氏。吴氏提携鞠养,甚有慈训,幼儿卓举;初读诗瓦舍书叹日:“大丈夫在世,会为国灭贼以取功名!”群辈惊其言而壮其志,及长,雄略秀出,志气英远。会周册定淮南所住白土村地居Sa场数见军旅护儿常慨然有立功名之志及开皇初宇文忻等镇广陵平陈之役护儿有功焉,进位上开府,赏物一千段。仁寿初,迁瀛洲刺史,以善政问,频见劳勉,炀帝洞位,被追入朝,百姓繁恋,累日不能出境,诣阕上书致请者,前后数百人,帝谓日:“昔国步未康,卿为名将,今天卜.无事,又为良两千石,可谓推美矣。大业六年,车驾幸江都,谓护儿日:“衣锦昼游,古人所重,卿今是也。”乃赐物二千段,并牛酒,令渴先人墓,宴乡里.父
9、老,仍令三品已上并集其宅,的饮尽日,朝野荣之。十二年,驾幸江都,护儿谏口:“陛卜兴军旅,百姓易咨怨,车驾游幸,深恐非宜,伏建驻驾洛阳,与时休息,陛下今幸江都,是臣衣锦之地,臣荷恩深重,不敢专为身课。”帝闻之,厉色而起,数日不得见。后怒解,方被引入谓曰:“公意乃尔,朕究何望!护儿因不敢言。及宇文化及构逆,深忌之。是日旦将朝,见执.护儿日:“陛下今何在?”左右曰:“今被执矣。“护儿叹臼:“吾备位大臣,荷国重任,不能肃清凶逆,遂令王室至此,抱恨泉壤,知史何言!”乃遇害.护儿全然诺,敦交契,廉于财利,不事产业,至于行军用兵,特多谋算,每览兵法,曰:“此亦岂异人意也!”善抚士卒,部分严明,故咸得其死力。
10、(节选自北史来护儿传3译文:来护儿,来护儿还未记事的时候就成了孤儿,由伯母吴氏抚养。吴氏照顾抚养,给予他很多慈母般的教诲。他从小聪明出众,刚开始读诗经瓦放下书感叹道:“大丈夫生活在世,应该为国家消灭贼兵,以取得功名!”众人为他的话感到惊奇,认为其志向意壮“等到长大成人,雄才大略超乎常人,志气英伟高远。适逢周期军队平定淮南,所住的白上村,地处战场,经常见到军队,来护儿常常慨然有建立功名的志向。到了隋文帝开皇初年,宇文忻、贺若弼等人镇守广陵,平定陈国之战,来护儿立有战功,普官位上开府,赏赐财物一千段。仁寿初年,来护儿调任瀛州刺史,闪善于治政而问名,频频受到慰劳和勉励。场帝维位,来护儿被召入朝,百姓
11、印恋怀念他,许多日仍不能出境,到朝中上书请求将来护儿留卜来的人,前后有几百人。场帝对他说:“当初国家没安定的时候,卿是有.名的将领“如今天下安定/,卿又成为很好的刺史,可以说是双美兼而有之了。”大业六年(610),炀帝车驾巡幸江都,对来护儿说:“穿着华阍的衣服白天巡游,是古人看重的。脚如今就是这样。”就赏蜴给来护儿财物二千段和牛、酒,令他去拜谒先人之墓,宴请乡里的父老乡亲。令三品以上的官员都聚集到他的宅院中,畅饮一日,朝野人士都为来护儿感到荣耀。大业十二年,炀帝巡幸江都,来护儿劝谏说:“陛下兴兵,百姓容易生出咨嗟怨怒,皇上车驾巡游,恐柏很不合适。希望陛下驻圣驾于洛阳,根据时节休养生息。陛卜如今
12、巡幸江都,那里是臣衣锦还乡之地,臣深受恩宠,不敢只为自己打算。”炀帝听后,神色严厉地站/起来,好几天不让护儿进见。后来,场帝怒气消解,才令人领来护儿入见,说:“公竟然有这样的意思,朕还有什么指望?”来护儿于是不敢再说话。到宇文化及发动叛乱,十分忌恨来护儿。这一天在来护儿早晨将要朝见时,被抓了起来。来护儿问道:“陛下如今在哪里?”身边的人回答说:“今天被抓了起来。”来护儿叹息说:“我身为大臣,担负着国家的重任,不能够闲清凶恶的叛逆,以至于让王室到了这种地步,只能抱恨于黄泉,还能再说什么呢!”于是来护儿就被杀害了。来护儿重视许诺,交往诚厚,对财物名利很清廉,不修治产业。至于行军用兵,谋略特别多,每
13、次观览兵法,就说:“这难道也和人们的意思有什么不同吗?”来护儿善于安抚士兵,赏罚处置严明,所以士兵们都能够为他效死尽力。【补充】古代帝王、诸侯、卿大夫、高官大臣等死后,朝廷根据他们的生平行为给予一种称号以褒贬善恶,称为谥号。隘法制度有两个要点:一是谥号要符合死者的为人,二是溢号在死后由别人评定并授予。君主的监号由礼官确定,由即位皇帝宣布,大臣的谥号是朝廷赐予的。谥号带仃评判性,相当于盖棺定论。谥号来自丁谥法。谥法规定/若干个有固定涵义的字,大致分为三类:属表扬的有:文、武、景、烈、昭、穆等;属于批评的有:场、历、灵等;属于同情的有:哀、怀、愍、悼等。北史来护儿传北史来护儿传(二)3、宋史王安行
14、传B原文及翻译译文(二)宋史王安石传原文及翻译(二)宋史宋史原文:王安石宇介市,抚州临川人0父益,都官m外郎。安石少好读书,一过目终身不忘。其属文动笔如飞,初若不经意,既成,见者皆服其精妙。安石议论高奇,能以辩博济其说,果干自用,慨然有矫世变俗之志。于是上万言书,以为:“今天下之财力日以困穷,风俗日以裒坏,患在不知法度,不法先王之政故也。法先王之政者,法其意而已。法其意,则吾所改易更革,不至乎倾骇天下之耳目,嚣无下之口,而固己合先王之政矣.因天下之力以生天卜之财,收天卜之财以供天F之赞,自古治世,未尝以财不足为公忠也,忠在治财无其道尔。在位之人才既不足而间桂草野之间亦少可用之才社稷之托封缰之守
15、陛下其能久以天幸为常而无一旦之忧乎?愿监荀者因循之弊,明诏大臣,为之以渐,期合于当世之变。臣之所称,流俗之所不讲,而议者以为迂阔而熟烂也.”后安石当国,其所注措,大抵皆祖此书。俄直集贤院。先是,馆阁之命曝下,安石展辞;士大夫谓其无意于世,恨不识其面,朝廷每欲界以美官,惟患其不就也。以母忧去,终英宗世,召不起。二年二月,拜参知政事.上谓日:“人皆不能知卿,以为卿但知经术,不晓世务。”安石对臼:“经术正所以经世务,但后世所谓儒者,大抵皆庸人,故世俗皆以为经术不可施于世务尔。”上问:“然则卿所施设以何先?”安石日:“变风俗,立法,最方今之所急之。”上以为然。于是设制置三司条例司,命与知枢密院事陈升之
16、同领之。安石令其党吕思卿任其事。而农田水利、青苗、均输、保甲、免役,市易、保马、方田诸役相继并兴,号为新法,遣提举官四十余辈,颁行分下。安石性强伎,遇事无可否,自信所见,执意不回。至议变法,而在廷交执不可,安石傅经义,出己意,辩论辄数百言,众不能i.甚者谓“大变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤”。罢乳中外老成人几尽,多用门卜像钻少年。久之,以早引去,洎究相,岁余哭。终神宗世不亚召,凡八年。译文:王安石字介甫,抚州临川人。父亲王益,任都官员外郎。王安石小时候喜欢读书,而且一次过目就终身不忘。他写文章时下笔如飞,初看似不经意,完成后,看过的人无不叹服他的文章精妙。王安石议论高深新奇,善子雄辩和旁征博
17、引,自圆其说,敢于坚持按自己的意见办事,慷慨激昂立下矫正世事、改变传统陋习的志向.于是向宋仁宗上万言书,认为:“当今天下的财力一天比一天困乏,M1.俗一天比一天败坏,毛病在于不知法度,不效法先王的政令。效法先王的政令,在于效法先王政令的精神。只要效法先主政令精神,那么我们推行的改革.,就不至于惊扰天下的人的视听,也不至于使天卜舆论哗然,并且本来就符合先王的政令了。依界天下的人力物力来创造天下的财富,征收天下的财富来供天下人消费,自古以来的太平盛世,不曾因为财富不足而造成国家的祸患,祸患是由于治理天卜财政不得其法。居官任职的人的才能已经不足,而平民百姓之中乂缺少可用的人才,国家的托付,疆域的保护
18、,陛下难道能够长久地依靠上天蜴予的幸运,而不考虑万一出现祸患该怎么办吗?希望陛卜能够明察朝政中荀且因循的弊端,明文诏令大臣,逐渐采取措施,革除这些弊端以适应当前的世事变化“我的这些议论,是那些沉溺在颓靡习俗中的人不会说的,而且那些议论的人还会认为是这迂腐而不切实际的老生常谈。”后来王安石掌管国家,他所安排的,大体上都是以这份万言书为依据的.不久王安石任直集贤院。在此之前,朝廷多次卜.达委任他担任馆阁职务的命令,他都辞谢了:士大夫们认为他是无意显赫于世以求仕途畅达,都恨自己不能结识他,朝廷多次打算委派他担任名利优厚的美官,只是怕他不就任。王安石因母亲去世离任,一直到英宗朝结束,朝廷多次召他,他都
19、不肯起亚任职。北宋神宗熙宁二年二月,王安石被任命为参知政事。皇上对他说:“人们都不了解爱卿你的才能,都以为你只悚得经理学术,不懂的政治事务。”王安石回答说:“经术学问正是用来处理政务世事的,只是后来很多所谓“大儒”,大部分都是才能痛俗之人,因此世上俗人才都以为经学不能辅佐治世罢了。”里上问:“既然这样那么你最先开始的施政措施是什么?”王安丁答道:“改变劣习风俗,树立法规,是现在最亟需的了。”皇上认为是对的。于是开设增置三司条例司机构,任命他与知枢密院事陈升之一并负责。而后农田水利、肯苗、均输,保甲、免役、市易、保马、方FH等等变法相维开始实施,号称新法,派遣提携推举各类仃员四十余人,分派藤布执
20、行新法。王安石性格倔强刚愎,遇事不管对与钳,都坚持自己的意见,执菽不肯改变.到议论变法时,在朝白官都持不能变法的意见,王安石陈述儒家经义,提出自己的主张,辩论起来动不动就是好几百字,大家都驳不倒他。他以至说“天灾不足以畏惧,祖宗不足以效法,人们的议论不足以忧虑“。朝廷内外老成持重的人几乎都被王安石解除官职了,他大量起用自己门下轻薄而有点小聪明的年轻人。王安石当了很长时间的宰相,因为T灾而引退,等到再担任宰相,只过了一年多就被罢免了,直到神宗朝结束,也没有被再召回朝廷,前后共八年。宋史王安石传E宋史王安石传(二)宋史王安石传3(三)宋史王安石传(四)4、史记汲霜传原文及翻译译文(二)史记汲璐传原
21、文及翻译(二)史记原文:汲辨字长孺,濮阳人也。孝景帝崩,太子即位,器为谒者。东越相攻,上使磊往视之。不至,至吴而还,报日:“越人相攻,固其俗然,不足以辱天子之便.”河内失火,延烧千余家,上使器往视之。还报曰:“家人失火,屋比延烧,不足忧也。臣过河南,河南贫人伤水早万余家,或父子相食,臣遂以便宜,持节发河南仓以振贫民。臣请归节,伏矫制之罪。”上贤而释之,迁为荥阳令。斯为人性倔,少礼,面折,不能容人之过。合己者善待之,不合己者不能忍见,士亦以此不附焉.然好学,游侠,任气节,内行修洁,好直谏,数犯主之颜色,常慕傅柏、袁盎之为人也。善灌夫、郑当时及宗正刘弃。亦以数宜谏,不得久居位。当是时,太后弟武安侯
22、蚣为丞相,中二千石来拜谒,蚣不为礼.然需见蚣未尝拜,常揖之。天子方招文学儡者,上口“吾欲云云”,结对臼:“陛卜.内多欲而外施仁义,奈何欲效唐虞之治乎!”上默然,怒,变色而哭朝。公卿皆为斯惧。上退,谓左右日:“甚矣,汲翦之颊也!”群臣或数盼,鹦日:“天子置公卿辅弼之臣,宁令从谀承意,陷主于不义乎?且已在其位,纵爱身,奈辱朝廷何!”上日:“古有社稷之臣,至如器,近之矣.”居无何匈奴浑邪王率众来降汉发车二万乘县官无钱从民赞马民或匿马马不具上怒欲斩长安令翳日:“长安令无罪,独斩疑,民乃肯出马。口匈奴畔其主而降汉,汉徐以县次传之,何至令天下!强动,罢弊中国而以事夷狄之人乎!”上默然。后数月,器坐小法,会
23、赦免官,于是我随于田园。(节选自史记汲磬传)【注】功(Sh1):借。译文:汲膝字长施,濮阳县人.孝麓帝死后,太子继位,任命他做谒者之官。东越的闽越人和瓯越人发生攻战,空上派汲貂前往视察。他未到达东越,行至吴县便折返而归,聪报说:“东越人相攻,是当地民俗本来就如此好斗,不值得烦劳天子的使臣去过问。”河内郡发生了火灾,绵延烧及一千余户人家,堂上又派汲野去视察。他回来报告说:“那里普通人家不慎失火,由于住房密集,火势便蔓延开去,不必多忧.我路过河南郡时,眼见当地贫民饱受水旱灾害之苦,灾民多达万余家,有的竞至于父子相食,我就根据情况,见机行事,凭所持的符节,下令打开河南郡官仓,赈济当地灾民。现在我请求
24、归还符节,承受假传圣旨的罪责.”皇上认为汲整贤乩,免他无罪,调任为荥阳县令.汲辨与人相处很傲慢,不讲究礼数,当面顶撞人,容不得别人的过错。与自己心性相投的,他就亲近友善;与自己合不来的,就不耐烦相见,士人也因此不愿依附他。但是汲染好学,又好仗义行侠,很注重志气节操,品行美好纯正,喜欢直言劝谏,屡次触犯里上的面子,时常仰慕傅柏和袁盎的为人。他与灌夫、郑当时和宗正刘弃交好.他们也因为多次直谏而不得久居其官位。在那时,王太后的弟弟武安侯田蚣做了宰相。年俸中二千石的高官来谒见时都行跪拜之礼,田蚣竟然不予还礼。而汲黯求见田蚣时从不下拜,经常向他拱手作揖完事.这时皇上正在招揽文学之士和崇奉儒学的儒生,说我
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新唐书·颜真卿传 新唐书 颜真卿 原文 翻译 译文
链接地址:https://www.desk33.com/p-1541335.html