科技英语翻译.ppt
《科技英语翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《科技英语翻译.ppt(69页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、English for Science and Technology Translation,Contents,Introduction to EST TranslationStandards of EST TranslationFeatures of ESTEST:vocabulary and word formationGoals:to form a general idea of EST and EST Translation,科技英语的概念,English for Science and Technology(EST)用英语阐述科技中的理论、技术、实验和现象等的英语体系。词汇、语法和文
2、体等方面相对于通用英语(EGP)有特点。,科技英语翻译,科技文章的特点:清晰、准确、精练、严密。科技文章的语言结构特色在翻译过程中如何处理,这是进行英汉科技翻译时需要探讨的问题。科技英语语法、科技英语阅读、科技英语写作,科技英语翻译,翻译的单位,词短语/词组句子段落语篇,关联的技能,阅读写作听力理解,英语科技文献的翻译标准,科技翻译可以理解为一种科学的“语码转换”科学性是第一位,科技译文的正确性是最重要的。科技英语翻译标准:准确规范 通顺易懂 简洁明晰,准确规范,所谓准确,就是忠实地、不折不扣地传达原文的全部信息内容。所谓规范,就是译文要符合所涉及的科学技术或某个专业领域的专业语言表达规范。,
3、准确规范,The power plant is the heart of a ship.动力装置是船舶的心脏。Plant 一词含义很多,但在此句中应该是“装置,设备”的意思Three of Archimedes extant works are devoted to plane geometry.阿基米德现存的三部著作都是献给平面几何的阿基米德现存的著作中有三本是专门论述平面几何的(改),准确规范,In computing work done,it is important always to keep in mind that the force and distance that are
4、multiplied must be in the same direction.相乘的力和距离的方向必须相同,在所作的计算工作中,记住这一点往往是重要的。改在计算所做的功时,用以相乘的力和距离必须沿同一方向,始终记住这一点是很重要的。,准确规范,The motion of ions(离子)is the motion of such atoms(原子,原子能)as have gained,or lost electrons,which in most cases takes place in chemical solutions.离子的运动也就是原子得到或失去电子时的运动,在大多数情况下,化学
5、溶液中发生这种现象。改离子的运动,也就是已经得到或失去电子的原子的运动,这种运动大多发生在化学溶液中。,准确规范,Every body continues in its state of rest or uniform motion(均匀运动)in a straight line,unless acted upon by an external force.每一物体如不受外力作用,将继续保持其静止状态或做均匀的直线运动。改物体如不受外力作用,将继续保持其静止状态或做匀速直线运动。,通顺易懂,通顺易懂指译文的语言符合译语语法结构及表达习惯,容易为读者所理解和接受,通顺易懂,Matter is a
6、nything having weight and occupying space.物质是有重量和占据空间的任何东西。改凡是物质,都具有重量和占有空间。What is large and what is small is relative.什么是大的和什么是小的是相对的。改大和小是相对的。,通顺易懂,The report noted that being overweight has been linked to sickness and death from such diseases as high blood pressure,diabetes糖尿病,heart disease and
7、gallbladder胆囊.报告指出,过胖与疾病及诸如高血压、糖尿病、心脏病和胆囊疾病引起的死亡有关。改报告指出,肥胖容易引起疾病,容易导致由高血压、糖尿病、心脏病和胆囊疾病等引起的死亡。,简洁明晰,就是译文要简短精炼、一目了然,要尽量避免繁琐冗赘和不必要的重复。,简洁明晰,All living things must,by reason of physiological limitations,die.由于生理上的局限性的原因,一切生物总是要死亡(欠佳)由于生理上的局限,一切生物总是要死亡的。(简洁)The removal of minerals from water is called s
8、oftening.从水中把矿物质去除被叫做软化。(欠佳)去除水中的矿物质叫做软化。(简洁),Three Qualifications for the Translation of EST,Good Command of EnglishGood Command of ChineseFamiliarity with Knowledge of Science and Technology,英语科技文献的翻译过程,理解阶段结合上下文,推敲词义辨明语法,弄清关系理解原文所涉及的事物表达阶段直译意译,测试:,Pencil-光线锥、射束(光学)colour pencil-笔型温度计(热学)metal pen
9、cil-焊条(机械专业)pencil rocket-小型火箭(气象学),(1)这台计算机的体积很小。,测试:,汉译英,测试:,The volume of this computer is very small.,This computer is very small in size.,The size of this computer is very small.,汉译英,可能出现的答案有:,测试:,(2)这些书都没有解释这一现象。,汉译英,All these books do not explain this phenomenon.,测试:,可能出现的答案有:,汉译英,None of the
10、se books explain this phenomenon.,(3)输出随输入的变化是很大的。(要求:用“变化”作句子的主语),测试:,汉译英,测试:,The variation of output with input is great.,汉译英,(4)铁是金属。,测试:,汉译英,测试:,Iron is a metal.,汉译英,Mostmetalsexpandwith heat.大多数金属受热膨胀。2.Leadisoneof thesoftermetals.铅是硬度较低的金属之一。3.Low temperaturecontractsmetals.低温使金属收缩。,测试:,科技英语的语
11、言特点具体表现,一、大量使用名词化结构当代英语语法(A Grammar of Contemporary)在论述科技英语时提出,大量使用名词化结构(Nominalization)是科技英语的特点之一。因为科技文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实,而非某一行为。,科技英语的语言特点具体表现,Archimedes first discovered the principle of displacement of water by solid bodies.阿基米德最先发现了固体排水的原理。句中of displacement of water by solid bodies
12、系名词化结构,一方面简化了同位语从句,另一方强调displacement 这一事实。,科技英语的语言特点具体表现,The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night.地球绕轴自转,引起昼夜的变化。名词化结构the rotation of the earth on its own axis 使复合句简化成简单句,而且使表达的概念更加确切严密。,科技英语的语言特点具体表现,Television is the transmission and reception of images of movi
13、ng objects by radio waves.电视通过无线电波发射和接受活动物体的图象。名词化结构the transmission and reception of images of moving objects by radio waves 强调客观事实,而谓语动词则着重其发射和接受的能力。,科技英语的语言特点具体表现,二、广泛使用被动语句根据英国利兹大学John Swales 的统计,科技英语中的谓语至少三分之一是被动态。这是因为科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态,例如:,科技英语的语言特点具体表现
14、,Attention must be paid to the working temperature of the machine.应当注意机器的工作温度。很少说:You must pay attention to the working temperature of the machine.你们必须注意机器的工作温度。此外,科技文章将主要信息前置,放在主语部分。这也是广泛使用被动态的主要原因。,科技英语的语言特点具体表现,If you use firebricks round the walls of the boiler,the heat loss can be considerably
15、reduced.炉壁采用耐火砖可大大降低热耗。(科技英语所表述的是客观规律,因之要尽量避免使用第一、二人称;此外,要使主要的信息置于句首。),科技英语的语言特点具体表现,三、非限定动词。科技文章要求行文简练,结构紧凑,往往使用分词短语代替定语从句或状语从句;使用分词独立结构代替状语从句或并列分句;使用不定式短语代替各种从句;介词+动名词短语代替定语从句或状语从句。这样可缩短句子,如下面的句子,科技英语的语言特点具体表现,A direct current is a current flowing always in the same direction.直流电是一种总是沿同一方向流动的电流。Ra
16、diating from the earth,heat causes air currents to rise.热量由地球辐射出来时,使得气流上升。Vibrating objects produce sound waves,each vibration producing one sound wave.振动着的物体产生声波,每一次振动产生一个声波。,科技英语的语言特点具体表现,In communications,the problem of electronics is how to convey information from one place to another.在通讯系统中,电子学
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 科技 英语翻译
链接地址:https://www.desk33.com/p-233575.html