名片中的姓名翻译-南通大学英语论文.doc
《名片中的姓名翻译-南通大学英语论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《名片中的姓名翻译-南通大学英语论文.doc(10页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、摘要名片是当今社会中人际交往的重要载体,当人们递交名片时,最先看到的总是名片上的#,可见#在名片中的重要性.#是用来指代社会成员的符号,在人际交往中占据着举足轻重的位置.不管这种符号形式如何变化,其基本功能是相同的.交际过程一开始,交际者遇到的问题往往是需要了解对方的#,以便交际正常进行.比如,在称呼,介绍,问候语中,#是比不可少的,离开#,人际交往几乎无法实现.本文剖析了大量的名片案例,从名片的重要性和#翻译的原则出发,深入分析了名片中英翻译的差异性.作者举出大量案例,从中译英和英译中的角度深入分析名片翻译与名片中头衔翻译的特征.并且,基于英汉文化内涵的差异,音译是名片翻译中最重要的原则.本
2、文的研究对未来的名片翻译研究与商务名片翻译中起到参考作用.关键字:#翻译,翻译原则,头衔翻译ABSTRACTBusiness card is the important carrier in the interpersonal munication in the current society. When passing the business card, the earliest thing that people always notice is the name on the business card, which identifies the significance of nam
3、e on business card. Name is regarded as the symbol of social members, which takes the important position in daily intercourse.No matter how the symbol form changes, the basic function keeps the same. During the intercourse process, the first question they municator wants to know is the name for smoo
4、th munication. For example, during calling, introduction and greeting, name is inevitable since without name, the daily personal munication cant be conducted. This essay explores many cases and deeply analyzes the difference of name translation between Chinese and English from the perspective of nam
5、e significance and translation principle. With many cases, the author makes detailed analysis on the characteristics of name translation and the title translation from the perspective from Chinese to English and from English to Chinese. Moreover, based on the different cultural connotation between C
6、hinese and English, transliteration is the most importantprinciple of name translation. The research on name translation can provide reference to the further study and the actual application in business card translation.Keywords: name translation, translation principle, title translationContent摘要IAB
7、STRACTII1.Introduction11.1The significance of business card21.2The principle of name translation22The Difference of Business Card Translation between English and Chinese43Name Translation53.1 From Chinese name to English name53.2From English name to Chinese name63.3Title translation74Conclusion8Biog
8、raphy9Acknowledgements108 / 101. IntroductionBusiness cards are cards bearing business information about a pany or individual. They are shared during formal introductions as a convenience and a memory aid. A business card typically includes the givers name,panyor business affiliation and contact inf
9、ormation such asstreet addresses,telephone number,faxnumber, addresses andwebsite. Before the advent of electronic munication business cards might also includetelexdetails. Now they may include social media addresses such as Facebook, LinkedIn and Twitter. And the most important thing on the busines
10、s card is the name, thats why the translation of the name on the business card need to be discussed. Name is used for representing social member as a sign, which plays an important role in the munication. No matter how this kind of sign changes, the basic function keeps the same. When the intercours
11、e is starting, the successful municators should know the counterparts name first so as to achieve the successful munication. When we refer to addressing, introducing and greeting, name is necessary. munication nearly cannot be conducted if we have no names. Names are used by human beings and they ar
12、e the signs for people to distinguish one person from the others. They have some particular functions that no other signs can perform. They are not only linguistic symbols, but also social symbols, representing relationship in societies and cultures. Each person has his name which distinguishes hims
13、elf from other members in the munity, and each country has its own name system owing to their different historical and cultural background. In a word, personal names are windows for people to see through different cultures in different societies. For these reasons, the translation of Chinese and Eng
14、lish names should follow the pronunciation of the owners country and adopt the established popular translated names, use transliteration and paraphrase so as to reflect the real meaning of Chinese and English names.1.1 The significance of business cardIn the current society, business card, which can
15、 also be named as visiting card or calling card, has bee one of the most familiar elements among people and even bee the most economical and practical introduction vehicle during private mutation or business intercourse nowadays.It possesses the characteristics of convenience and easy for perseveran
16、ce with simple letters, anyone with any ages can be applied. Based on its wide application, it is widely accepted by all walks of life. The target of business card is enabling others to have better understanding about you and increasing the credibility, which can promote munication with other people
17、 for further private intercourse and business activities. Among job market, the first impression is almost originated from your business card that represents your identification. Therefore, it is important to pay close attention to the business card since a tiny business card can wield extremely inf
18、luence on the various things. It is extremely important to pay close attention to name translation to avoid unnecessary embarrassment.1.2 The principle of name translationNames are used to indicate one individual in order to differ him from other persons in the munity. Therefore, the methods and pri
19、nciples in translating names in business card are highly regarded in the translation field. As to the principle of business card, the major emphasis is the information function and intermunication function. There, the translator must pay close attention to the translation of names in business card w
20、ith serious and active attitude. Besides, they should clearly apprehend the difference in China and Western countries from the perspective of politics, economy, culture, society and language, et al. they should make great endeavor to make the target language suitable for international customs for sm
21、ooth munication to improve the quality of munication.Generally speaking, the translation of the names in business card can adopt the various translation principle based on the various part in business card. However, liberal translation is the most widely used method in name translation of business c
22、ard.Since there are various difference in business card in China and Western countries, we cant translate every information correspondingly to English or translate the every information to Chinese. Name translation is translating the name of the original language to the target language for the forei
23、gners to have a better understanding on the person with the business card. Therefore, the business card should be translated and designed for their sakes and the translation of name should take their culture and knowledge into consideration. Whether the business card can be accepted or understood is
24、 the intercourse target of the business card. Therefore, name translation in business card should accord with skopostheorie since it is the core of functionism translation.Skopostheorie emphasizes the function of reader as well as focuses on their significance, so the translator should have clear ma
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 名片 中的 姓名 翻译 南通 大学 英语论文
链接地址:https://www.desk33.com/p-6891.html