《清史稿·李赓芸传》原文及翻译译文.docx
《《清史稿·李赓芸传》原文及翻译译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《清史稿·李赓芸传》原文及翻译译文.docx(20页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、清史稿李震芸传原文及翻译译文嵬清史稿李凄芸传3原文及翻译译文B这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、清史稿李盛芸传原文及翻洋洋文清史稿李盛芸传原文及翻译清史稿原文:李康芸,字郑高,江苏嘉定人。少受学于同县钱大昕,通六书,苍、雅.三礼,乾隆五十五年进士,授浙江孝丰知县,嘉庆三年,九卿中有密荐之者,诏询巡抚阮元,元奏:“康芸守洁才优,为浙中第一良吏。”引见,以同知升用,寻报嘉兴知府,正己率属,无敢以包苴进者。十年,水灾,减果有实忠,赈民以粥,全活者众。以继母忧去官。服网,补福建汀州,调漳州,俗悍,多械斗,号难治。康芸召乡约、里正问之日:“何不告tr而私斗为?”皆日:“
2、告官,或一二年狱不竟,竟亦是非不可知,先为身累。“廖芸回:“今吾在,狱至立剖。有不当,更言之,无所徇护,为我告乡民,后更有斗衣,必擒其渠,焚其居,毋恃贿脱。”众皆唯唯退。已而有斗者,臃芸立调兵捕治,悉如所言,民大惧。陈芸日坐堂皇盎门洞开诉者直入命役与俱召所当治者限时日不至则杖役至则立平之糅去即案前书就词无一钱费民皆欢呼日:“李公活我!“漳属九龙岭多盗,下所属严捕,擒其魁十数,商旅坦行。故事,获盗当甄叙,悉以归属吏。寻摧汀港龙道,二十年,援福建按察使,署布政使,逾年实授。屣芸守漳州时,龙溪县有械斗,令懦不治。署和平令朱履中内狡而外朴,康芸误信之,谙以移龙溪。久之,事不办,始稔其诈盛芸之去漳,监造
3、战船工未竣,留仆督率之,仆假履中洋银三百圆,诜以垫用告,康芸如数给之,仆匿不以偿。福州知府涂以箱柳之,阿总督应,增其数为一千六百,逼令自承,辞色俱厉,康芸终不肯诬服。虐为狱吏所辱,遂自经。陈芸家不名一钱,殁无以殖,盐法道孙尔准与之善,为经纪其丧,方治狱使者至闽,土民上书为盛芸讼冤,感泣祭典,用接于门,为建遗爱祠。(节选自清史稿列传二百六十五瓦有删改)译文:李盛芸,字郑斋,江苏嘉定人。乾隆五十五年考中进士,被授命为浙江孝丰知县。(后来)调任德清知县,又调任平湖知县。嘉庆三年,九卿中有人私下举荐李盛芸,空帝卜诏向巡抚阮元询问。阮元回奏说:“李廖芸镌性高洁,才能优秀,是浙江可列在第一的优秀仃员,由此
4、皇帝召见把李陈芸,把李康芸开为同知。不久,又提升李盛芸为嘉兴知府,他严格要求臼己,作下屈的标率;下属官员没有敢向他送礼的。嘉庆十年,嘉兴发生了水灾,李康芸将官仓植食低价出售,给百姓实实在在的好处,又提供粥汤赈济灾民,求活了很多人,(后来)李康芸因为维母去世,他要为维母守孝而离职。守孝期满后,他补任为福建汀州知州,乂调任为漳州知州。当地民风剽悍,经常发生械斗,出了名的难以治理。李J费芸召集乡吏、里正,问他们:“为什么百姓不到官府告状,而是私卜斗殴呢?众人都说:告到官府,可能一两年都无法判决,判决了也是是非未必分清,告状的人自己已经陷于困顿了,“李康芸道:“如今我在,案件报上来就立刻解决。(判决)
5、有不合理的,(大家)尽管提出来,我不会徇私偏袒。为我告诉乡民们,以后再有斗殴的,必将抓捕其中领头的人,烧他的家,不要指里行船脱身。众人唯唯诺诺地退下/.不久有人斗殴,李康芸立即调兵抓捕治罪,都如他所说过的(做了),百姓都十分害怕了。李盛芸每天坐在大堂上,正大光明,府门大开,要告状的人直接就可以进来,李廉芸命差役和要告状的人一起。要传召应该治罪的人,都限定时F1.被传召的人不来,就杖货差役。人带来了就马上宽想差役并将他们糅放。(直到他)罪到桌前写下判词结案,(告状的人)都不用花一文钱“民众都欢呼说:李公教J我们的命啊!漳州辖区的九龙岭有多很强盗,李廉芸下令所展差役严厉抓捕,捉住了其中领头的十多人
6、,商旅从此可以平安通行。技照惯例,抓到的强盗要经过甄别,挑选可用的人,李屣芸把他们都交给了下届官吏,不久,李鹰芸被提任汀漳龙道。嘉庆二十年,李康芸升任福建按察使,代理布政使,第二年转正。李盛芸治理漳州时,龙溪县常发生械斗事件,县令宙怕,无法治理。代理和平县县令的朱履中内心狡诈却外表忠厚,李联芸误信他,请他调任到龙溪(去治理事务)。时间久了,事情却没办,李盛芸才知道他的狡诈。李康芸离开漳州(去就任福建按察使)时,监造战船的工作还没有完成,他便留下仆人停办这件事,这个仆人借了朱履中三百块银洋,骗李瞰芸说他用作垫款了,李盛芸如数给了他,但这仆人却将钱减了起来,没还(朱履中)。福州知府涂以输审问此案,
7、揣度并迎合总督的心意。(李屣芸为人耿宜,曾因吉.得罪总督汪志伊),把涉案钱数增改为一千六百银冰,逼迫李盛芸自己认罪,声色俱厉,李盛芸终尢不肯无辜服罪.(他)担心被狱吏所傅静,就上吊自杀李臃芸家中分文也没有,死了都没钱收殆安葬,盐法道孙尔准和他交好,帮他治办了丧葬事宜。当审理案件的使者到福建的时候,百姓上书为李盛芸申冤。他们满怀感激之情流者泪前去祭奠李盛芸,到门祭奠的人络绛不绝.当地百姓为他建了一座遗爱祠。清史稿李康芸传2、清史稿施琅传原文及翻译译文清史稿施琅传原文及翻译清史稿原文:施琅,字琢公,福建晋江衙门人。初为明总兵郑芝龙部下左冲锋。顺治三年,师定福建,琅从芝龙降。从征广东,剧定顺谯、东莞
8、成功窗踞海岛,招琅,不从.成功执琅,并繁其家属.琅以计得脱,父大宣、弟显及子侄皆为成功所杀。康熙元年,迁水师提督。时成功已死,其子锦率众欲犯海澄。琅遣守备汪明等率舟师御之海门,斩其聘林维,获战船军械。三年,加靖海将军.七年,琅密陈锦负隅海上,宜急攻之。召诣京新,上ifU方略,琅言台湾计日可平。事下部议,寝其奏.因裁水师提留,授琅内大臣。二十年,锦死,子克爽幼,诸聘郑国轩、冯锡范用事,内阁大学上李光地奏台湾可取状,因荐琅。上更拜琅福建水师提督,谕相机进取。二十二年六月,琅自桐山攻克花屿、猫屿、苹的,乘南风进泊八尊.Jft遣游击蓝理以乌船进攻,敌舟乘潮四合.琅乘楼船突入贼阵,流失伤目,血溢于帕,督
9、战不少却,遂取澎湖。克爽大惊,遣使诣军前乞降。琅疏陈,上许之:八月,琅统兵入鹿耳门,至台湾。克爽率双剃发,迎于水次,缴延平王金印。台湾平。遣侍郎苏拜至福建,与督抚及琅议善后事。有言宜迁其人、弃其地者,琅疏言台湾虽在外岛,关四省要害,断不可弃。并绘图以进,上命允行。琅又疏请克爽纳士归诚,应携族属俱诣京师。诏捷克爽公衔。人谓琅必报父仇,将致毒于郑氏。琅日:“绝岛新附,有诛及,恐人情反侧“百所以衔恤茹痛者,为国事重不敢顾私也。”三十五年卒于官,年七十六,葬惠安黄塘,峨太子太保。子世纶、世舞,自有传;世范,袭倒。(节选自清史稿施琅传3,有改动)注郑成功(1624-1662)南明抗清、收第台湾的名将。父
10、郑芝龙降尚他坚决反对,率兵入海。施琅(16211696)清代将领,曾为明总兵郑芝龙部将。衔恤茹痛:恤,哀伤:茹痛,忍受苫痛,译文:施琅,字琢公,福建晋江衙口人。早先任明朝总兵郑芝龙部下左冲锋。顺治三年,清军平定了福建,施琅随郑芝龙降清。跟从郑芝龙征战广东,平定了顺德、东莞等地。郑成功占据了海岛台湾,要招纳施琅,施琅不听从。郑成功捉拿f施琅,并拘禁了他的家属.施琅用计得以逃脱,他的父亲太宣、弟弟施显以及他的子侄都被郑成功杀击。康熙元年,施琅被提升为水师提督。当时,郑成功已死,他的儿子郑锦带领部下打算进攻海澄.施琅派遣守备汪明等人带领水军在海门抵挡,杀死了郑锦的将领林维,缴获了战船武器。康熙七年,
11、旗琅秘物向皇上陈奏郑锦在海上据险顽抗,应抓紧时间攻打郑锦。皇上召施琅到京,向他询问平定台湾的方法策略,施琅说,台湾很快就可以收复.皇上将收星台湾之事下到部里商议,部里止息了施琅的奏议,康熙二十年,郑锦病死,他的儿子克爽尚年幼,将领郑国轩、冯锡范负贡军务.内阁太学士李光地场上能够平定台湾的奏本,据此又推荐了施琅(以前他的水师提督之职被裁掉)。皇上再次任命施琅担任福建水师提督,并命令他见机进军攻取台湾。康熙二十二年六月,施琅从桐山发兵攻占/花心、猫屿、草屿,顺者南风进军并停泊在八罩.施琅派遣游击将军蓝理用快船进攻,郑军军船乘着潮水从四面汇合。施琅坐着主帅太船;中进对手水阵中,眼暗被g箭射中,鲜血从
12、头巾上流下来,但他继续督战,没点儿退却,终于攻取了海湖列岛。郑克爽非常惊恐,于是派遣使者到施琅军中求降。漪琅向里上送了陈述受降的奏本,生上同意他的意见。八月,施琅带着清军进入鹿耳门,到/台湾.郑克爽率领部属剃了头发,在水次迎接施琅,并上缴/“延平王”金印。台湾平定。皇上派遣侍郎苏拜到福建,与督抚和施琅商议妥善地料理台湾平定后遗留的问题。有人提出将在台湾居住的人迁移、聘台湾放弃的意见;施琅在奏疏中说,台湾虽然是一个远离太陆的海岛,但它是一个关系着苏、浙、闽、广四省安危的形势险耍之地,绝对不能放弃。并且绘了台湾地图呈给皇上,皇上下旨同意实施他的意见。施琅又陈述了请求皇上允许郑克爽交回台湾本土,回归
13、朝廷,并让他带领家眷和部下起到京城的意见。皇上下诏授给郑克爽国位。有人认为施琅一定要替父报仇了,会对郑氏家族下毒手.施琅说:“孤岛台湾刚刚回归,一旦发生杀戮的事情,担心人心不会顺从。我忍受哀伤和苦刑的原因,是以国事为重,不敢顾及私怨啊。”清史稿施琅传3、清史稿李文耕传原文及翻译译文清史稿李文耕传原文及翻译清史稿原文:李文耕,字心田,云南昆阳人。家贫,事亲孝,服唐宋懦之学。嘉庆七年进士,以知县发山东,假归养母.母丧,服阕,补邹平.到官阅四月,不得行其志,引疾去。以官累,不得归。十九年,教匪起,寿张令以文耕娴武事,招助城守,训练、防御皆仃法,贼不敢忌境。大吏闻其干略,起包补原官。在邹平五年,治尚教
14、化。民妇陈诉其子忤逆,文耕引咎臼贡,其子叩头流血,母感动请糅,卒改行。听讼无株累,久之,讼者日稀。善捕盗。养捕役,使足自蹄,无蒙贼:数亲巡,穷诘窝顿.尝日:“治盗必真心TJ.民,身虽不能及者,精神及之,声名及之。”终任,盗风屏息。课诸生,亲为指授,勉以为己之学,民呼李教官,乂呼为李青天。调冠县,迁胶州,浚云、壁二河。道光二年,擢济宁直隶州,未之任.巡抚琦善特特之,宣宗夙知其名,即擢泰安知府。调沂州,立属更程课,谓:“官不勤则事废,民受其害:教化本于身,然后可以教百姓。”属吏皆化之。沂郡产懈树,劝民兴蚕,建义仓备荒。捕盗如为令时。寻擢兖沂酉道。司河事,修防必躬亲。属厅谙浚淤沙,需银五万,往视之,
15、日:“无所!春涨,即刷去矣.”果如其言.五年,迁浙江盐运使。时盐业疲累,充商者多无篇游民。文耕知其弊,请分别征级,以纾商力。费富商象运,不得因弓I滞贱价私卖,课渐裕。七年.擢湖北按察使,麓调山东。严治肯役,诈赃犯规置重典。断狱宽平,贵属吏消滞狱,数月,枳牍一空。谓:“山东民气粗而性直,易犯法,亦易为善,故教化不可不先.“居三岁,调贵州。凿桐梓葫芦门,以息水患。黔产,无绵布,设局数之纺织。贫民艰生计,重利而薄伦常,撰文劝导,日家喻户晓篇。十三年,休致归。文耕平生以崇正学、挽浇风为己任,在山东久,民感之尤深,殁祀名宦。(节选自清史稿循史三)【注】教匪:因信某种宗教而作乱者。窝顿:自藏.为己之学:即
16、儡学。译文:李文耕,字心田,云南昆阳人。家庭贫困,对父母有孝心,衷心信奉程朱理学。嘉庆七年号中进士,凭借知县的身份被派遣到山东,请假回家奉养母亲。母亲去世后,守孝期满,补任邹平知县。到官任过r四个月,由于不能施展自己的抱负,称病离任。但因官事牵累,没能回家。嘉庆十九年,教匪作乱,寿张县令因听闻李文耕对军事很娴效,就请他帮助守城事务,李文耕在训练、防御方面都颇有办法,使得贼寇不敢侵犯寿张县境。上级官员听说他的才干和谋略,起用他补任原职。李文耕在邹平五年,治理注重教育感化。有位妇女控告儿子忤逆不孝,李文耕把这当成自身过失而责备自己,那妇女的儿子叩头认错直至流血,他母亲受感动,请求释放儿子,那孩子最
17、终也改正了品行。李文耕审案不搞株连,时间长r,打官司的人日渐减少.李文耕善丁搜捕盗贼,他供养速治盗贼的差役,让他们生活自足,不必拳养盗贼课利;他多次亲自巡杳,彻查窝藏坏人的行为。他曾经说:“治理盗贼,定要有保护百姓的真心,即使不能亲自做到,精神状态方面要达到,声望影响方面也要达到。”在他的整个任职期间,邹平的盗贼故迹消失。李文耕还教儒生们上课,亲自给他们指导讲授,勉励他们努力钻研儒学,百姓都尊称他为“李教仃”,又称他为李青天”.调任冠县知县,不久升迁到胶州。他领导疏浚了云河和墨河。道光二年,李文耕又升任济宁直隶州,还没有到任,巡抚琦善就专门向朝廷推荐他,宣宗早就听说他的名声,就提拔他出任泰安知
18、府。李文耕调任沂州。他让属吏站立着,对他们进行考核检查,并训导他们说:“宫力不勤奋,政事就会荒废,百姓就会受伤害:教化应从自身做起,自身经教化,才能教化百姓.”属吏们都得到他的教化。沂郡产棉树,李文耕鼓励百姓兴办养蚕业,他还领导修建义仓以防备荒年,在搜捕盗贼方面跟他做县令时一样出色。不久他被提拔为兖沂普道,掌管治河的事情,修建堤防工程时一定亲力亲为。属官请求疏浚淤枳泥沙,预计需要五万两银子,李文耕亲自去视察,说:“不必了!待春水涨起的时候,就会把淤沙冲刷掉的。”后来果然跟他说的一样。道光五年,李文耕调升浙江盐运使。当时盐业不振,充任盐商的多半是无业游民.李文耕明知其中的弊湍,请朝廷对盐商区别对
19、待,并缓征盐税,以此来缓解盐商的压力。他责令更商总领林运,不准借口枳压而贱价私卖,于是盐税渐渐充裕。道光七年,他升任湖北按察使,不久又调回山东。他严南整治官更差役,时讹诈贪赃的tr员用严厉的法典进行处置.李文耕断案宽厚平和,他先令属官清理积压案件,几个月卜.来,枳压的案件就被处理完毕。他说:“山东百姓脾气粗犷,性情刚直,既容易犯法,也容易向善,所以教育感化的工作不可不先行。”过了三年,李文耕调任员州长官。他领导开凿了桐梓的曲声口,以此来平息水患。贵州的物产,没有棉布,他就开设织机同来教当地百姓纺织.贫苦百姓因生计艰难,看盘利益,轻视伦理纲常,他就写文章对他们加以劝导,其拈取名为家嗡户晓篇M道光
20、十三年,李文耕退休回到故乡。李文耕平生把推崇正学和扭转不良风气当作自己的责任,他在山东做仃时间长,山东百姓对他的徵激最深厚,他死后,人们在名宦柯祭祀他。清史稿李文耕传4、清史稿李清时传原文及翻译译文清史稿李清时传原文及翻译清史稿原文:李清时,字授侯,福建安溪人,大学土光地从孙。乾隆七年进士,选庶吉士,授编修。十四年,授浙江嘉兴知府。上南巡,或议自用兴至杭州别辟道行民舟,清时于官塘外求得水道相属,上通吴江平望,下达杭州坝子门,号为副河。父忧,去官。服除,授山东兖州知府。二十二年,摧运河道。二十六年,河决孙家集,运河由夏镇至南阳两堤俱溃,消时将修筑。议者或拟用Ifr用,费帑以六十万计;或拟建石堤,
21、费以三口万计。清时少时行濒海间,见筑堤押海为由齐,掷碎石积水中,潮退则以木拦之,填土其上,坚筑成堤,因参用其法.以河东、西两岸皆水,得土难,令以石垒两旁,积蔚其中,水酒,募夫起土置积封上,费帑十四万有奇,而两堤成。普县溢,水泻入微山湖,出韩庄湖口,闸I磕,水不得泄,令于闸北毁石堤,掘地深之以泄水。事上闻,上命于其地建滚水坝,高一丈二尺余。清时请减低为一丈,令湖水落至丈,乃闭俐蓄水。泗水经兖州西流入府河,济宁城东旧有杨家坝,遇水使入归场湖,蓄以济运,遇伏秋水涨不能泄,淹民田,令改坝为闸,视水盛衰为启闭。汉水分流入蜀山、马踏两湖,旧制引水使南行少北行多,后乃反之,漕船经袁口、靳口,浅涩不能进。清时
22、规分水口,令南坝加长,北坝收短,以为节宣,并减低何家坝,使汶水南弱而北增.二十九年,调江南淮徐道。三十年,擢河东河道总督,赐其母大缎、貂皮。清时以河堤岁修,司其事者每不度形势,过高糜帑,而卑薄者不能大有增益,乃饬所司,当水涨具堤高水面尺寸呈报,择堤最薄者培之。迨伏秋水发,耿家泰(称十四堡)水及旧堤上,赖预增新筑以免。清师河工征科诸弊,岁减派料至千余万斤.三十一年,运河东岸漫口,自请议处,原之.三十二年七月,授山东巡抚。高苑、博兴、乐安三县被水,清时谓小清河下潦隘,故上游溢,微所司勘验。速疾作,乞解任,不许。三十三年,至。清时治水善相度情形,穷源竟委。每乘小舟出入荒陂丛泽、支流断港中,或徒步按行
23、踏访,必得要领,乃见诸建置。(选自清史稿列传百二十)注帑(Uing):国库中的钱币。蔚(注ng):芜菁,又名建蕃。一种一年或二年生草本植物。节宣:节制和排放。译文:李清时,字授侯,是福建安溪人,大学士李光地的从孙。乾隆七年中进士,被选为庶吉士,授任编修的职务。乾隆十四年,被任命为浙江嘉兴知府。堂上南巡,有人建议从嘉兴到杭州另外开辟一条水道行驶船只,李清时从官塘外找到相连接的水道,向上通往吴江的平望,向卜能通往杭州的坝子门,被称为副河。遭逢父亲的丧事,辞去tr职。办完丧事后,被任命为山东省兖州知府。乾隆二十二年,提升为运河道。乾隆二十六年,黄河在孙家集一带决口,运河从更镇到南阳两边的河堤都被冲垮
24、,李清时督促修缮.讨论这事的人有的打算用捆扎成的护岸的东西,将花费六十万国库银两;有人打修修建石头的堤坝,将花费三百万两库银。李清时小时在海边行走,看到修提拦海造田的人,把碎石块投到海水中,退潮后用木桩拦住,在上面填上土,加固成堤坝,李清时就参考了这种办法。因为运河东西两岸都是水,取土困雄,卜令用石头堆砌在两边,在中间填入甘草,河水干涸之后,征调民工挖十.放在上面,花贽库银十四万多两,修成了两边的堤坝。酉县发水,水流入微山湖,从韩庄湖口流出,韩庄闸口狭小,水不能潦出,就下令毁掉闸北的石堤,在地面挖沟泄水。这事被皇上知道,皇上命令在这个地方修建一道滚水坝,B一丈二尺多。李清时请求降低到一丈高,让
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 清史稿·李赓芸传 清史 李赓芸传 原文 翻译 译文
链接地址:https://www.desk33.com/p-1541457.html