【中英文对照版】民用航空货物运输管理规定(2024).docx
《【中英文对照版】民用航空货物运输管理规定(2024).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】民用航空货物运输管理规定(2024).docx(17页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、中华人民共和国交通运输部令(2024年第8号)民用航空货物运输管理规定已于2024年6月14日经第12次部务会议通过,现予公布,自2024年12月1日起施行。部长李小鹏2024年6月190民用航空货物运输管理规定第一章总则笫一条为了规范民用航空货物运输管理,保障民用航空运输安全,促进民用航空货物运输发展,根据中华人民共和国民用航空法中华人民共和国安全生产法民用机场管理条例等法律、行民用航空货物运输管理规定ProvisionsontheAdministrationofCargoTransportbyCivi1.Aviation制定机关:交通运输部发文字号:中华人民共和国交通运输部令2024班第8
2、号公布日期12024.06.19行日期:2024.12.01效力位阶I部门规章法规类别:交通运输综合规定Issuingauthority:Instrumenta1.itiesoftheStateConci1.AMinistriestMinistryofTransportDocumentNumber1.OrderNo.82024joftheMinistryofTransportofthePeop1.esRepub1.icofChinaDateissued:06-19-2024Effectivedatei12-01-20241.eve1.ofAuthorityiDepartmenta1.Ru1.e
3、sAroaof1.awTrafficandTransportOrderoftheMinistryofTransportofthePeop1.esRepub1.icofChina(No.82024)TheProvisionsontheAdministrationofCargoTransportbyCivi1.Aviation,asadoptedatthe12thexecutivemeetingoftheMinistryofTransportonJune14,2024,eintoforceonDecember1,2024.Minister:1.iXiaopengJune19,2024Provisi
4、onsontheAdministrationofCargoTransportbyCivi1.AviationChapter I Genera1.ProvisionsArtic1.e1TheseProvisionsaredeve1.opedinaccordancewiththeCivi1.Aviation1.awofthePeop1.esRepub1.icofChina,theWorkSafety1.awofthePeop1.esRepub1.icofChina,theRegu1.ationontheAdministrationofCivi1.Airports,andotherapp1.icab
5、1.e1.awsandadministrativeregu1.ationsforthepurposesofregu1.atingtheadministrationCfCarCCfrncrw-rfhr*ii1.oifinnmIoronfooinn政法规,制定本规定。thesafetyoftransportbycivi1.aviation,andpromotingthedeve1.opmentofcargotransportbycivi1.aviation.笫二条中华人民共和国境内的承运人、机场管理机构、地面服务代理人,以及托运人、其他单位和个人从事民用航空货物运输有关活动的,适用本规定。外国承运
6、人、港澳台地区承运人从事前款规定的活动,其航班始发地点、经停地点或者目的地点之一在中华人民共和国境内(不含港澳台,下同)的,适用本规定。Artic1.e2TheseProvisionssha1.1.app1.ytotheactivitiesre1.atedtocargotransportbycivi1.aviationconductedbycarriers,airportmanagementinstitutions,groundserviceagents,consignors,andotherentitiesandindividua1.swithintheterritoryofthePeop1
7、.esRepub1.icofChina.TheseProvisionssha1.1.app1.ytoactivitiesspecifiedintheprecedingparagraphconductedbyforeigncarriersorcarriersfromHongKong,Macao,andTaiwanifthep1.aceofdeparture,stopover,ordestinationoff1.ightthereofiswithintheterritoryofthePeop1.esRepub1.icofChina(exc1.udingHongKong,Macao,andTaiwa
8、n,hereandbe1.ow).第三条中国民用肮空局(以下简称中国民航局)负责对民用航空货物运输活动实施统一监督管理。Artic1.e3TheCivi1.AviationAdministrationofChina(CAAC)sha1.1.beresponsib1.eforconductingtheunifiedsupervisionandadministrationofcargotransportbycivi1.aviation.中国民用航空地区管理局(以下简称民航地区管理局)负责对本辖区内的民用航空货物运输活动实施监督管理。中国民航局和民航地区管理局统称为民航行政机关。Theregiona
9、1.administrationoftheCAAC(uCAACregiona1.administration)sha1.1.beresponsib1.eforconductingthesupervisionandadministrationofcargotransportbycivi1.aviationwithinitsjurisdiction.TheCAACandCAACregiona1.administrationsareco1.1.ective1.yreferredtoascivi1.aviationadministrations.第四条从事民用航空货物运输有关业务的企业应当依法经营、诚
10、实信用、公平竞争、优质服务,落实安全生产主体责任。笫五条鼓励和支持承运人、机场管理机构、地面服务点理人以方位的东岸田Artic1.e4Enterprisesengagedinbusinessesre1.atingtocargotransportbycivi1.aviationsha1.1.conductoperationsinaccordancewiththe1.aw,behonestandtrustworthy,competefair1.y,providequa1.ityservices,andfu1.fi1.1.theirprimaryresponsibi1.itiesforworksaf
11、ety.Artic1.e5Carriers,airportmanagementinstitutions,groundserviceagents,andotherentitiesengagedincargotransportbycivi1.aviationareencouragedandsupportedinstrengtheningtheapp1.icationofnewtechno1.ogiesandnewequipment,bui1.dingasafe,re1.iab1.e,inte1.1.igent,advanced,high-qua1.ity,andefficientmodernser
12、vicesystemforcargotransportbycivi1.aviation,andensuringproperconnectionwithothermodesoftransport,soastopromotethedeve1.opmentofmu1.timoda1.transport.Artic1.e6Re1.evantindustryassociationssha1.1.strengthenindustryse1.f-regu1.ation,andguideandpromotetheirmemberscargotransportbycivi1.aviationinaccordan
13、cewiththe1.awandimprovetheirservicequa1.ity.Chapter II Genera1.Ru1.esArtic1.e7Aconsignorsha1.1.accurate1.ydec1.arethecargoname,andcorrect1.yc1.assify,identify,pack,mark,and1.abe1.thecargo,andprovidetrue,comp1.ete,andva1.iddocumentsre1.atedtocargotransportbycivi1.aviation.航空货物运输活动的单位加强新技术、新设备应用,建设安全可
14、靠、智慧先进、优质高效的现代化民用航空货物运输服务体系,并做好与其他运输方式的衔接,促进多式联运发展。Theconsignorsagentengagedincargotransportbycivi1.aviationsha1.1.ho1.dtheconsignors1.etterofauthorization,andsha1.1.begovernedbytheprovisionsoftheseProvisionsontheconsignorsresponsibi1.ities.Artic1.e8Noentityorindividua1.mayconsign,acceptforcarriage,
15、orcarryitemsprohibitedbythestatefromtransportbycivi1.aviation.Foritemsrestrictedbythestatefromtransportbycivi1.aviation,theconsignorsha1.1.providetrue,comp1.ete,andva1.idsupportingdocumentsinaccordancewiththeapp1.icab1.eprovisions.第六条有关行业协会应当加强行业自律,引导和促进会员依法开展民用航空货物运输活动,提高服务质量。第二章一般规定第七条托运人应当准确申报货物品
16、名,正确地对货物进行分类、识别、包装、加标记、贴标签,提供真实完整有效的民用航空货物运输相关文件。托运人代理人从事民用航空货物运输活动的,应当持有托运人的授权书,并适用本规定有关托运人责任的规定。笫八条任何单位和个人不得托运、收运或者载运国家规定禁止通过民用航空运输的物品。国家规定限制通过民用航空运输的物品,托运人应当按照规定提供真实完整有效的证明文件。运箍动物和动物产品、野生动物及其制品的,应当依照国家法律法规的规定办理。托运人Thetransportofanima1.s,anima1.products,wi1.danima1.sandtheirproductssha1.1.begovern
17、edbytheprovisionsof1.awsandregu1.ationsoftheCtataThornncinnnrChaI1.nmidro1.o0nt应当按照规定提供相关证明文件。承运人应当查险证明文件,对不符合规定的,不得承运。supportingdocumentsinaccordancewiththeapp1.icab1.eprovisions.Theconsignorsha1.1.examinethesupportingdocumentsandsha1.1.notcarryanyitemsthatfai1.tocomp1.ywiththeapp1.icab1.eprovision
18、s.第九条托运人不得在货物或者货物包装内夹带禁止或者限制运输的物品、危险品等。第十条承运人或者其地面服务代理人发现托运人隐瞒夹带禁止或者限制运输的物品、危险品或者提供虚假证明文件的,不得收运、承运,并按照国家有关规定进行报告。Artic1.e9Acarriersha1.1.notcarryitemsordangerousgoods,amongothers,prohibitedorrestrictedfromtransportincargoorthepackagethereof.第十一条对于涉及抢险救灾、疫情防控等关系国计民生需要紧急运输的货物,境内承运人、地面服务代理人应当优先运输。Artic
19、1.e10Whereacarrieroritsgroundserviceagentfindsthattheconsignorcarriesanyitemsordangerousgoodsprohibitedorrestrictedfromtransport,orprovidesfa1.sesupportingdocuments,thecarrieroritsgroundsen/iceagentsha1.1.notacceptforcarriageorcarrysuchitemsorgoodsandsha1.1.reportthematterinaccordancewithre1.evantpr
20、ovisionsissuedbythestate.境内承运人、地面服务代理人应当制定急运货物运输保障预案,满足民航行政机关对关系国计民生物资紧急运输的统一组织协调要求。Artic1.e11Adomesticcarrierorgroundserviceagentsha1.1.prioritizethetransportofcargoconcerningnationa1.economyandthepeop1.es1.ive1.ihoodthatneedstobetransportedurgent1.yduetoemergencyrescue,disasterre1.ief,epidemicprev
21、entionandcontro1.,orothermatters.Adomesticcarrierorgroundserviceagentsha1.1.deve1.opcontingencyp1.ansforemergencycargotransportandsatisfytherequirementsofthecivi1.aviationadministrationforunifiedorganizationandcoordinationofemergencytransportofsupp1.iesconcerningnationa1.economyandthepeop1.es1.ive1.
22、ihood.第十二条承运人、地面服务代理人将其货物运输相关工作发包给具备安全生产条件或者相应资质的其他单位的,应当签订专门的安全生产管理协议或者在承包合同中约定各自的安仝去产管理Artic1.e12Whereacarrierorgroundserviceagentcontractsitscargotransport-re1.atedworktoanyotherentitywithspecificworksafetyconditionsorthecorrespondingqua1.ifications,theysha1.1.enterintoaspecia1.worksafetymanageme
23、ntagreementorspecifyinthecontracttheirrespectiveworksafetymanacmntdtiocnnndrtI1.nifiaAcoordinationandmanagementoftheworksafetyperformanceofthecontractor,conductsafetyinspectionsonaregu1.arbasis,andprompt1.ysuperviseandurgetherectificationifanysafetyissuesarefound.Artic1.e13Anyentityorindividua1.enga
24、gedincargotransportbycivi1.aviationmayusee1.ectronicdocuments,e1.ectronicsignaturesorsea1.s,ore1.ectronicidentifiersasneeded.Are1.iab1.ee1.ectronicsignatureorsea1.orane1.ectronicidentifiermaybeusedasasea1.orsignatureonane1.ectronicdocument.Thecarrierandgroundserviceagentsha1.1.estab1.ishairwaybi1.1.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文对照版 中英文 对照 民用航空 货物运输 管理 规定 2024

链接地址:https://www.desk33.com/p-1703971.html