目的论视角下纪录片字幕翻译的原则与策略分析研究——以《美丽中国》为例 影视编导专业.docx
《目的论视角下纪录片字幕翻译的原则与策略分析研究——以《美丽中国》为例 影视编导专业.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《目的论视角下纪录片字幕翻译的原则与策略分析研究——以《美丽中国》为例 影视编导专业.docx(23页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、Acknow1.edgmentsThisPaPerwou1.dnothavebeencomp1.etedwithouttheinva1.uab1.ehe1.pandsupportofmanypeop1.e.Iwou1.d1.iketotakethisopportunitytoSihOWmyheartfe1.thanksioa1.1.ofthem.Mydeepestgratitudegoesfirstandforcn)sttomysupervisor.Dr.YangShizhou.Hcgavemeinspiringencouragementandi1.1.uminatinginstruction
2、sa1.1.throughmywriting.Itishewhohasspentmuchtimereadingthrougheachdraftandprovidedmewithinspiringadvice.Withouthisconsistentandi1.1.uminatinginstruction,thispapercou1.dnothavereacheditspresentfb11n.Second1.y.1wou1.d1.iketoexpressmythanks1.oProfessor1.iQiangandCveryteacherwhohashe1.pedInewithusefu1.a
3、dviceandcomments.Mythanksa1.sogotonyfriendsandnyfe1.1.owc1.assmates,whoa1.waysencouragedmewhenIfe1.tupsetornen,ousinnyprocessofwritingthispaper.Fina1.1.y,Ia1.sooweaspecia1.debtofgratitudetonybe1.ovedfami1.yfortheir1.ovingconsiderationsandgreatconfidenceinmea1.1.throughtheseyears.AbstractInrecentyear
4、s,withtherapiddeve1.opmentofdigita1.mu1.timediatechno1.ogy,andthedeepeningofcross-munication,theexchangeoffi1.mandte1.evisionworkshasbecomemoreFrequent.Asaspecia1.fo11noffi1.mandte1.evisionworks,municationwithitsauthenticityandartistry.Inordertohe1.pChineseaudiencetounderstandEng1.ishdocumentariesmo
5、reaccurate1.y,t11ns1.ationstudiesaboutdocUmCntarysubtit1.esarcVCryimportant.BasedontheSkoposthcorjanditsthreeru1.esSkoposru1.e.Coherence111.candtheFide1.ityn1.c-thisthesisfocusesonspecificstrategiesofdocumentarysubtit1.etrans1.ation,bytakingtheBBCdocumentaryWi1.dChinaasanexamp1.e.Keywords:Skopostheo
6、rie;subtit1.etrans1.ation;princip1.es;strategies;Wi1.dChina近年来,随着日新月异的数字多媒体技术的快速发展,以及跨文化交流的不断深入,影视作品交流空前活跃。其中,纪录片作为影视作品的种特殊形式,以其真实性和艺术性成为文化传播重要方式,为r使中国观众能然更加准确地理解英文纪录片,纪录片字幕的翻译研究十分重要。本文以翻译目的论为理论指导,以BBC纪录片美丽中国为例,从目的论的三原则(目的原则、连贯原则、忠实原则)出发,通过对案例中中英文字幕的对比研究,并结合具体实例探讨纪录片字幕翻译的具体策略。关健词1目的论:字幕翻译:原则:策略:G美丽中
7、国Contents云南民族大学毕业论文(设计)原创性声明错误!未定义书签.Acknow1.edgmentsAbstractii摘要iiiI. Introduction11.1 BackgroundoftheResearchI1.2 SignifiCanCCoftheResearch21.3 1.iteratureReview31.3.1 DocumentarySubtit1.eTrans1.ationResearchesAbroad41.3.2 DocuncntarjSubtit1.eTrans1.ationResearchesatHome5II. SkopoTheory72.1 BasicC
8、onceptsofSkoposTheory72.2 Historica1.Deve1.opmentofSkoposTheory82.3 ThreeRu1.esofSkoposTheOry92.3.1 SkoposRu1.e92.3.2 CoherenceRu1.e92.3.3 Fide1.ityRu1.e9III. DocumentaryFi1.mAndSubtit1.eTrans1.ationIO3.1 DocumentaryFi1.m103.1.1 TypesofDocumentary103.1.2 Wi1.dChina103.2 DocumentarySubtit1.eTrans1.at
9、ion113.2.1 TheSignificanceofTVDocumentarySubtit1.eTrans1.ation113.2.2 1.anguageCharacteristicsofTVDocumentaries113.2.3 ThePresentSituationofTVDoCUmCn1.arySubtit1.eTrans1.ation11!V.Trans1.ationStrategiesAndCaseStudy134.1 1.itera1.Trans1.ation134.2 1.ibera1.Trans1.ation154.3 SimP1.ifiCatiOn174.4 Adapt
10、ation18V.Conc1.usion20References211. Introduction1.1 BackgroundoftheResearchWiththerapiddeve1.opmentofg1.oba1.izationandmassmedia,municationbecomesmorepreva1.entbetweenchinaandtheothercountries,whichpromotedthemutua1.importandexportofcu1.tura1.products.Andasthemaincarrierofcu1.tura1.exchange,a1.arge
11、numberOfoutstandingforeignfi1.mandte1.evisionworkshasbeenspreadingintoChina,munication.Asaspecia1.fb11nofHimandte1.evisionworks,theEng1.ishdocumentarycanpresenttherea1.picturefortheaudienceandte1.1.ingthetruestorj.furthermoreita1.sohastheeducationa1.significancewhi1.eentertainingtheaudience.Iherefor
12、e.Eng1.ishdocumentaryhasbecomeanimportantwayforChineseaudiencetoundcrsta1.thewesternwor1.dsnatura1.geography,customs,histor),andcu1.ture.Butbecauseof1.anguagebarriers,mostChineseaudiencesneedtore1.yonsubtit1.esinordertounderstandthestory,sotheimportanceofEng1.ishdocumentarysubtit1.et11ns1.atinhasbec
13、omeincreasing1.yprominent.Thus,theEng1.ishdocumentarysubtit1.etrans1.ationisnoton1.ytheconversionbetweenthetwo1.anguages,buta1.soaprocessofcu1.tura1.exchange.IfEmunication,subtit1.etrans1.ationofEmunication.However.Eng1.ishdocumentarysubtit1.etrans1.ationhasnotattractedenoughattention,andresearchond
14、ocumentarysubtit1.etrans1.ationinChinaissti1.1.atare1.ative1.yweakposition.Thecurrentresearchesarcon1.y1.imitedtotheprincip1.es,methodsandtechniquesofdocumentarysubtit1.ing.ThereisnosystematicscienceThestheoryanditsthreeprincip1.estheSkoposru1.e,theCoherenceru1.eandtheFide1.ityru1.e-thispaperfocuses
15、onspecificstrategiesfordocumentarysubtit1.etrans1.ation,byusingtheBBCdocumentaryWi1.dChinaasani1.1.ustration.Inconsiderationoftime,space,cu1.tureandotheraspectsoftheinf1.uencefactors;thispaperexp1.oreshowtobesttrans1.atedocumentarySiib1.i1.1.csaccordingtodifferenttrans1.ationpurposes,andana1.yzesthe
16、trans1.ationfromthe1.itera1.trans1.ation,1.ibera1.trans1.ation,trans1.iteration,combinationanddivisionandothertrans1.ationstrategies.ThroughthisstudyofEng1.ishdocumentarysubtit1.etrans1.ationfrom(heperspectiveofSkoPOStheorjtheauthorhoest1.atmoreattentionswi1.1.beattractedtoEng1.ishdocumentaryfi1.msu
17、btit1.etrans1.ation.Andinthetrans1.ationactivitiesandpractices,thetrans1.atorsshou1.daimatthepurposeoftrans1.ationandtaketheunderstandingandacceptanceoftarget1.anguageaudienceasafundamenta1.,andstrivetoimprovethequa1.ityoftrans1.ation.1.2 SignificanceoftheResearchAsanemergingfie1.d,subtit1.etrans1.a
18、tionattractsmoreandmorescho1.ars*attention.Ingenera1.,theresearchonEng1.ishsubtit1.etrans1.ationinChinastarted1.ateandthefoundationisre1.ative1.yWeak.Thepresentresearchoften1.acksscientificguidanceandsystematictheory,andthereisnocomp1.etestandardfortheEng1.ishdocumentarysubtit1.etrans1.ation.Therefo
19、re,thereisa1.ongwaytogoforChinaonthetrans1.ationofdocumentarysubtit1.e.Inthecontextoftoday*swor1.dcu1.tura1.integration,documentarieshaveaspecia1.significance.ResearchesonEng1.ishdocumentarysubtit1.etrans1.ationcanpromoteinternationa1.cu1.tura1.exchangeandcommunication.ThestudyofEng1.ishdocumentarys
20、ubtit1.etrans1.ationcanstudyski1.1.sandsummarize1.hcru1.es,and(henrisetothetheoretica1.1.eve1.,whichisofvita1.importancetotheimprovementoftheEng1.ishdocumentarysubtit1.etrans1.ation.Andu1.timate1.ythePUrPOseofcu1.tura1.exchangescanbeachieved.AsEng1.ishdocumentarysubtit1.etrans1.ationisre1.ative1.yst
21、arted1.ateinChinaand1.acksasystematicguidingtheory,thetrans1.ationprincip1.esandstrategiesinthispapercana1.soprovideareferenceforthetrans1.ationofEng1.ishdocumentarysubtit1.es.Furthermore,thestudyofsubtit1.etrans1.ationofEng1.ishdocumentariescana1.sohe1.pChinesedocumentariesspreadtotheinternationa1.
22、market.Thetheoretica1.systemofthedocumentaryisinter1.inked.Thesubtit1.etrans1.ationstudyoftheEng1.ishdocumentarywi1.1.providetheoretica1.referenceandtechnica1.supportfortheChinesedocumentarysubtit1.etrans1.ation,whichisofgreatsignificanceforthepromotionofChinesedocumentaries.1.3 1.iteratureReview?sa
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 美丽中国 目的论视角下纪录片字幕翻译的原则与策略分析研究以美丽中国为例 影视编导专业 目的论 视角 纪录片 字幕 翻译 原则 策略 分析研究 美丽 中国 影视 编导 专业

链接地址:https://www.desk33.com/p-1718579.html