【中英文对照版】上市公司证券发行注册管理办法.docx
《【中英文对照版】上市公司证券发行注册管理办法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】上市公司证券发行注册管理办法.docx(71页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、上市公司证券发行注册管理办法MeasuresfortheAdministrationofRegistrationofSecuritiesOfferingbyListedCompanies【制定机关】中国证券监督管理委员会【发文字号】中国证券监督管理委员会令第206号【公布日期】2023.02.17【施行日期】2023.02.17【效力位阶】部门规章【法规类别】证券发行与承销,上市公司Issuingauthority:InstrumentalitiesoftheStateCouncil,ACommissionsjChinaSecuritiesRegulatoryCommissionDocumen
2、tNumber:OrderNo.206oftheChinaSecuritiesRegulatoryCommissionDateissued:02-17-2023Effectivedate:02-17-20231.evelofAuthority:DepartmentalRulesAreaofLaw:SecuntiesjSecurities中国证券监督管理委员会令OrderoftheChinaSecuritiesRegulatoryCommission(No. 206)上市公司证券发行注册管理办 法已经2023年2月17日中国 证券监督管理委员会2023年第2 次委务会议审议通过,现予公布, 自公
3、布之日起施行。(第206号)TheMeasuresfortheAdministrationofRegistrationofSecuritiesOfferingbyListedCompanies,asdeliberatedandadoptedatthe2ndexecutivemeetingoftheChinaSecuritiesRegulatoryCommissiononFebruary17,2023,areherebyissued,andshallcomeintoforceonthedateofissuance.YiHuiman,ChairmanoftheChinaSecurities主席易会
4、满RegulatoryCommission附件1:上市公司证券发行注册 管理办法February17,20232023年2月17日Annex 1: MeasuresfortheAdministrationofRegistrationofSecuritiesOfferingbyListedCompaniesAnnex 2: 1.egislativeNotesontheMeasuresfortheAdministrationofRegistrationofSecuritiesOfferingbyListedCompanies附件2:关于上市公司证券发 行注册管理办法的立法说明Measuresfor
5、theAdministrationof上市公司证券发行注册管理办法RegistrationofSecuritiesOfferingbyListedCompanies(Deliberatedandadoptedatthe2ndexecutivemeetingoftheChinaSecuritiesRegulatoryCommissiononFebruary17,2023)Chapter 1 GeneralProvisionsArticle1ForthepurposesofregulatingthesecuritiesofferingbycompanieslistedontheShanghaiSt
6、ockExchangeandtheShenzhenStockExchange(hereinafterreferredtoasuIistedcompaies)andprotectinginvestorslawfulrightsandinterestsandthepublicinterests,theseMeasuresaredevelopedaccordingtotheSecuritiesLawofthePeoplesRepublicofChina(hereinafterreferredtoastheSecuritiesLaW)theCompanyLawofthePeoplesRepublico
7、fChina,theNoticebytheGeneralOfficeoftheStateCounciloftheWorkConcerningtheImplementationoftheRevisedSecuritiesLaw,theNoticebytheGeneralOfficeoftheStateCouncilofForwardingtheSeveralOpinionsoftheChinaSecuritiesRegulatoryCommissiononImplementingthePilotProgramofDomesticIssuanceofStocksorDepositoryReceip
8、tsbyInnovativeEnterprises(hereinafterreferredtoastheSeveralOpinions),andotherrelevantlawsandregulations.(2023年2月17日中国证券监 督管理委员会第2次委务会议审 议通过)第一章总则第一条为了规范上海证券 交易所、深圳证券交易所上市公 司(以下简称上市公司)证券发 行行为,保护投资者合法权益和 社会公共利益,根据中华人民 共和国证券法(以下简称证 券法)、中华人民共和国公 司法、国务院办公厅关于贯 彻实施修订后的证券法有关工作 的通知、国务院办公厅转发 证监会关于开展创新企业境内发 行股
9、票或存托凭证试点若干意见 的通知(以下简称若干意见) 及相关法律法规,制定本办法。第二条上市公司申请在境 内发行下列证券,适用本办法:Chapter 2 ThelistedcompanieswhichapplyforofferingthefollowingsecuritiesinChinashallbegovernedbytheseMeasures:(1)Stocks.(一)股票;(2)Convertiblecorporatebonds(uCB).(二)可转换公司债券(以下简称可转债);(3)Depositoryreceipts.(三)存托凭证;(4)Othervarietiesrecogni
10、zedbytheStateCouncil.(四)国务院认定的其他品种。Forthepurposeoftheprecedingparagraph,CBmeanscorporatebondsthatarelegallyofferedbyalistedcompanyandthatmaybeconvertedintoshareswithinacertainperiodasagreed.前款所称可转债,是指上市公司依法发行、在一定期间内依据约定的条件可以转换成股份的公司债券。Article3Alistedcompanymayoffersecuritiestonon-specificobjectsorsp
11、ecificobjects.第三条上市公司发行证券,可以向不特定对象发行,也可以向特定对象发行。Theofferingofsecuritiestonon-specificobjectsshallincluderightsissuebyalistedcompanytooriginalshareholders(hereinafterreferredtoasurightsissue),seasonedofferingofsharestonon-specificobjects(hereinafterreferredtoasuseasonedoffering,),andOfferingCBtonon-s
12、pecificobjects.向不特定对象发行证券包括上市公司向原股东配售股份(以下简称配股)、向不特定对象募集股份(以下简称增发)和向不特定对象发行可转债。SecuritiesofferingtospecificobjectsshallincludeofferingstocksandCBbylistedcompaniestospecificobjects.向特定对象发行证券包括上市公司向特定对象发行股票、向特定对象发行可转债。Article4Thesecuritiesofferingbylistedcompaniesshallcomplywiththeofferingconditionsan
13、drelevantinformationdisclosurerequirementsspecifiedbytheSecuritiesLawandtheseMeasures,besubjecttotheofferingandlistingreviewbytheShanghaiStockExchangeandtheShenzhenStockExchange(hereinafterreferredtoastheustockexchanges,)inaccordancewiththelaw,andberegistered第四条上市公司发行证券的,应当符合证券法和本办法规定的发行条件和相关信息披露要求,
14、依法经上海证券交易所或深圳证券交易所(以下简称交易所)发行上市审核并报中国证券监督管理委员会(以下简称中国证监会)注册,但因依法实行股权激励、公积金转为增加公司资本、分配股票股利的除外。第五条上市公司应当诚实 守信,依法充分披露投资者作出 价值判断和投资决策所必需的信 息,充分揭示当前及未来可预见 对上市公司构成重大不利影响的 直接和间接风险,所披露信息必 须真实、准确、完整,简明清晰、 通俗易懂,不得有虚假记载、误 导性陈述或者重大遗漏。withtheChinaSecuritiesRegulatoryCommission(hereinafterreferredtoastheuCSRCn),e
15、xceptforofferingofsecuritiesbecauseofthelawfulimplementationofequityincentives,capitalizationofcapitalreserves,anddividenddistribution.上市公司应当按照保荐人、证券 服务机构要求,依法向其提供真 实、准确、完整的财务会计资料 和其他资料,配合相关机构开展 尽职调查和其他相关工作。Article5Listedcompaniesshallbehonestandtrustworthy,andsufficientlydiscloseinformationnecessar
16、yforinvestorstomakevaluejudgmentsandinvestmentdecisionsinaccordancewiththelawandthedirectandindirectriskswhichhavematerialadverseeffectsonthelistedcompaniescurrentlyorforeseeablyinthefuture.Theinformationdisclosedmustbeauthentic,accurate,complete,concise,clear,andunderstandable,andshallnotcontainany
17、falserecord,misleadingstatement,ormaterialomission.1.istedcompaniesshall,asrequiredbysponsorsandsecuritiesserviceinstitutions,providethemwithauthentic,accurate,andcompletefinancialandaccountingmaterialsandothermaterialsinaccordancewiththelaw,andcooperatewiththerelevantinstitutionsinduediligenceandot
18、herrelatedwork.Alistedcompanyscontrollingshareholder,actualcontroller,directors,supervisors,andseniorexecutivesshallcooperatewithrelevantinstitutionsoncarryingoutduediligenceinvestigationandotherrelevantwork,andshallnotrequestthelistedcompanytoconcealorassistthelistedcompanyinconcealingthematerialst
19、hatshallbeprovidedortheinformationthatshallbedisclosed.第六条 保荐人应当诚实守 信,勤勉尽责,按照依法制定的Article6Sponsorsshallbehonest,trustworthy,diligent,anddutiful.Theyshall,业务规则和行业自律规范的要 求,充分了解上市公司经营情况、 风险和发展前景,以提高上市公 司质量为导向保荐项目,对注册 申请文件和信息披露资料进行审 慎核查,对上市公司是否符合发 行条件独立作出专业判断,审慎 作出推荐决定,并对募集说明书 或者其他信息披露文件及其所出 具的相关文件的真实性、
20、准确性、 完整性负责。asrequiredbybusinessrulesandindustryself-regulatorystandardsdevelopedinaccordancewiththelaw,fullyunderstandtheoperatingconditions,risks,anddevelopmentprospectsoflistedcompanies,sponsorprojectswiththeaimofimprovingthequalityoflistedcompanies,prudentiallycheckregistrationapplicationdocument
21、sandinformationdisclosurematerials,independentlymakeprofessionaljudgmentsonwhetherlistedcompaniesmeetofferingconditions,prudentiallymake第七条证券服务机构应当 严格遵守法律法规、中国证监会 制定的监管规则、业务规则和本 行业公认的业务标准和道德规 范,建立并保持有效的质量控制 体系,保护投资者合法权益,审 慎履行职责,作出专业判断与认 定,保证所出具文件的真实性、 准确性和完整性。recommendationdecisions,andberesponsible
22、fortheauthenticity,accuracy,andintegrityofprospectusesorotherinformationdisclosuredocumentsandtherelateddocumentsissuedbythem.Article7Securitiesserviceinstitutionsshallstrictlycomplywithlaws,regulations,regulatoryrulesdevelopedbytheCSRC5businessrules,andindustry-recognizedbusinessstandardsandprofess
23、ionalethics,establishandmaintainaneffectivequalitycontrolsystem,protectthelawfulrightsandinterestsofinvestors,performdutiesprudentially,makeprofessionaljudgmentsanddeterminations,andguaranteetheauthenticity,accuracy,andintegrityofthedocumentsissuedbythem.证券服务机构及其相关执业人员 应当对与本专业相关的业务事项 履行特别注意义务,对其他业务
24、事项履行普通注意义务,并承担 相应法律责任。证券服务机构及其执业人员从事 证券服务业务应当配合中国证监 会的监督管理,在规定的期限内 提供、报送或披露相关资料、信Securitiesserviceinstitutionsandtheirrelevantemployeesshallperformtheirdutyofspecialcareforbusinessmattersrelatedtotheirprofession,performtheirdutyofordinarycareforotherbusinessmatters,andbesubjecttocorrespondinglegalli
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文对照版 中英文 对照 上市公司 证券 发行 注册 管理办法
链接地址:https://www.desk33.com/p-995558.html