【中英文对照版】证券公司风险处置条例(2023修订).docx
《【中英文对照版】证券公司风险处置条例(2023修订).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】证券公司风险处置条例(2023修订).docx(41页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、证券公司风险处置条例(2008年4月23日中华人民共和 国国务院令第523号公布根据 2016年2月6日国务院关于修改 部分行政法规的决定第一次修订 根据2023年7月20日国务院关 于修改和废止部分行政法规的决 定第二次修订)第一章总 则证券公司风险处置条例(2023修订)RegulationontheRiskDisposalofSecuritiesCompanies(2023Revision)制定机关:国务院发文字号:中华人民共和国国务院令第764号公布日期:2023.07.20施行日期:2023.07.20效力位阶:行政法规法规类别:证券综合规定IssuingAuthority:Stat
2、eCouncilDocumentNumber:OrderNo.764oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaDateIssued:07-20-2023EffectiveDate:07-20-20231.evelofAuthority:AdministrativeRegulationsAreaofLaw:GeneralProvisionsonSecuritiesRegulationontheRiskDisposalofSecuritiesCompanies(PromulgatedbyOrderNo.523oftheStateCouncilofthe
3、PeoplesRepublicofChinaonApril23,2008;revisedforthefirsttimeinaccordancewiththeDecisionoftheStateCouncilonAmendingSomeAdministrativeRegulationsonFebruary6,2016;andrevisedforthesecondtimeinaccordancewiththeDecisionoftheStateCounciltoAmendandRepealCertainAdministrativeRegulationsonJuly20,2023)ChapterIG
4、eneralProvisionsArticle1Tocontrolandeliminatetherisksofsecuritiescompanies,protectinvestorslegitimaterightsandinterestsandpublicinterests,andsafeguardthehealthydevelopmentofthesecuritiesindustry,thisRegulationisformulatedinaccordancewiththeSecuritiesLawofthePeople,sRepublicofChina(hereinafterreferre
5、dtoasSecuritiesLaw)andtheEnterpriseBankruptcyLawofthePeople,sRepublicofChina(hereinafterreferredtoasEnterpriseBankruptcyLaw).Article2ThesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilshallbeinchargeoforganizing,coordinatingandsupervisingthedisposalofrisksofsecuritiescompanies.Article3Thesecuritiesreg
6、ulatoryagencyundertheStateCouncilshallsetupacoordination,cooperationandquickresponsemechanismfordisposingtherisksofsecuritiescompaniestogetherwiththePeoplesBankofChina,thepublicfinancedepartmentundertheStateCouncil,thepublicsecuritydepartmentundertheStateCouncil,otherfinancialregulatoryagenciesunder
7、theStateCouncilandthepeoplesgovernmentsattheprovinciallevel.Article 4 Inthecourseofdisposingtherisksofsecuritiescompanies,therelatedlocalpeoplesgovernmentsshalltakeeffectivestepstomaintainsocialstability.第一条 为了控制和化解证券 公司风险,保护投资者合法权益和 社会公共利益,保障证券业健康发 展,根据中华人民共和国证券 法(以下简称证券法)、 中华人民共和国企业破产法 (以下简称企业破产法)
8、,制 定本条例。第二条国务院证券监督管理 机构依法对处置证券公司风险工作 进行组织、协调和监督。第三条国务院证券监督管理 机构应当会同中国人民银行、国务 院财政部门、国务院公安部门、国 务院其他金融监督管理机构以及省 级人民政府建立处置证券公司风险 的协调配合与快速反应机制。第四条 处置证券公司风险过 程中,有关地方人民政府应当采取 有效措施维护社会稳定。第五条 处置证券公司风险过 程中,应当保障证券经纪业务正常 进行。Article 5 Itisrequiredtoguaranteethenormalproceedingofthestockbrokeragebusinessinthecour
9、seofdisposingtherisksofsecuritiescompanies.ChapterIlStoppingBusinessforRectification,Custody,Taking-overandAdministrativeRestructuringArticle6WherethesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilfindsoutthatthereareseriouspotentialrisksinasecuritiescompany,itmaysendtheriskmonitoringonsiteworkinggro
10、uptomakeaspecial-purposeinspectiononthesecuritiescompany,keepmonitoringoverthetransferoffunds,disposalofassets,dispatchofpersonnel,useofseals,conclusionandperformanceofcontractandotheroperationandmanagementactivitiesofthesecuritiescompany,andreporttherelevantinformationtotherelatedlocalpeoplesgovern
11、mentbetimes.Article7Whereasecuritiescompanyfailstoreachtherelevantstandardsinriskcontrolindicatorsandfailstofinishrectificationwithinaprescribedtimelimit,thesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilmayorderittostoppartorallbusinessforrectificationforaperiodofnomorethanthreemonths.Ifitsstockbrok
12、eragebusinessisorderedtobestoppedforrectification,thesecuritiescompanymay,withinaprescribedtimelimit,entrustthebusinesstoasecuritiescompanyrecognizedbythesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilortransferitsclientstoothersecuritiescompany.Ifitfailstodosowithintheprescribedtimelimit,thesecuriti
13、esregulatoryagencyundertheStateCouncilW川transferitsclientstoothersecuritiescompany.第二章停业整顿、托管、接管、 行政重组第六条国务院证券监督管理 机构发现证券公司存在重大风险隐 患,可以派出风险监控现场工作组 对证券公司进行专项检查,对证券 公司划拨资金、处置资产、调配人 员、使用印章、订立以及履行合同 等经营、管理活动进行监控,并及 时向有关地方人民政府通报情况。第七条 证券公司风险控制指 标不符合有关规定,在规定期限内 未能完成整改的,国务院证券监督 管理机构可以责令证券公司停止部 分或者全部业务进行整顿。
14、停业整 顿的期限不超过3个月。证券经纪业务被责令停业整顿的, 证券公司在规定的期限内可以将其 证券经纪业务委托给国务院证券监 督管理机构认可的证券公司管理, 或者将客户转移到其他证券公司。 证券公司逾期未按照要求委托证券 经纪业务或者未转移客户的,国务 院证券监督管理机构应当将客户转 移到其他证券公司。第八条证券公司有下列情形Article8Whereasecuritiescompanyfallsunderanyofthefollowingcircumstances,thesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilmaykeepcustodyo
15、fitsstockbrokeragebusinessandotherbusinessinvolvingclients,and,ifthecircumstancesareserious,takeoverthecompany:1. Itsgovernanceisinchaosanditsmanagementisoutofcontrol.之一的,国务院证券监督管理机构 可以对其证券经纪等涉及客户的业 务进行托管;情节严重的,可以对 该证券公司进行接管:(一)治理混乱,管理失控;二)挪用客户资产并且不能自行2. Ithasembezzledtheassetsofclientsandcannotmake
16、themupwithitsownfund.弥补;3. Ithasdefaultedindeliveryinsecuritiestransactionsettlementformanytimes,ortheamountinvolvedinitsdefaultisrelativelyhuge.4. Itfailstoreachtherelevantstandardsintermsofriskcontrolindicators,oritishavingaseriousfinancialcrisis.5. Othercircumstanceswhichmayaffectthecontinuousope
17、rationofthecompany.Article9IfthesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncildecidestokeepcustodyofthestockbrokeragebusinessandotherbusinessinvolvingclientsofasecuritiescompany,itshall,byfollowingtheprescribedprocedure,selectsecuritiescompaniesandotherprofessionalagenciestoformacustodygrouptoexerci
18、sethebusinessmanagementrightoverthestockbrokeragebusinessandotherbusinessinvolvingclientsofthesecuritiescompany.(三)在证券交易结算中多次发生 交收违约或者交收违约数额较大;(四)风险控制指标不符合规定, 发生重大财务危机;(五)其他可能影响证券公司持续 经营的情形。第九条国务院证券监督管理 机构决定对证券公司证券经纪等涉 及客户的业务进行托管的,应当按 照规定程序选择证券公司等专业机 构成立托管组,行使被托管证券公 司的证券经纪等涉及客户的业务的 经营管理权。托管组自托管之日起履行
19、下列职Thecustodygroupshallperformthefollowingdutiesfromthedatewhenitkeepscustodyof责:theaforesaidbusiness:1. ensuringthenormalandregulation-compliantoperationofthestockbrokeragebusinessofthesecuritiescompanyundercustody,and,whennecessary,payingtheworkingcapitalandclients*transactionsettlementfundinadvan
20、ceinaccordancewiththerelevantprovisions;2. takingeffectivemeasurestosafeguardthesafetyofclients*assetsduringtheperiodofcustody;3. checkingtherisksexistinginthesecuritiescompany,reportingemergencysituationsencounteredinbusinessoperationstothesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilinatimelymann
21、er,andproposingsolutionstosuchsituations;and4. otherdutiesasspecifiedbythesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncil.Thecustodyperiodisgenerally12monthsatmost.Ifcontinualcustodyisneeded12monthslater,thesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilmaymakeadecisiononextendingthecustodyperiodforan
22、other12monthsatmost.(一)保障证券公司证券经纪业务 正常合规运行,必要时依照规定垫 付营运资金和客户的交易结算资 金;(二)采取有效措施维护托管期间 客户资产的安全;(三)核查证券公司存在的风险, 及时向国务院证券监督管理机构报 告业务运行中出现的紧急情况,并 提出解决方案;(四)国务院证券监督管理机构要 求履行的其他职责。托管期限一般不超过12个月。满 12个月,确需继续托管的,国务院 证券监督管理机构可以决定延长托 管期限,但延长托管期限最长不得 超过12个月。第十条被托管证券公司应当 承担托管费用和托管期间的营运费 用。国务院证券监督管理机构应当 对托管费用和托管期间
23、的营运费用 进行审核。Article10Thesecuritiescompanyundercustodyshallpayforthecustodyfeeandtheoperationcostincurredduringthecustodyperiod.ThesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilshallexamineandverifytheaforesaidtwofees.Thecustodygroupassumesnoliabilityforthelossesofthesecuritiescompanyundercustody.Arti
24、cle11IfthesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncildecidestotakeoverasecuritiescompany,itshallsetupataking-overgroupcomposedofprofessionalsinaccordancewiththeprescribedproceduretoexercisethebusinessmanagementrightofthesecuritiescompany.Thepersoninchargeofthetaking-overgroupshallexercisethefunct
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文对照版 中英文 对照 证券公司 风险 处置 条例 2023 修订
链接地址:https://www.desk33.com/p-995703.html