14.外戚世家-WPSOffice.docx
《14.外戚世家-WPSOffice.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《14.外戚世家-WPSOffice.docx(27页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、外戚世家本篇记述汉高祖至武帝五代汉皇的后妃,以正后为主,兼及妃宾,并涉及后妃的亲族,所以称为外戚世家。记后妃,自然要反映宫廷内部的一些情况,这就能使读者看到帝王生活的一个重要的侧面。后妃之间为争宠、争权势而进行的明争暗斗,构成了统治集团内部矛盾斗争的一部分。后妃一旦得宠,其父母兄弟立即青云直上,这些皇亲新贵往往成为影响王朝政局的重要势力。刘邦死后,诸吕擅权,几乎取代了刘家王朝。这个历史教训司马迁是很重视的。在写到窦皇后的两位兄弟受封后,特意记述了周勃和灌婴的一次谈话,他们最担心的就是窦氏兄弟会不会又复效吕氏大事“,所以要为两人选择师傅宾客。这里作者显然是要提醒人们不要忘记这个重要的教训,这也是
2、作者对本篇的命意之一吧。或许是某种巧合,篇中的几位皇后都是出身微贱,而她们能当上皇后又都有一段不寻常的经历,有的是阴差阳错,有的则事出偶然。一个微贱女子,一觉醒来变成了天下最尊贵的妇人,实在令人不可思议,司马迁则用了一个命字来作答案,并且还记载了一些异梦、占卜等以自圆其说。从写作角度而论,一个命字贯穿全篇,使文章骨节通灵,显出了章法的高妙。但从观点方面来说,却反映了司马迁思想的局限,这种局限在开篇的序言里表现得更为集中。序言的基本观点是,夏、商、周三代之兴在于后妃,三代之亡也在于后妃;婚姻是人道之大伦,所以必须谨慎;婚姻的后果如何是命里注定的。这段序言自然是要告戒当朝天子不要重蹈历史的覆辙。但
3、其中的观点是不正确的。把三代兴亡的原因归之于女人,不仅表现出对妇女的偏见,更主要的是这种历史观极不科学。当然这种观点并非司马迁的创造,但通过他的宣扬使这种观点对后世的不良影响更为广泛。关于命的议论,与他在许多篇章中对天命的否定与怀疑自相矛盾,表现出他在这个问题上的摇摆不定。本篇后面附有褚少孙续补的几段文字,所记的史实与司马迁原文的精神是一致的。其中记武帝寻找其同母异父姐姐一段较为生动。记卫皇后弟卫青及其四子被封,贵震天下,之后引述了一首民歌,正是太史公常用的笔法。褚先生好为议论,但其见识远逊于太史公。武帝为防止吕后专政的历史重演,竟杀死了太子之母钩弋夫人。而褚先生却认为这是武帝的“昭然远见,为
4、后世计虑,甚至赞扬说“岂可谓非贤圣哉!真是荒谬至极!难怪后世学者对这种谬论异口同声地予以指责。史记外戚世家(上)自古受命帝王及继体守文之君,非独内德茂也,盖亦有外戚之助焉。译文:从古至今,受命于天的开国帝王及继承正统遵守先王法则的君主,不仅帝王本人的品德要高尚,而且大都需要有外戚支持。夏之兴也以涂山,而桀之放也以末喜。殷之兴也以有城,纣之杀也嬖(b)妲己。译文:夏后氏的兴起有涂山氏的支持,夏桀被流放也与其宠妃末喜有关。殷商的兴起有有贼氏的支持,纣王被攻灭也与宠幸妲己有关。周之兴也以姜原及大任,而幽王之禽也淫于褒姒。译文:周王室的兴起有姜原后家及大任的支持,而周幽王被犬戎生擒也与其宠幸褒姒有关。
5、故易基干坤,诗始关雎,书美厘降,春秋讥不亲迎。译文:因此易经以干坤两卦为根本,诗经以关雎为开篇,尚书赞美尧将自己的两个女儿许配给了舜,春秋讥刺娶妻不亲身前往迎接。夫妇之际,人道之大伦也。礼之用,唯婚姻为兢兢。译文:夫妻间的关系,是人伦关系中最重要的一种。礼的运用,只有在婚姻上才最需要谨慎小心。夫乐调而四时和,阴阳之变,万物之统也。可不慎与?人能弘道,无如命何。译文:音乐和谐四时就能够和顺,阴阳互相变化,是万物得以生长衰竭的道统。可以不慎重吗?人能够弘扬人伦的大道,却无法改变命定之事。甚哉,妃匹之爱,君不能得之于臣,父不能得之于子,况卑下乎!译文:多么重要啊,配偶的爱,国君无法从大臣那里获得,父
6、亲无法从子女那里获得,更何况是那些地位卑下的人呢!既欢合矣,或不能成子姓;能成子姓矣,或不能要其终。岂非命也哉?译文:已经成亲的,有的人也不能繁育子孙;能繁育子孙了,有的人也不能得到好的归宿。难道这不是天命所定的吗?孔子罕称命,盖难言之也。非通幽明之变,恶能识乎性命哉?译文:孔子绝少谈及天命,大概是因为难以说清楚吧。不明了阴阳的变化,怎么能懂得人性与天命的道理呢?太史公日:秦以前尚略矣,其详靡得而记焉。译文:太史公说:关于秦之前君王后妃情况的记载还十分简略,当时的详细状况没能被记录下来。汉兴,吕娥姆(XU)为高祖正后,男为太子。译文:汉朝兴起,吕娥峋是汉高祖的正宫皇后,她的儿子做了太子。及晚节
7、色衰爱弛,而戚夫人有宠,其子如意几代太子者数矣。译文:到其晚年时姿色衰老不再受宠,而戚夫人得到了汉高祖刘邦的宠幸,戚夫人的儿子刘如意差点取代了太子。及高祖崩,吕后夷戚氏,诛赵王,而高祖后宫唯独无宠疏远者得无恙。译文:等高祖去世后,吕后诛灭了戚氏,杀掉了赵王刘如意,而高祖后宫的妃子中只有不得宠以及与高祖疏远的人得以免遭祸患。吕后长女为宣平侯张敖妻,敖女为孝惠皇后。译文:吕后的长女嫁给宣平侯张敖为妻,张敖的女儿做了孝惠帝的皇后。吕太后以重亲故,欲其生子万方,终无子,诈取后宫人子为子。译文:吕太后因为亲上加亲的缘故,想方设法地让张敖的女儿生儿子,吕后的这个外孙女却始终没能生儿子,于是吕后安排人抱取后
8、宫中宫女所生的儿子谎称是皇后的儿子。及孝惠帝崩,天下初定未久,继嗣不明。译文:等到孝惠帝去世后,天下刚刚安定不久,皇位的继承人还不明确。于是贵外家,王诸吕以为辅,而以吕禄女为少帝后,欲连固根本牢甚,然无益也。译文:吕后便提高外戚的地位,册封吕氏子弟为王以便辅佐幼主,并安排吕禄的女儿做了少帝的皇后,打算将自家统治根基链接得更为牢固,然而并未得做到严丝合缝。高后崩,合葬长陵。禄、产等惧诛,谋作乱。译文:高后去世,与高祖合葬在长陵。吕禄、吕产等人都害怕被诛,于是谋划叛乱。大臣征之,天诱其统,卒灭吕氏。唯独置孝惠皇后居北宫。译文:功臣集团联合讨伐诸吕,上天引导着汉家的皇统,最终诛灭了吕氏。只是将孝惠皇
9、后安置到北宫。迎立代王,是为孝文帝,奉汉宗庙。此岂非天邪?非天命孰能当之?译文:大臣们迎代王即位为帝,即孝文皇帝,让孝文帝延续汉家宗庙。这难道不归于天命吗?倘若不是天命,谁可以担此重任呢?薄太后,父吴人,姓薄氏,秦时与故魏王宗家女魏媪通,生薄姬,而薄父死山阴,因葬焉。译文:薄太后,其父为吴地人,姓薄氏,秦朝时薄太后的父亲与原魏国王室宗室女魏媪私通,生下薄姬,后来薄姬的父亲死于山阴,也就就地葬于山阴。及诸侯畔秦,魏豹立为魏王,而魏媪内其女于魏宫。译文:到天下诸侯起兵反秦时,魏豹被立为魏王,魏媪就把自己的女儿接入魏宫中。媪之许负所相,相薄姬,云当生天子。译文:魏媪到许负那里去相面,魏媪请许负给薄姬
10、相面,许负相完面后说此女一定能会生下天子。是时项羽方与汉王相距荥阳,天下未有所定。译文:当时项羽正与汉王刘邦在荥阳相持争夺天下,天下归谁主宰还未有定数。豹初与汉击楚,及闻许负言,心独喜,因背汉而畔,中立,更与楚连和。译文:魏豹起初是与汉王一起联合攻打项王,等到听到许负为魏媪和薄姬相面的话后,心里暗自高兴,于是魏豹选择背叛汉王,先是保持中立,接着又与项王联合。汉使曹参等击虏魏王豹,以其国为郡,而薄姬输织室。译文:汉王派曹参等率军进攻并活捉了魏王豹,汉王下令将魏豹之前据有的圭地改设为郡,还将薄姬送入收容罪犯的织造府。豹已死,汉王入织室,见薄姬有色,诏内后宫,岁余不得幸。译文:魏王豹死后,一次汉王来
11、到织造府,看到薄姬容貌秀美,下诏将薄姬收进后宫,可是此后一年多的时间,薄姬也没有得到汉王的宠幸。始姬少时,与管夫人、赵子儿相爱,约日:“先贵无相忘。译文:当时薄姬年纪年轻,与管夫人、赵子儿的关系很亲密,三人立下誓约说:“谁要是富贵了,日后不要忘了彼此。”已而管夫人、赵子儿先幸汉王。汉王坐河南宫成皋台,此两美人相与笑薄姬初时约。译文:后来管夫人、赵子儿都先后得到汉王的宠幸。有一次汉王坐在河南宫的成皋台上,这两位美人谈起当初与薄姬的誓约而相互戏笑。汉王闻之,问其故,两人具以实告汉王。汉王心惨然,怜薄姬,是日召而幸之。译文:汉王听到后,问她们在说笑什么,两人把实情都告知了汉王。汉王心中有些伤感,开始
12、对薄姬心生怜悯,当天就召见薄姬并与其同宿。薄姬日:“昨暮夜妾梦苍龙据吾腹。高帝日:此贵征也,吾为女遂成之。译文:薄姬说:“昨天夜里妾梦见苍龙盘踞在妾的腹上。高祖说:“这是显贵的征兆,那就由我来成全你吧。一幸生男,是为代王。其后薄姬希见高祖。译文:一次临幸后,薄姬就为汉王生下一个男孩,就是后来的代王。此后薄姬就很少见到高祖了。高祖崩,诸御幸姬戚夫人之属,吕太后怒,皆幽之,不得出宫。译文:高祖去世后,对那些为高祖侍寝而得宠幸的妃子如戚夫人等人,吕太后都非常怨恨,吕后就将她们全都囚禁起来,不准出宫。而薄姬以希见故,得出,从子之代,为代王太后。太后弟薄昭从如代。译文:而薄姬由于极少见高祖的缘故,得以出
13、宫,随自己的儿子到代国就藩,成为代国的太后。太后的弟弟薄昭也跟随代王来到到代国。代王立十七年,高后崩。译文:代王在位十七年后,吕后去世。大臣议立后,疾外家吕氏强,皆称薄氏仁善,故迎代王,立为孝文皇帝,而太后改号日皇太后,弟薄昭封为轨(Zhi)侯。译文:功臣集团商议拥立新君,功臣们都痛恨外戚吕氏势力强盛,都称赞薄氏仁德善良,所以迎回代王,立其为孝文皇帝,代王入继大统后薄太后改称号为皇太后,其弟薄昭被封为枳侯。薄太后母亦前死,葬栋阳北。译文:薄太后的母亲魏媪在此之前就已经去世,葬在栋阳北部。于是乃追尊薄父为灵文侯,会稽郡置园邑三百家,长丞已下吏奉守冢,寝庙上食祠如法。译文:孝文帝即位后追尊薄太后的
14、父亲为灵文侯,在会稽郡设置了三百户的园邑,长丞以下的人被派去侍奉看守陵墓,宗庙供奉祭品及祀典都依照规定的礼制进行。而栋阳北亦置灵文侯夫人园,如灵文侯园仪。译文:在栋阳北边也设置了灵文侯夫人陵园,所有礼仪都和灵文侯陵园一样。薄太后以为母家魏王后,早失父母,其奉薄太后诸魏有力者,于是召复魏氏,赏赐各以亲疏受之。译文:薄太后认为自己的母家是魏王的后代,她的父母早逝,魏氏家族中有人侍奉薄太后很尽力,于是下令恢复魏氏家族的地位,分别按照亲疏程度接受赏赐。薄氏侯者凡一人。译文:薄氏家族中被封侯的只有一人。薄太后后文帝二年,以孝景帝前二年崩,葬南陵。译文:薄太后比孝文帝去世晚两年,在孝景帝前元二年(前155
15、)去世,去世后被葬在南陵。以吕后会葬长陵,故特自起陵,近孝文皇帝霸陵。译文:由于吕后在长陵与高祖合葬,所以薄姬特为自己单独起建陵墓,靠近孝文帝的霸陵。窦太后,赵之清河观津人也。吕太后时,窦姬以良家子入宫侍太后。译文:窦太后,赵国清河郡观津县人。吕太后当政时,窦姬由良家女子选入宫中服侍太后。太后出宫人以赐诸王,各五人,窦姬与在行中。译文:后来太后下令将宫女遣送出宫赐给各诸侯王,每王五人,窦姬就在这批宫女之中。窦姬家在清河,欲如赵近家,请其主遣宦者吏:“必置我籍赵之伍中。译文:窦姬家在清河,想要到赵国,这样就离家比较近,于是窦姬就请求主管遣送的宦官说:请一定把我的名册放在去赵国的队伍里。宦者忘之,
16、误置其籍代伍中。籍奏,诏可。译文:结果宦官把这件事忘了,错把她的名册放到去代国的队伍中了。名册上奏,诏令说可以。当行,窦姬涕泣,怨其宦者,不欲往,相强,乃肯行。译文:应该启程了,窦姬痛哭流涕,理怨那个宦官,不想去代国,可是还是被强制催促,这样窦姬才肯动身。至代,代王独幸窦姬,生女嫖(pi*。),后生两男。而代王王后生四男。译文:窦姬到了代国后,代王独宠窦姬,窦姬为代王生下女儿刘嫖,后来又为代王生了两个男孩。代王的王后为代王生了四个男孩。先代王未入立为帝而王后卒。及代王立为帝,而王后所生四男更病死。译文:可是在代王尚未入继大统前王后就已经去世,等到代王立为皇帝后,代王后所生的四个男孩子也接连病死
17、(此时比较蹊跷)。孝文帝立数月,公卿请立太子,而窦姬长男最长,立为太子。译文:孝文帝即位几个月之后,公卿大臣请求册立太子,窦姬的长子年龄最大,被立为太子。立窦姬为皇后,女嫖为长公主。译文:窦姬也被立为皇后,女儿刘嫖被册封为长公主。其明年,立少子武为代王,已而又徙梁,是为梁孝王。译文:第二年,窦姬的小儿子刘武被册封为代王,不久后刘武又被迁封到梁国,即梁孝王。窦皇后亲蚤卒,葬观津。于是薄太后乃诏有司,追尊窦后父为安成侯,母日安成夫人。译文:窦皇后的双亲早逝,葬在观津。薄太后下诏有关官员,追尊窦皇后父亲为安成侯,母亲为安成夫人。令清河置园邑二百家,长丞奉守,比灵文园法。译文:下令清河设置二百户的园邑
18、,由当地长丞侍奉看守,一切都按灵文园的做法。窦皇后兄窦长君,弟曰窦广国,字少君。译文:窦皇后的哥哥窦长君,弟弟叫窦广国,字少君。少君年四五岁时,家贫,为人所略卖,其家不知其处。译文:少君四五岁的时候,因家境贫穷,被人掠走后出卖,家中也不知他被卖到了哪里。传十余家,至宜阳,为其主入山作炭,暮卧岸下百余人,岸崩,尽压杀卧者,少君独得脱,不死。译文:又被转卖了十几家,最后被卖到宜阳。窦少君为主人进山烧炭,晚上一百多人躺在山崖下睡觉,山崖崩塌,把睡在下边的人全都压死了,只有少君脱险,没有被压死。自卜数日当为侯,从其家之长安。闻窦皇后新立,家在观津,姓窦氏。译文:少君为自己算了一卦,断定自己几天之内要被
19、封侯,于是少君就从主人家逃出去了长安。听说窦皇后刚被封立,她的家乡在观津,姓窦氏。广国去时虽小,识其县名及姓,又常与其姊采桑堕,用为符信,上书自陈。译文:少君离家时年龄虽小,也还知道县名和自家的姓,又曾和姐姐一起采桑,从树上掉下来,把这些事做为证据,上书陈述自己的经历。窦皇后言之于文帝,召见,问之,具言其故,果是。译文:窦皇后把这件事告诉了文帝,少君即被召见,窦皇后问少君的个人情况,少君详细说明了情况,果然不错。又复问他何以为验。对日:“姊去我西时,与我决于传舍中,丐沐沐我,请食饭我,乃去。译文:窦皇后又问他还能用什么来验证自己是皇后的弟弟,少君回答说:“姐姐离开我西去的时候,和我在驿站宿舍里
20、诀别,姐姐讨来米汤给我洗头,又要来食物给我吃,然后才离去。”于是窦后持之而泣,泣涕交横下。侍御左右皆伏地泣,助皇后悲哀。译文:窦皇后听完就拉住弟弟痛哭起来,涕泪纵横。左右侍从也都趴伏在地上哭泣,一起为皇后助哀。乃厚赐田宅金钱,封公昆弟,家于长安。译文:于是窦皇后赏赐给少君很多田地、房屋和金钱,又分封与皇后同祖的窦氏兄弟,安排他们都迁居到长安。绛侯、灌将军等日:吾属不死,命乃且县此两人。译文:绛侯周勃、将军灌婴等人说:“我们这些人不死,可是命都悬在窦氏兄弟二人的手里。两人所出微,不可不为择师傅宾客,又复效吕氏大事也译文:这两个人出身卑微,不能不给他们挑选师傅和宾客,否则,又会再次效法吕氏阴谋叛乱
21、。”于是乃选长者士之有节行者与居。窦长君、少君由此为退让君子,不敢以尊贵骄人。译文:于是就挑选年长有德、品行端正的士人和窦氏兄弟在一起居住。窦长君、少君从此成为谦逊礼让的君子,不敢倚仗他们的尊贵对人骄横傲慢。窦皇后病,失明。文帝幸邯郸慎夫人、尹姬,皆毋子。译文:后来窦皇后因病导致双目失明。文帝又转而宠幸邯郸慎夫人、尹姬,可是这些宠姬都没有为文帝生下子女。孝文帝崩,孝景帝立,乃封广国为章武侯。长君前死,封其子彭祖为南皮侯。译文:孝文帝去世,孝景帝即位,封窦广国为章武侯。此时窦长君已去世,景帝就封其子窦彭祖为南皮侯。吴楚反时,窦太后从昆弟子窦婴,任侠自喜,将兵,以军功为魏其(川侯。译文:后来吴、楚
22、等七国发动叛乱时,窦太后堂弟的儿子窦婴,喜欢仗义行侠,率军参与了平乱,因有战功被封为魏其侯。窦氏凡三人为侯。译文:窦氏共有三人被封侯。窦太后好黄帝、老子言,帝及太子诸窦不得不读黄帝老子,尊其术。译文:窦太后喜好黄帝、老子的学说,皇帝、太子以及所有窦氏子弟都不得不读黄帝老子,尊奉黄老学术。窦太后后孝景帝六岁崩,合葬霸陵。遗诏尽以东宫金钱财物赐长公主嫖。译文:窦太后比景帝晚六年去世,窦太后与文帝合葬于霸陵。遗下诏书把东宫的金钱财物全部赐给长公主刘嫖。王太后,槐里人,母曰臧儿。臧儿者,故燕王臧荼孙也。译文:王太后,槐里人,其母名叫臧儿。臧儿是原燕王臧荼的孙女。臧儿嫁为槐里王仲妻,生男曰信,与两女。译
23、文:臧儿最先嫁给槐里王仲为妻,生了个儿子名叫王信,还有两个女儿。而仲死,臧儿更嫁长陵田氏,生男勖、胜。译文:后来王仲去世,臧儿又改嫁给长陵田氏,生了两个儿子分别是田蚣、田胜。臧儿长女嫁为金王孙妇,生一女矣,而臧儿卜筮之,日两女皆当贵。译文:臧儿的长女嫁给金王孙为妻,生了一个女儿,臧儿为子女算封,算卦的结果说她的两个女儿都是贵人。因欲奇两女,乃夺金氏。金氏怒,不肯予决,乃内之太子宫。译文:因而臧儿想要倚仗两个女儿,就把女儿从金氏家中强行接回。金氏为此十分愤怒,不肯与妻子断绝关系,臧儿就把女儿送进太子宫中。太子幸爱之,生三女一男。男方在身时,王美人梦日入其怀。译文:结果太子很宠爱臧儿的这个女儿王美
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 14. 外戚 世家 WPSOffice
链接地址:https://www.desk33.com/p-963037.html