【中英文对照版】上市公司章程指引(2022年修订).docx
《【中英文对照版】上市公司章程指引(2022年修订).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】上市公司章程指引(2022年修订).docx(158页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、【制定机关】 【发文字号】 【公布日期】 【施行日期】 【效力位阶】 【法规类别】(2022) 2 号)现公布上市公司章程指引(2022 年修订),自公布之日起施行。中国证监会2022年1月5日附件1:上市公司章程指引(2022 年修订)附件2:上市公司章程指引修订 说明上市公司章程指引(2022年修订)GuidelinesontheBylawsofListedCompanies(2022Revision)中国证券监督管理委员会中国证券监督管理委员会公告20222号2022.01.052022.01.05部门规范性文件证券监督管理机构与市场监管Issuingauthority:Instrume
2、ntalitiesoftheStateCouncil,ACommissionsjChinaSecuritiesRegulatoryCommissionDocumentNumber:AnnouncementNo.22022oftheChinaSecuritiesRegulatoryCommissionDateissued:01-05-2022Effectivedate:01-05-20221.evelofAuthority:DepartmentalRegulatoryDocumentsAreaofLaw:SecuritiesAnnouncementoftheChinaSecurities中国证券
3、监督管理委员会公告RegulatoryCommission(No.22022)TheGuidelinesontheBylawsofListedCompanies(2022Revision)areherebyissuedandshallcomeintoforceonthedateofissuance.ChinaSecuritiesRegulatoryCommissionJanuary5,2022Annex 1: GuidelinesontheBylawsofListedCompanies(2022Revision)Annex 2: RevisionExplanationforGuidelines
4、forArticlesofAssociationofListedCompaniesGuidelinesontheBylawsofListed上市公司章程指引(2022年修订)Companies(2022Revision)ContentsChapter I GeneralProvisionsChapter II PurposesandScopeofBusinessChapter III SharesSection 1 IssueofSharesSection 2 Increase,DecreaseandRepurchaseofSharesSection 3 TransferofSharesCha
5、pterIVShareholdersandShareholdersMeetingSection 1 ShareholdersSection 2 GeneralProvisionsontheShareholdersMeetingSection 3 ConveningofShareholders*MeetingsSection 4 ProposalsandNoticesforShareholdersMeetingsSection 5 HoldingofShareholders,MeetingsSection 6 VotingandResolutionatShareholdersMeetingsCh
6、apterVBoardofDirectorsSection 1 DirectorsSection 2 BoardofDirectorsChapterVlManagersandOtherOfficers目录第一章总则第二章经营宗旨和范围第三章股份第一节股份发行第二节股份增减和回购第三节股份转让第四章股东和股东大会第一节股东第二节股东大会的一般规定第三节股东大会的召集第四节股东大会的提案与通知第五节股东大会的召开第六节股东大会的表决和决议第五章董事会第一节董事第二节董事会第六章经理及其他高级管理人员第七章监事会ChapterVlBoardofSupervisorsSection 1 Supervi
7、sorsSection 2 BoardofSupervisorsChapterVlllFinancialAccountingRules,ProfitDistributionandAuditSection 1 FinancialAccountingRulesSection 2 InternalAuditSection 3 EngagementofanAccountingFirmChapterIXNoticesandAnnouncementsSection 1 NoticesSection 2 Announcements第一节监事第二节监事会第八章财务会计制度、利润分配和审计第一节财务会计制度第二
8、节内部审计第三节 会计师事务所的聘任第九章通知和公告第一节通知第二节公告ChapterXCombination,Division,Capital第十章合并、分立、增资、减资、Increase,CapitalDecrease,Dissolution解散和清算andLiquidationSection 1 Combination,Division,CapitalIncreaseandCapitalDecreaseSection 2 DissolutionandLiquidationChapterXlAmendmentofBylawsChapterXllSupplementalProvisionsC
9、hapterIGeneralProvisions第一节 合并、分立、增资和减资第二节解散和清算第十一章修改章程第十二章附则第一章总则第一条为维护公司、股东和 债权人的合法权益,规范公司的组 织和行为,根据中华人民共和国 公司法(以下简称公司法)、 中华人民共和国证券法(以下 简称证券法)和其他有关规定, 制订本章程。Article1Forpurposesofmaintainingthelawfulrightsandinterestsofcompanies,shareholdersandcreditorsandregulatingtheorganizationandconductofcompan
10、ies,theseBylawsaredevelopedinaccordancewiththeCompanyLawofthePeoplesRepublicofChina(hereinafterreferredtoastheuCompanyLawn),theSecuritiesLawofthePeoplesRepublicofChina(hereinafterreferredtoastheSecuritiesLaW)andotherrelevantprovisions.Article2TheCompanyisajointstock第二条公司系依照【法规名companyformedinaccorda
11、ncewiththe称和其他有关规定成立的股份有titlesoflegislationandotherrelevant限公司(以下简称公司)oprovisions(hereinafterreferredtoasthe八八、“Company,.TheCompanyisformedbywayofformation,hasbeenregisteredwiththeMarketRegulationAdministrationoflocationofthecompanyregistrationauthority,andhasobtainedabusinesslicense,withthenumberof
12、businesslicensenumber.Note:IftheformationoftheCompanymustbesubjecttoapprovalunderanylaworadministrativeregulation,thenameoftheapprovalauthorityandthetitleoftheapprovaldocumentshallbestated.公司【设立方式】设立;在【公司 登记机关所在地名】市场监督管理 局注册登记,取得营业执照,营业 执照号【营业执照号码】。注释:依法律、行政法规规定,公 司设立必须报经批准的,应当说明 批准机关和批准文件名称。第三条公司于【
13、批/核准/注 册日期】经【批/核准/注册机关全 称】批/核准,首次向社会公众发行 人民币普通股【股份数额】股,于 【上市日期】在【证券交易所全称】 上市。公司于【批/核准/注册日期】 经【批/核准/注册机关全称】批/核 准,发行优先股【股份数额】股, 于【上市日期】在【证券交易所全 称】上市。公司向境外投资人发行 的以外币认购并且在境内上市的境 内上市外资股为【股份数额】,于 【上市日期】在【证券交易所全称】 上市。Article3TheCompanysinitialpublicofferingofnumberofsharesRMBcommonshareswasapproved/confirm
14、edbyfullnameoftheapproval/confirmation/registrationauthorityondateofapproval/confirmation/registration,andtheshareshavebeenlistedonfullnameofstockexchangesincedateoflisting.TheCompanysofferingofnumberofsharespreferredshareswasapproved/confirmedbyfullnameoftheapproval/confirmation/registrationauthori
15、tyondateofapproval/confirmation/registration,andtheshareshavebeenlistedonfullnameofstockexchangesincedateoflisting.ThenumberofsharesB-sharesissuedbytheCompanytooverseasinvestors,whicharesubscribedforinaforeigncurrencyandlistedwithinChina,havebeenlistedonfullnameofstockexchangesincedateoflisting.Note
16、:Theterm“preferredsharesnasmentionedintheseGuidelinesmeananotherclassofsharesotherthanthecommonshares,asprescribedbytheCompanyLaw,theholdersofwhichhavepriorityovertheholdersofcommonsharesinthedistributionofprofitsandresidualassetsbuthaverestrictedrightstoparticipateinthedecision-makingandmanagemento
17、ftheCompany.IftheCompanyhasnotissued(orplannedtoissue)preferredsharesorB-shares,itneednotmakeanystatementonpreferredsharesorB-sharesunderthisarticle.Thesameapplieshereinafter.Article 4 TheregisterednameoftheCompany:fullnameinChinesefullnameinEnglish,Article 5 ThedomicileoftheCompany:completeaddresso
18、fthedomicileofthecompany,includingpostalcode.Article 6 TheregisteredcapitaloftheCompanyisamountofregisteredcapitalyuan.注释:本指引所称优先股,是指依 照公司法,在一般规定的普通 种类股份之外,另行规定的其他种 类股份,其股份持有人优先于普通 股股东分配公司利润和剩余财产, 但参与公司决策管理等权利受到限 制。没有发行(或拟发行)优先股或者 境内上市外资股的公司,无需就本 条有关优先股或者境内上市外资股 的内容作出说明。以下同。第四条公司注册名称:【中 文全称】【英文全称】。第
19、五条公司住所:【公司住 所地址全称,邮政编码】。第六条公司注册资本为人民 币【注册资本数额1元。注释:公司因增加或者减少注册资 本而导致注册资本总额变更的,可 以在股东大会通过同意增加或减少 注册资本的决议后,再就因此而需 要修改公司章程的事项通过一项决 议,并说明授权董事会具体办理注 册资本的变更登记手续。Note:Ifthetotalamountofregisteredcapitalchangesduetoanyincreaseordecreaseofregisteredcapital,theCompanymay,afteraresolutionontheincreaseordecreas
20、eofregisteredcapitalisadoptedattheshareholders*meeting,haveanotherresolutionadoptedonrelevantamendmentstotheseBylaws,specifyingthattheboardofdirectorsisauthorizedtospecificallyhandletheregistrationprocedureformodificationofregisteredcapital.Article 7 ThedurationoftheCompanyisnumberofyearsortheCompan
21、yisaperpetualjointstockcompany.笫七条 公司营业期限为【年 数】或者【公司为永久存续的股份 有限公司】OArticle 8 Chairmanoftheboardof第八条【董事长或经理】为directorsormanageristhelegal公司的法定代表人。representativeoftheCompany.Article 9 TheentireassetsoftheCompanyaredividedintoequalshares,shareholdersshallbeliabletotheCompanywiththenumberofsharestheyha
22、vesubscribedfor,andtheCompanyshallbeliableforitsdebtswithallitsassets.Article 10 FromtheeffectivedateoftheseBylaws,theseBylawsarelegallybindingdocumentstoregulatetheorganizationandconductoftheCompanyandtherelationsofrightsandobligationsbetweentheCompanyandshareholdersandbetweenshareholders,andareleg
23、allybindingupontheCompanyanditsshareholders,directors,supervisorsandofficers.UndertheseBylaws,shareholdersmayinstituteactionsagainstothershareholders,againstthedirectors,supervisors,managersandotherofficersoftheCompany,andagainsttheCompany,whiletheCompanymayinstituteactionsagainstitsshareholders,dir
24、ectors,supervisors,managersandotherofficers.第九条公司全部资产分为等 额股份,股东以其认购的股份为限 对公司承担责任,公司以其全部资 产对公司的债务承担责任。第十条本公司章程自生效之 日起,即成为规范公司的组织与行 为、公司与股东、股东与股东之间 权利义务关系的具有法律约束力的 文件,对公司、股东、董事、监事、 高级管理人员具有法律约束力的文 件。依据本章程,股东可以起诉股 东,股东可以起诉公司董事、监事、 经理和其他高级管理人员,股东可 以起诉公司,公司可以起诉股东、 董事、监事、经理和其他高级管理 人员。第十一条本章程所称其他高 级管理人员是指公
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文对照版 中英文 对照 上市公司 章程 指引 2022 修订
链接地址:https://www.desk33.com/p-995563.html