【中英文对照版】长江河道采砂管理条例(2023修订).docx
《【中英文对照版】长江河道采砂管理条例(2023修订).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】长江河道采砂管理条例(2023修订).docx(38页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、长江河道采砂管理条例(2001年10月25日中华人 民共和国国务院令第320号 公布根据2023年7月20 日国务院关于修改和废止 部分行政法规的决定修 订)第一条为了加强长江 河道采砂管理,维护长江河 势稳定,保障防洪和通航安 全,制定本条例。长江河道采砂管理条例(2023修订)RegulationsonAdministrationofSandExcavationintheCoursesoftheYangtzeRiver(2023Revision)制定机关:国务院发文字号:中华人民共和国国务院令第764号公布日期:2023.07.20施行日期:2023.07.20效力位阶:行政法规法规类别:
2、水利综合规定IssuingAuthority:StateCouncilDocumentNumber:OrderNo.764oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaDateIssued:07-20-2023EffectiveDate:07-20-20231.evelofAuthority:AdministrativeRegulationsAreaofLaw:GeneralProvisionsonWaterConservancyRegulationsonAdministrationofSandExcavationintheCoursesoftheYa
3、ngtzeRiver(PromulgatedbytheOrderNo.320oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaonOctober25,2001;RevisedinaccordancewiththeDecisionoftheStateCounciltoAmendandRepealCertainAdministrativeRegulationsonJuly20,2023)Article1TheseRegulationsareformulatedforthepurposesofstrengtheningadministrationofsandex
4、cavationinthecoursesoftheYangtzeRiver,maintainingthestabilityoftheYangtzeRiverandsafeguardingfloodprotectionandnavigation.Article2TheactivitiesofsandexcavationinthemainrivercoursesbelowYibinSectionoftheYangtzeRiver(hereafterreferredtoasthesandexcavationintheYangtzeRiver),andtheadministrativeactiviti
5、esthereofshallconformtotheseRegulations.Article3ThecompetentwateradministrativedepartmentandtheYangtzeRiverConservancyCommissionunderitshallenhanceunifiedadministrationandsupervisionofthesandexcavationintheYangtzeRiveranddowelltheworkofrelevantorganization,coordinationandguidance.Theresponsibilitysy
6、stembytheadministrativeheadsofthelocalpeoplesgovernmentsispracticedforadministrationofthesandexcavationintheYangtzeRiver.Thelocalpeople,sgovernmentsatoratorabovethecountylevelalongtheRivershallstrengthenadministrationofactivitiesofthesandexcavationintheYangtzeRiverwithintheirrespectiveadministrative
7、areas,anddowelltheworkoforganization,coordinationandsupervisionofthesandexcavationintheYangtzeRiver.ThecompetentwateradministrativedepartmentsofthelocalpeoplesgovernmentsatorabovethecountylevelalongtheRiverareinchargeofadministrationandsupervisionofthesandexcavationintheYangtzeRiverwithintheirrespec
8、tiveadministrativeareasinaccordancewiththeseRegulations.第二条在长江宜宾以 下干流河道内从事开采砂石 (以下简称长江采砂)及其 管理活动的,应当遵守本条 例。第三条国务院水行政 主管部门及其所属的长江水 利委员会应当加强对长江采 砂的统一管理和监督检查, 并做好有关组织、协调和指 导工作。长江采砂管理,实行地方人 民政府行政首长负责制。沿 江县级以上地方人民政府应 当加强对本行政区域内长江 采砂活动的管理,做好长江 采砂的组织、协调和监督检 查工作。沿江县级以上地方人民政府 水行政主管部门依照本条例 的规定,具体负责本行政区 域内长江采砂
9、的管理和监督 检查工作。国务院交通行政主管部门所 属的长江航务管理局负责长 江航道管理工作,长江海事 机构负责长江交通安全的监TheYangtzeRiverShippingAffairsAdministrationofthecompetentcommunicationsadministrativedepartmentoftheStateCouncilisresponsiblefornavigationadministrationoftheYangtzeRiver.TheYangtzeRiverMaritimeAffairsAdministrationisresponsibleforthesup
10、ervisionandadministrationofnavigationsafetyoftheYangtzeRiver.ThepublicsecuritydepartmentisresponsibleforthepublicsecurityoftheYangtzeRiver,andforcrackingdowncriminalactsinactivitiesofthesandexcavationintheYangtzeRiveraccordingtothelaw.Article 4 TheStateinstitutesaunifiedplanningsystemforthesandexcav
11、ationintheYangtzeRiver.TheplanforthesandexcavationintheYangtzeRivershallbecompiledbytheYangtzeRiverConservancyCommissionjointlywiththecompetentwateradministrativedepartmentsofthepeoplesgovernmentsofSichuanProvince,HubeiProvince,HunanProvince,JiangxiProvince,AnhuiProvinceandJiangsuProvince,ChongqingM
12、unicipalityandShanghaiMunicipalityandsubmittedforapprovaltothecompetentwateradministrativedepartmentoftheStateCouncil,afterseekingcommentsfromtheYangtzeRiverShippingAffairsAdministrationandtheYangtzeRiverAffairsMaritimeAdministration,andthecompetentwateradministrativedepartmentoftheStateCouncilshall
13、solicitthecommentsofthecompetentcommunicationsadministrativedepartmentoftheStateCouncilpriortotheapproval.TheplanforthesandexcavationintheYangtzeRiveronceisapproved,itmustbestrictlyimplemented;ifanyamendmentisneeded,theapprovalshallbeobtainedinaccordancewiththeprovisionsoftheprecedingparagraph.督管理工作
14、。公安部门负责 长江水上治安管理工作,依 法打击长江采砂活动中的犯 罪行为。第四条国家对长江采 砂实行统一规划制度。长江采砂规划由长江水利委 员会会同四川省、湖北省、 湖南省、江西省、安徽省、 江苏省和重庆市、上海市人 民政府水行政主管部门编 制,经征求长江航务管理局 和长江海事机构意见后,报 国务院水行政主管部门批 准。国务院水行政主管部门 批准前,应当征求国务院交 通行政主管部门的意见。长江采砂规划一经批准,必 须严格执行;确需修改时, 应当依照前款规定批准。长江采砂规划批准实施前, 长江水利委员会可以会同沿 江省、直辖市人民政府水行 政主管部门、长江航务管理 局和长江海事机构确定禁采 区
15、和禁采期,报国务院水行PriortotheapprovalandimplementationoftheplanforthesandexcavationintheYangtzeRiver,theYangtzeRiverConservancyCommissionshalldefineexcavationforbiddenareasandexcavationforbiddenperiodsjointlywiththecompetentwateradministrationsofthepeoplesgovernmentsoftheprovincesormunicipalitiesdirectlyund
16、ertheCentralGovernmentalongtheRiver,theYangtzeRiver政主管部门批准。ShippingAffairsAdministrationandtheYangtzeRiverMaritimeAffairsAdministration,andsubmitthemtothecompetentwateradministrativedepartmentoftheStateCouncilforapproval.Article 5 TheplanforthesandexcavationintheYangtzeRivershalltakeintofullaccounto
17、ftherequirementsofsafetyoffloodprotectionandnavigationoftheYangtzeRiver,andcomplywiththecomprehensiveplanfortheYangtzeRiverBasinandtheprofessionalprogramssuchasfloodcontrol,harnessoftherivercoursesandharnessofthenavigationcoursesoftheYangtzeRiver.Article 6 TheplanforthesandexcavationintheYangtzeRive
18、rshallincludethefollowingcontents;(1) excavationforbiddenandpermittedareas;(2) excavationforbiddenandpermittedperiods;(3) annualcontrolledtotalquantityforsandexcavation;and(4) controllednumberofexcavationvesselsinthepermittedareas.第五条长江采砂规划 应当充分考虑长江防洪安全 和通航安全的要求,符合长 江流域综合规划和长江防 洪、河道整治以及航道整治 等专业规划。第六
19、条长江采砂规划 应当包括下列内容:(一)禁采区和可采区;(二)禁采期和可采期;(三)年度采砂控制总量;(四)可采区内采砂船只的 控制数量Q第七条沿江省、直辖 市人民政府水行政主管部门 根据长江采砂规划,可以拟 订本行政区域内长江采砂规 划实施方案,报本级人民政 府批准后实施,并报长江水 利委员会、长江航务管理局 备案。Article7ThecompetentwateradministrativedepartmentsofthepeoplesgovernmentsoftheprovincesandmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernmentalo
20、ngtheRiver,accordingtotheplanforthesandexcavationintheYangtzeRiver,mayworkoutimplementationplansforthesandexcavationintheYangtzeRiverwithintheirrespectiveadministrativeareasandputthemintoeffectaftertheapprovaloftheirpeoplegovernments,andreportthemfortherecordtotheYangtzeRiverConservancyCommissionand
21、theYangtzeRiverShippingAffairsAdministration.ThepeoplesgovernmentsoftheprovincesormunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernmentalongtheRivershallissueannouncementsfortheexcavationforbiddenandpermittedareasdefinedintheplanforthesandexcavationintheYangtzeRiver.Thecompetentwateradministrativedepartme
22、ntsofthepeoplesgovernmentsoftheprovincesandmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernmentalongtheRiver,inlinewiththeconditionsoftheriver,engineeringworks,floods,changesofrivercoursesandmanagementneeds,mayaddtheexcavationforbiddenscopeandextendedforbiddenperiodsbeyondtheexcavationforbiddenareasandex
23、cavationforbiddenperioddefinedintheplanforthesandexcavationintheYangtzeRiver,andissueannouncementsafterthedecisionsaremadebytheirpeople,sgovernments.Article 8 TheYangtzeRiverConservancyCommissionandthecompetentwateradministrativedepartmentsofthepeoplesgovernmentsoftheprovincesandmunicipalitiesdirect
24、lyundertheCentralGovernmentalongtheRivershallstrengthenthesupervisionandinspectionoftheimplementationoftheplanforthesandexcavationintheYangtzeRiver.Article 9 TheStatecarriesoutalicensingsystemforthesandexcavationintheYangtzeRiver.沿江省、直辖市人民政府应 当将长江采砂规划确定的禁 采区和禁采期予以公告。沿江省、直辖市人民政府水 行政主管部门可以根据本行 政区域内长江的
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文对照版 中英文 对照 长江 河道 采砂 管理条例 2023 修订
链接地址:https://www.desk33.com/p-995705.html