创作与翻译的互文性研究 以鲁迅作与译美学风格的对话为中心.docx
《创作与翻译的互文性研究 以鲁迅作与译美学风格的对话为中心.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《创作与翻译的互文性研究 以鲁迅作与译美学风格的对话为中心.docx(19页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、在人类文明发展史上,对话无时不有,无处不在。在巴赫金对话诗学基础上.克里斯格娃提出了五文性理论。20世纪90年代以来的西方翻译研究比较重视翻洋文本的互文性关系.翻洋理论家勒菲弗尔总结了英语文学中的四类互文关系.即圣经互文、古典著作互文、文化互文和文学互文;但他忽视创作与译作这类亚要的互文关系,事实上在翻译文本生成后,原作者与译者、原作与译作之间形成了互文的关系。在作家兼课者的情形中,其创作与译作构成了更为重要的互文关系。中国现代文坛涌现出一批身兼作家和翻译家身份的文化人,鲁迅、周作人、郭沫若、林语堂、茅盾、巴金、穆旦等是其中的佼佼者;鲁迅是出道较早、用力甚勤、产量颇丰的译界高手。现代作家的创作
2、与译作的关系未能得到学界的重视;现代创作文学研究和翻洋文学研究长期处于“各人自扫门前雪”的分离状态。本文拟从四个U面探讨兽迅译作与其创作在美学风格上的互文、对话关系,展现停迅为革新中国审美传统、建构现代新型美学所做的探索。中国传统美学有若丰富的内涵.其中对中和之美和虚静之美的推崇最为引人瞩目。追求中和之美.出自儒家诗教传统。论语八破云:”美雎乐而不淫,哀而不伤J中和被推到r本体论的至高境界,中丽说:“中也者,天下之大本也,和也者,天下之达道也。致中和,天地位焉J达到乐而不淫、哀而不伤、温柔敦厚境界的美即是中和之美。虚静之美与道家哲学密不可分。老子3第十六章说:“致虚极.守岸驾.万物并作,吾以观
3、史J在庄子天道篇里,虚静也被推到了本体论的高度:“夫虚静恬淡,寂矣无为者,万物之本也。”道家主张顺应大地之道,追求无为境界,注重天人合一的谐和之美。总之.和与静是中国传统美学的两大关键词。在清末民族危机日益加重,世界进入现代社会匕速发展的时代,王国维和鲁迅等先驱者在中和与虚踊传统美学之外另辟蹊径。王国维以红楼梦为样本,大力倡导悲剧美学7;鲁迅大力标举充满抗争精神和动感节律的美学,他的创作和译作为中国现代新型美学建构奠定了关键的基丁。当然.鲁迅是一个具有审美包容性的人.在他的译作和创作中.激越与阴冷、野性与优雅等悖立的审美形态在拮抗中走向对话和兼容。一、停迅译作与创作慷慨激越美学风格的对话鲁迅1
4、907年撰写的摩罗诗力说把拜伦、省莱、普希金、莱蒙托夫、装多菲等欧洲浪漫派诗人归入摩罗诗人群体.他说该派诗人的总体特征是“立意在反抗,指归在动作:鲁迅对他们的创作进行论述后总结说,这些诗人“无不刚健不挠,抱诚守真;不取婶下群,以随顺旧俗;发为雄声,以起其国人之新生:善迅敏锐地标刻出了摩岁诗人创作的叛逆反抗精神、慷慨悲歌美学.停迅写作摩岁诗力说时正耽读和翻译尼采的著述.该文标举的美学与尼采所阐发的希脂审美精神有着内在的关联.“尼采反传统.认为希脂艺术的繁荣不是绥于希脐人内心的和谐,反倒是缘T他们内心的疝苫和冲突”。表现人同自然、社会、白我的冲突,充满J崇离粘神和悲剧色彩,这正是摩罗诗力说所激窗的
5、欧洲浪漫派诗歌着力表现的审美境界。鲁迅在标举叛逆、灵动的现代审美精神的同时.对中和、虚岸的传统审美多有批评。早在1907年的E摩罗诗力说里,鲁迅就对老了“不馁人心”哲学影响下形成的中国虚静审美传统做过批评,认为在“进化如飞矢”的现代社会再倡导这种虚静美学为“理势所无有二1935年,朱光潜发表说“曲终人不也江上数峰青”.指出西方自古希腊起把“和平静板看作诗的极境”。鲁迅质疑了朱光潜的观点,认为“凡论文艺,虚悬了个极境,是要陷入绝境的;“历来伟大的作者是没有一个浑身净穆的”.鲁迅对白老子到朱光潜的静穆美学传统的批评,乃是基于他对当时世界大局和中国危机处境的观察.也跟他接受摩罗诗人和尼采的冲突动感型
6、美学有关。鲁迅以自己的翻译和创作实践,力倡与传统审美有别的具仃鲜明冲突动感性质的悲壮崇高型美学,为中国现代美学的建构做出卓绝贡献。科迅的第一篇译介作品斯巴达之魂表现古希腊人誓死杀敌、懂慨悲歌的英雄气概,与朱光潜前文所说古希腊的和平静检审美美学风格大异其趣。鲁迅这篇编译之作采用激情飞扬的文字描写惊心动魄的古代希胎波斯战争场面:飘飘大旗.荣光闪灼.於悟亲杰,鼓铸全军,诸君诸起,男儿死耳!壮哉劲气亘天,跤乌退舍“呐喊格击,鲜血倒潦,如鸣潮飞沫,奔腾喷薄于荒矶。斯巴达克之魂虚构了古希腊史籍所无的女主人公演烈娜形象.当听说丈夫因牵挂她而未上战场时,她怒火万丈地斥贵丈夫的怯懦.然后慨然刎颈自尽:“颈血上薄
7、,其气魂魂,人或疑长夜之曙光云。”作品把淡烈娜的以死相谏写得惊天地而泣以神,富传奇色彩.30多年后,售迅在评述自己早期译作时说那些“文章又多么古怪,尤其是那一篇6斯巴达之魂?,现在看起来,自己也不免耳朵发热二回到清末民初的时代语境中去,就不难发现6斯巴达之魂其实是篇具仃典型的慷慨悲歌、激情K扬之清末文风的作品。兽迅自己也是承认这一点的,他说斯巴达之魂符合“当时的风气,要激昂悚慨,顿挫抑扬,才能被称为好文章,我还记得被发大叫,抱书独行,无泪可挥,大风火烛是大家传诵的警句:在清末民初的中国文坛,梁启超的“新民体”、林纾的“史汉笔法”和陈景韩(字冷血)的“冷血体”是最有影响力的三种文体,它们程度不同
8、地都对青年鲁迅的著译产生/影响.当然在探讨斯巴达之魂3等鲁迅早期著译的慷慨激越文风时,不应该忽视鲁迅留日时期所推崇的摩罗诗人的叛逆诗作和尼采的酒神精神对他的启示。科迅的这篇译文通过对抗争意志的书写,表现了中国传统所罕见的对抗的美、动感的美,悲壮祟高的美。1907年,周作人翻洋的英语小说红星佚史在商务印书馆出版,作品叙述古希腊英雄阿迭修斯(奥伯修斯)回到故乡发现亲人已亡、家园破败而带着巨人之弓再度踏上漂泊之旅的故事。该小说有16首由周作人口译、鲁迅第译的诗篇,其中有思念亲人和家乡的温婉之作,更多的是壮怀激烈的战歌风格作品,它们采用了非常古朴的楚辞骚体来翻译。由停迅笔译的这组诗歌的第一首如下:雄矢
9、浩唱今声幽七,玄弧寄语兮弦以音。鸣戢嗷兮胡不续,胡不续发兮魔人肉。迅其步,婪以飞,予来遥遥兮自远.如彼肉攫兮赴兹征宴。于解芳诸飞路兮天风庵嫂.浩气掠余兮余翼为揉。噫吁吧!鬼魂泣血兮矢著人.微馀露兮相欢欣。仓骰唱兮声幽伫,玄弧寄谓兮弦以音。鲁迅不仅使用呜骰、解若等冷僻的文字,而且全诗用/16个“兮”字,把一首由近代英国作家撰写的古希腊战歌翻译成了颇具楚辞睡体风格的古歌。在慷慨赴死的内容书写、壮怀激烈的情感风格、一唱三叹的艺术传达等方面.鲁迅翻译的这首诗歌都与屈原*国炀后半篇诗句形成了对话关系:“出不入兮往不反,/平原忽兮路超远工带长剑今挟秦弓J首身离今心不惩。/诚既勇兮又以武,/终刚强兮不可凌。
10、,身既死兮神以晟,/子魂魄兮为鬼雄J鲁迅这首译诗也借用了诗经的体式,“胡不式”的重复使用,让人联想到了邮风式微的诗行:”式微式微!,胡不归?/微君之故,胡为乎中露!”鲁迅译诗的最后一句基本重复了第句,这种过杏手法不仅渲染气氛、强化情感,而且指强r诗篇的音乐性和节律感,造成了回肠荡气的音乐美感。在清末语境中,该译诗所抒发“鬼魂泣血兮矢著人的决战到死的强力意志.产生了砥砺民气的艺术功效。鲁迅译作中具有慷慨激越风格的并不少见.阿尔志跋绥夫的g工人绥思略夫、法拢耶夫的毁灭、伐佐夫的G村妇,以及菊池宽的史仇的话3等都是这个系列中的代表性作品.长篇小说毁灭描写一支苏联远东地区的游击队经历了一系列艰苦卓绝的
11、战斗而几乎全军覆没.小说虽然表现了游击队几乎濒于毁灭的绝境,但是并不把读者带入绝望悲观境地.它的结尾叙述残余的游击队带着获得新生以后的坚定信念走向未来的战斗生活,显示悲壮崇高的美学风格。的迅的散文诗6淡淡的血痕写丁1926年“三一八”惨案后不久,它表现了类似于鲁迅所译G毁灭3那种在死亡中获得新生的悲壮风格:“叛逆的猛士出于人间;正视一切重强淤枳的凝血.深知切已死,方生,将生和未生。他看透了造化的把戏:他将要起来使人类苏生,或者使人类灭尽,”鲁迅作品这种对顶大立地英雄的塑造,对悲剧崇而美的表现.在长期陷于枳弱的现代中国.相当具有审美上的燕撼力和冲击力。不过需要指出的是.鲁迅的确善于书写战斗和复仇
12、,善于表现械斗和红仇的壮美,但是他并不过度耽迷于单的悲壮美学。鲁迅洋作纪仇的话和他的小说铸剑都写出激荡人心的史仇美,但也表现r史仇行为背后的无奈和荒诞.停迅所译菊池宽6更仇的话讲述古代H本少年武士八弥历经四年艰辛,替父寻仇的故事.当八弥面对失明的杀父仇人孙兵卫,听闻孙兵卫为自己误杀好友(八弥之父)而忏悔.他的宓仇意志几乎崩溃,孙兵卫以自杀方式成全了八弥的笈仇心愿.八弥未能亲白杀死仇人,他的复仇以失败告终;但是这篇译作在人性上胜利了.在美学上胜利了。停迅小说铸剑的主人公眉间尺为了替父曳仇,把自己的头颅交给黑衣人.黑衣人及终斩断暴君楚王的头颅,然后割卜自己的头颅.进入大鼎与眉间尺头顽道咬烂了楚王的
13、头颅而眼目。三个头颅被烧得稀烂而难以辨认.终被放在一起下葬.英雄与暴君的头帆葬在一起,曳仇的崇高性大为消解“小说结尾写百姓在街上看葬礼队伍中的王妃们,王妃们也反过来看百姓。一场复仇正剧就演变成了看与被看的滑稽剧.鲁迅在无形中把狂仇的价值给顺覆了。赞美发仇.最后乂解构复仇,这是鲁迅小说铸剑美学上的谋略。这样的审美表达.能够引导读者走出时笑仇恐怖之美的耽迷,思考更丰富兔杂的人性.二、鲁迅译作与创作颓废阴冷美学风格的对话鲁迅译作和创作中存在着一批散发若阴冷气息.显示着颓废美学风格的作品.它们与慷慨激越、激情洋溢的洋作和作品形成了审美上的对照。鲁迅译作颇具颓废性的作品有安特来夫的反默漫富脂澹的烟稿里E
14、书箱,阿尔志跋绥夫的医生工人绥惠略夫等,它们书写了人的孤独、疾病和死亡。在鲁迅的创作中,那些书写死亡的作品也具有不同程度的颓废气息。小说集呐喊3彷徨B故事新编U17篇写了20多个死亡事件,散文诗集野草、散文集朝花夕拾,以及大量的杂文都书写了死亡。鲁迅的确擅长表现死亡,从致命的疾病到骇人的杀人场面,从儡硬的尸体到丧葬仪式到阴冷的坟地等.都是瞥迅反更描写的死亡意象。熨济安认为“鲁迅是一个善于描写死的丑恶的能手。各种形式的死亡的阴影爬满他的著作J鲁迅创作和翻译的颓废倾向有若深厚的审美基珈,他本人曾讨论过文学的颓废倾向问题。1935年,他回顾了五四新文学所面对的西方文学影响:“摄取来的异域的营养又是世
15、纪末的果汁:王尔德(OSCarWi1.d味尼采(FnNietzschc).波特莱尔(Ch.Baude1.aire),安特莱夫(1.And旭ev)们所安排的J鲁迅所指的“世纪末”作品就是能废派的作品.马利安高力克说,“世纪末”和“麴废”是同一种文学现缭.他引述了李欧焚对颓废的阐述:“中国学者把颓废这个词用在两个术语上:一个是颓加荡.意思是颓败、放荡,另一个是颓废颓败和衰退李欧梵根据卡林内斯库相关论点,阐述了现代性与颓废的关系,他说西方仃两种现代性.“一种是启蒙主义经过工业革命后所造成的布尔乔亚的现代性第二种是经后期浪漫主义而逐渐演变出来的艺术上的现代性,也可以称之为现代主义”,它具有反对资产阶级
16、南俗市价气的先锋性。李欧梵认为学术界对于鲁迅与郁达夫创作的颓废性不敢正视.或者故意曲解.其原因除了道福因素外,主要是在中国的现代文学理论中并没有把颓废看成现代性的另一面卡林内斯库指出.尼采视颓废为浪漫主义的疾病和现代性的症状.尼采认为“现代性本质上是颓废的:鲁迅在20世纪初期的中国别立美学新宗.开启现代性的颓废审美书写传统。鲁迅颓废审美书写与尼采思想在两个方面产生了共鸣,一是对“中国式幸福”的批评,二是“永恒回归”观念。尼采在其著作快乐的知识中指出:“如果欧洲的社会主义者和国家偶像崇拜者首先铲除那病态的、柔弱的、妇道的、至今犹浓厚存在的不满和浪漫.那么.他们采取的改善和稳定欧洲生活的措施将可能
17、导致中国那种状况和中国式的幸福J尼采的这论述,与鲁迅在青年必读书中对中国的批评产生/互文效果.鲁迅在该文中劝说中国年轻人要少看或不看中国书,多看外国书,理由是:“中国书虽有劝人入世的话.也多是僵尸的乐观:外国书即使是颓唐和厌世的,但是活人的颓唐和厌世J颓唐等同于颓废,在鲁迅看来,西方式的颓废是活人的颓废.它与中国式的乐观形成强烈反差.丁此可以推知,兽迅是把他所译安特来夫、阿尔志跋绥夫、尼采等人作品中的颓废视作生命活力的显现,是把颓废视作生命能量过于弥漫的状态。鲁迅所译尼采察拉图斯忒拉的序言“永恒回归”观念与鲁迅创作同样构成对话关系。核序言第节写查拉图斯特拉面对永恒地朝升暮降的太阳说道:所以我应
18、该升到深处去像你晚间做的,倘你到J海后面还将光辉给与下界一样,你这太京的星!我该.像你.下去了,就如这些人所称的,我要下到这些里去。鲁迅在为这篇译文写的译者附记里写道:第一节叙Zarathustra入山之后,又大悟下山;而他的下去(Untergang),就是上去犹如太阳下降后乂上升,查拉图斯特拉下去就是上去,尼采的序言初步呈现他的循环轮回思想.这一.思想在查拉图斯特拉如是说正文中得到充分表达:“万物方来,万物方去;存在之轮,永远循环J尼采以新生命是对旧生命的不断轮回来抵制基督教末日审判对善人与恶人的甄别.它激励人们不再做听命于上帝意志的颓废者.而成为主宰自我命运的强者。鲁迅对生命轮I可与历史循
19、环的体认,建立在他对人的生存境遇和中国社会历史超稳定性的认知上。鲁迅曾经深受进化论思想影响.他在我们现在怎样做父亲中宣称:“后起的生命,总比以前的更有意义,更近完全.因此也更有价值,更可宝货:前者的生命,应该牺牲于他。”但后来他目睹了辛亥革命和二次革命的兴起和失败.他见过袁世凯称帝,见过张勋更辟,他还见过国共两党者年由友人变成互相攻杀的敌人,于是不再坚持青年必然胜过老人的信念,用他本人的话说,“看来看去,就看得怀疑起来,于是失望.颓唐得很了”。鲁迅创作于20世纪20年代中期的小说也表现了生命循环轮回的轨迹。在泗楼上的主人公吕纬甫用蜜蜂、苍蝇的飞行圆圈来描绘他本人和朋友命运的轮回。白光主人公陈上
20、成儿卜年间16次地更若不断走进科场,末了还依然是老童生。祝福中的祥林嫂两次嫁人.两次守寡.两次来科四老爷家当佣人。孤独AJ魏连殳与维祖母虽没有血缘关系.却重复了她孤苦的命运。与人物的命运轨迹相呼应,科迅的小说叙述方式也呈现出轮【可的图式:祝福始于爆竹声,终于爆竹声;故乡始于坐船,终于坐船;学孤独者以魏连殳祖母的葬礼开始,以魏连殳的葬礼终结。对生命和历史的循环轮回体认带给件迅颓废感,但是他能控制自身的灰色情感.体认颓废而乂抵抗颓废,使鲁迅的颓废美感体认充满了张力。鲁迅的译著和创作都不乏氤瓶若阴冷和鬼气的作品.K秋夜3中传来夜半的吃吃笑声;从百草园到三味书屋长妈妈所述墙头上露脸的美女蛇精;6蒸碣文
21、从荒坟中坐起跟人说话的尸体:女吊里的女性吊死鬼;尤其是C孤独者对死去的魏连殳“口角间仿佛含着冰冷的微笑,冷笑着这可笑的死尸”那个冷笑细节的捕捉,看得人毛骨悚然.鲁迅译作迦尔洵的6四日3战场上臭气弥漫的腐尸,芥川龙之介的罗生门3老妇人拔女尸头发做假发套的狞厉场面;江口奂的川夹谷的夜疯女人向过路少年抛投的死婴尸体,都渲染着阴森悚惧的氛围。安特来夫、阿尔志跋绥夫、迦尔洵长期被苏联和中国文学史贬为颓废派作家,他们却深得鲁迅的欣林.件迅在回顾中俄文学交流史时谈到了阅读安特来夫和阿尔志跋绥夫作品的审美体验,说自己从安氏作品里“遇到了恐怖”,从阿氏作品里“看到了绝望和荒唐”。1935年鲁迅为中国新文学大系小
22、说二集写导言到他本人创作时说:”而且4药的收束,也分明的留有安特莱夫式(1.Andeev)的阴冷J鲁迅在论述及萧红小说生死场人物王婆时透露:“至于老王婆,我却不觉得怎么鬼气.这样的人物.南方的乡卜也常有的,安特列夫的小说.还要写得怕人.我那药的末一段.就仃些他的影响.比王婆鬼气。”鲁迅所译安特来夫小说m写父亲伊革那支在女儿威罗墓地的那段文字,冷气森然,逼人后退:每当风定,万籁糙声,则寂漠满其地。其寂至莫可比方,此刹那间.并起幽默,伊革那支力举其首.面失色如死人.觉幽默颤动.领气随之.如恐怖之海,忽生.波涛.这段文字先泡染风吹过后笼罩在这死亡之地上空的“幽默”(幽静).然后写伊革那支趴在地上呼喊
23、长眠于地下的速女威罗,这悲呜很快被无边的寂静吞没。鲁迅小说d药对清末志上夏瑜坟慰的描绘同样阴冷无比:“微风早经停息了;枯草支支直立.有如铜蛙。一丝发抖的声音,在空气中愈颉愈细.细到没有.周围便都是死般静小说4药的墓地四周笼罩着彻胃的阴冷.鲁迅虽然绐夏瑜的坟慕增添/红白相间的花圈,但仍然无法排遣作品的冷冰冰的气息.药3与m一样借助风的吹动来表现静默,写微风吹着秋天铜丝般直立的枯草,捕捉者最细微的声音,夏瑜翦地出现的鸟鸡是中国文化体系中的不祥符号.它与夏瑜老母亲的对视.散发着阵阵的鬼气。鲁迅的译著和创作的阴冷颓废之美是对慷慨激越之美的补充,而刚健野性之美又是对阴冷颓废之美的调节。三、停迅译作与创作
24、在刚健野性之美上的对话中国传统美学主静主柔.中国古典文艺阴柔文弱之风盛行而少浑朴刚健的原野气息.到了饱受列强欺凌的清末,中国人甚至被贬为“东亚病夫工在清末莘莘学子中,曾迅是少有的健朗、阳光的吉年,他在南京求学时常常骑弓健身,在东京留学时曾加入柔道门学习竞技本领.他青年时代为写作文言诗文所起的箔名戛剑生.透露若“报仇雪耻之乡”的古越绍兴坚确慵慨民风的影响。青年鲁迅野性审美观的形成.也与他所受尼采的影响有关.鲁迅的学生孙伏园论及尼采的影响力时曾经说,“鲁迅先生却特别欢喜他的文章,例如萨拉图脱拉语录,说是文字的刚劲,读起来有金石声鲁迅的摩岁诗力说第一节第二段文字从尼采刻野人的欣赏写起.探讨了文明与野
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 创作与翻译的互文性研究 以鲁迅作与译美学风格的对话为中心 创作 翻译 互文性 研究 鲁迅 美学 风格 对话 中心
链接地址:https://www.desk33.com/p-1636080.html